Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Ring (1996) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között The Ring (1996) sorrendben:
Feliratok a következőhöz The Ring (1996)
keywords: everybody, loves, raymond, 60, 4, 1996, s06e0, rays, ring, topaz, s06e04,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(604)(1996).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,634 --> 00:00:04,068
Gracias por traerme a tu viaje,
Raymond.
2
00:00:04,104 --> 00:00:07,267
Me alegra haber traÃdo
los binoculares.
3
00:00:07,307 --> 00:00:08,672
TODOS ADORAN A RAYMOND
4
00:00:08,708 --> 00:00:10,369
Puedo ver cada gota de lluvia...
5
00:00:10,410 --> 00:00:13,174
...pegando en el restaurante.
6
00:00:13,213 --> 00:00:14,475
Bueno...
7
00:00:14,514 --> 00:00:17,244
...nuevamente, Dios,
gracias por todo.
8
00:00:19,152 --> 00:00:20,710
Ya se va a despejar.
9
00:00:20,754 --> 00:00:22,654
¿Y cuándo será, Raymond?
10
00:00:22,689 --> 00:00:24,
Feliratok a következőhöz The Ring (1996)
keywords: broken, english, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, divxforever, renaissance,
original filename: Broken English (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,278
(HOLLOW WIND WHISTLES)
2
00:00:05,640 --> 00:00:07,760
(ECHOING BOOM)
3
00:00:07,760 --> 00:00:09,760
(WIND INTENSIFIES)
4
00:00:09,760 --> 00:00:12,479
(ECHOING BOOM)
5
00:00:13,520 --> 00:00:16,478
(THUNDER ROLLS)
6
00:00:32,720 --> 00:00:35,678
(TRADITIONAL CROATIAN MUSIC)
7
00:01:11,040 --> 00:01:12,920
CRO ATIAN WO MAN:
You know, one night,
8
00:01:12,920 --> 00:01:15,600
when everyone were in shelter,
9
00:01:15,600 --> 00:01:18,600
I didn't w ant to stay there anymore.
10
00:01:18,600 --> 00:01:22,480
And even though
Tata forbade me to g
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,754 --> 00:00:56,954
El Mundo del Licor de Benny
2
00:01:17,955 --> 00:01:19,842
-Hola, Earl.
-SÃ, señor.
3
00:01:20,068 --> 00:01:21,825
¿Qué tal?
4
00:01:25,316 --> 00:01:28,164
Es un maldito dÃa muy caluroso.
5
00:01:29,060 --> 00:01:33,632
No lo he sentido. He estado adentro
con el aire acondicionado.
6
00:01:34,053 --> 00:01:35,481
¿Ah, s�
7
00:01:41,573 --> 00:01:43,428
¿No saliste a comer hoy?
8
00:01:43,749 --> 00:01:46,051
Calenté algo en el microondas.
9
00:01:48,389 --> 00:01:50,299
¡Santo cielo, Pete!
10
00:01:51,109 --> 00:01:54,208
Esa comi
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{195}Captioned By|HBO Communications Center
{219}{291}Captions fixed word|by bachgood 02.11.21
{3579}{3664}I never thought |I'd get through D-day.
{3665}{3721}Let alone the next phase |or the next phase.
{3722}{3786}I thought |I was going to get killed instantly.
{3787}{3835}I thought one of two things:
{3836}{3904}A quick death, eh, or..
{3905}{3957}I'd come through probably |without a scratch.
{3958}{4001}I think everybody had fear.
{4002}{4107}I think there's people |that can handle fear.
{4127}{4166}I think..
{4167}{4222}I think I was probably one of them.
{4223}{4259}I think I was just as..
{4260}{4332}Scared as anybody else |e
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:15:PomyÅl.
00:00:18:PomyÅl o ludziach|których spotka³eÅ.
00:00:21:Ja myÅlê o Neilu, jeÅli by tu by³|coÅ by mi powiedzia³.
00:00:24:Powiedzia³ by,|"John, o co chodzi?
00:00:29:Co z twoim ¿yciem...|musisz przejÅæ przez nie
00:00:34:z podniesion¹ twarz¹.
00:00:36:Powiedzia³ by, "Wyluzuj.|Zabaw siê.
00:00:38:To uczyni ciê tym kim jesteÅ.|Uczyni ciê czym jesteÅ."
00:00:44:Jak d³ugo krêciliÅmy siê|wokó³ tego Cosa Nostra?
00:00:47:120 lat.|I po co?
00:00:50:Tu chodzi i zasady, parametry.
00:00:52:Bijesz siê za przyjaciela.|Nie uciekasz.
00:00:55:Nie zdradzasz siê.
00:00:57:- Szanujesz siê, John.|- Szanujesz. To podstawa.
00:01:00:Podnosisz to z ul
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,541 --> 00:02:48,625
<i>?nsan?n d?nyas?n?n, ya?ad??? kasabadan
ibaret oldu?u ve...</i>
2
00:02:48,711 --> 00:02:51,665
<i>... dans hareketlerinin,
ordular?n hareketlerinden...</i>
3
00:02:51,756 --> 00:02:54,081
<i>... daha b?y?k bir heyecan yaratt???
zamanlarda...</i>
4
00:02:54,175 --> 00:02:56,215
<i>... gen? bir kad?n ya?ard?.</i>
5
00:02:56,428 --> 00:02:59,678
<i>O bu d?nyay? nas?l y?netmek
gerekti?ini ?ok iyi bilirdi.</i>
6
00:02:59,764 --> 00:03:03,097
D?nyadaki en g?zel ?ey
birbirlerine uygun bir ?ifttir.
7
00:03:03,184 --> 00:03:07,135
- ?kinize de mutluluklar dileri
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,063 --> 00:01:04,055
AUTOPISTA
2
00:02:49,940 --> 00:02:52,932
Tenemos una frase
de cuatro palabras
3
00:02:52,770 --> 00:02:54,761
¿Qué es, Vanessa?
4
00:02:54,762 --> 00:02:55,762
Vanessa
5
00:02:55,741 --> 00:02:58,175
Vamos, responde.
6
00:03:00,244 --> 00:03:01,575
El...
7
00:03:07,785 --> 00:03:09,377
...ga...
8
00:03:10,555 --> 00:03:12,147
Gaaa...
9
00:03:12,790 --> 00:03:14,451
¿Miau?
10
00:03:14,864 --> 00:03:16,354
Gato.
11
00:03:17,633 --> 00:03:20,431
Perfecto, continuemos
con la tercera palabra.
12
00:03:20,502 --> 00:03:21,992
Beb...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,776 --> 00:01:10,314
Desde o nascimento,
começa a correria.
2
00:01:10,445 --> 00:01:13,944
Coloca-se um pé na frente do outro,
e tudo é possÃvel.
3
00:01:14,074 --> 00:01:17,941
Isso tudo é bobagem. A verdade é
que de evolução em revolução,
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,569
as coisas nunca mudam gradualmente.
5
00:01:20,705 --> 00:01:22,947
Elas mudam de repente
em saltos longos.
6
00:01:23,083 --> 00:01:28,421
Para aqueles que entendem isso, a vida
é uma busca constante pelo próximo salto.
7
00:01:28,546 --> 00:01:31,998
Para o resto de nós, esse pula-pula todo,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,800 --> 00:00:19,473
Prvog dana studiranja prava,
profesor mi je rekao dvije stvari.
2
00:00:19,680 --> 00:00:22,558
"Od danas,
kada ti i majka kaže da te voli,"
3
00:00:22,760 --> 00:00:25,399
- "sumnjaj u to."
- I?
4
00:00:25,600 --> 00:00:29,639
"Pravdu traži u javnoj kuæi,
a ako želiš biti jeben, idi na sud."
5
00:00:30,080 --> 00:00:31,354
Naomi!
6
00:00:31,560 --> 00:00:33,039
Recimo da znaš da ti je klijent kriv.
7
00:00:33,240 --> 00:00:37,153
Ne, zaboravi to.
Pravosuðe ne mari za to, pa tako ni ja.
8
00:00:37,360 --> 00:00:39,828
Svatko,
bez obzira što u
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{639}{752}Al Donnelly! Al Donnelly! Al Donnelly!
{1585}{1663}And now let's welcome|our hometown hero,
{1665}{1768}the next governor|of Washington, Al Donnelly!
{1860}{1969}Attention, Buckley residents.|Voters of all ages, vote for Al Donnelly.
{1971}{2076}He's the best man for the job.|You can count on Al, that's for sure.
{2078}{2239}Folks, if you're wondering who to vote|for, Al Donnelly's the man for the job.
{2268}{2378}I have to go home now, little doggies.|Nothing for you in this truck. No food.
{2421}{2472}Dogs, I want you to go home.
{2478}{2519}Get off my bumper!
{2532}{2608}Come on! Jesus!
{2643}{2687}Aaagh!
{2695}{2734}Oh, God!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,258 --> 00:01:05,618
DVD Authoring
2
00:01:07,219 --> 00:01:09,619
*** PaTriArxiS ***
3
00:01:10,059 --> 00:01:13,659
"? ????????????"
4
00:01:40,060 --> 00:01:41,180
?? ?????
5
00:01:43,140 --> 00:01:45,260
- ??? ?????
- ????.
6
00:02:27,900 --> 00:02:31,620
???????
7
00:02:39,220 --> 00:02:42,100
- ??? ????? ?? ?????????
- ????.
8
00:02:43,300 --> 00:02:47,420
- ??????... 4, 5...
- ???, ??????
9
00:02:47,540 --> 00:02:52,020
- ???, ??? ?????. ??? ?????
- ???. ?????????.
10
00:02:52,420 --> 00:02:57,980
???'???? ??? ?? ??????...
???'???? ??? ?? ??????...
11
Feliratok a következőhöz The Ring (1996)
keywords: azucar, amarga, 1996, 1, cd, english, en, az, ??car,
original filename: Azucar amarga - 1996 - 1CD - English - en - 08f304c6df016773e946f75286f72e74.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,814 --> 00:00:17,442
I will return to where the clear ocean
2
00:00:17,650 --> 00:00:20,278
Whispered its serpentine legend
3
00:00:20,487 --> 00:00:23,115
And I will find the long lost mandolin
4
00:00:23,323 --> 00:00:25,951
that blindly waves its arms in the wind!
5
00:00:26,159 --> 00:00:28,787
I will run into my smile once more
6
00:00:28,995 --> 00:00:31,623
I will speak to my broken words
7
00:00:31,831 --> 00:00:34,459
My eyes will recover their seagulls
8
00:00:34,667 --> 00:00:36,897
And a star shall rise from my ashes.
9
00:00:48,048 --> 00:00:50,039
<i>It's ve
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,261 --> 00:02:30,411
Wie zijn dat?
2
00:02:30,581 --> 00:02:33,493
Ze horen hier in ieder geval niet thuis.
3
00:02:35,501 --> 00:02:36,980
Hoe lang zijn ze hier al?
4
00:02:37,141 --> 00:02:41,293
Ongeveer een jaar.
Ze hebben 'n crack-dealer vermoord.
5
00:02:41,461 --> 00:02:46,171
Ze zien elkaar weer voor 't eerst.
- Ben je zoet geweest?
6
00:02:52,421 --> 00:02:56,175
Zulke lieve mensen
heb ik nog nooit bewaakt.
7
00:02:56,341 --> 00:03:02,177
Het is een rare wereld.
- De raarste plek in het heelal.
8
00:03:08,061 --> 00:03:13,294
Ãén jaar eerder
9
00:03:23,061 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,009 --> 00:01:36,180
It's in the center of the circle in
Kingfisher County, moving north.
2
00:01:41,935 --> 00:01:44,855
Tornado warning continues now
and has been extended officially.
3
00:01:45,022 --> 00:01:48,859
I gave this to you earlier.
It's extended over into Oklahoma Cou...
4
00:01:49,026 --> 00:01:52,863
They're calling all of
Oklahoma County right now...
5
00:02:10,380 --> 00:02:11,465
Jo.
6
00:02:12,216 --> 00:02:14,384
- What is it, Mommy?
- We have to get up.
7
00:02:16,803 --> 00:02:18,722
We must go to the storm cellar!
8
00:02:18,889 --> 00:02:20,140
Wh
Feliratok a következőhöz The Ring (1996)
keywords: danny, boyle, trainspotting, 1996, dual, 1, spanish, 5, english, mp, 3, en,
original filename: Danny Boyle - Trainspotting (1996)[Dual.DVDRip-XviD.1.1].[Spanish.AC3.5.1+English.Mp3].EN.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,560 --> 00:00:31,156
# "Lust for Life" by Iggy Pop
2
00:00:31,240 --> 00:00:33,993
Choose life. Choose a job.
3
00:00:34,080 --> 00:00:36,753
Choose a career, a family.
Choose a fucking big TV.
4
00:00:36,840 --> 00:00:41,072
Choose washing machines,
cars, compact disc players.
5
00:00:41,200 --> 00:00:43,156
[Screech of brakes]
6
00:00:51,400 --> 00:00:52,879
Choose good health.
7
00:00:52,960 --> 00:00:55,554
Low cholesterol
and dental insurance.
8
00:00:55,640 --> 00:00:57,596
Choose mortgage repayments.
9
00:00:57,680 --> 00:01:00,478
Choose a home.
Choose your fr
Feliratok a következőhöz The Ring (1996)
keywords: jing, cha, gu, shi, 4, :, zhi, jian, dan, ren, wu, 1996, 1, cd, czech, cz, jackie, chan's, first, strike,
original filename: Jing cha gu shi 4: Zhi jian dan ren wu - 1996 - 1CD - Czech - cz - 39379c093f171392d2a064648e9d9405.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
Titulky upravil a na?asoval
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Titulky upravil a na?asoval
J
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
Titulky upravil a na?asoval
JE
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Titulky upravil a na?asoval
JEF
5
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Titulky upravil a na?asoval
JEFF
6
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
Titulky upravil a na?asoval
JEFFR
7
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
Titulky upravil a na?asoval
JEFFRE
8
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
Titulky upravil a na?asoval
JEFFREY
9
00:00:21,560 --> 00:00:25,040
Hong Kong
10
00:00:30,880 --> 0
Feliratok a következőhöz The Ring (1996)
keywords: mars, attacks!, 1996, 1, cd, czech, cz, attacks, int, dvdivx, xcz,
original filename: Mars Attacks! - 1996 - 1CD - Czech - cz - 84abade9e0b70c4969d44e48f6971f14.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{388}{465}Kentucky, 6 km od Lockjawy|?ter? 9.kv?tna - 18:57 hod.
{705}{759}Zdrav?m v?s, pane Lee.
{763}{817}Co se d?je? Filip?nsk? Nov? rok?
{831}{869}Ne, pro??
{871}{915}Co p?ipravujete, hostinu?
{917}{977}Je n?co c?tit od d?lnice.
{985}{1039}Jako maso na ro?ni?
{1044}{1104}Jo, ale nen? to odtud.
{1125}{1164}Co je to za hluk?
{5661}{5711}MARS ?TO??!
{5815}{5866}Washington,|10. Kv?tna 11:25 hod.
{6232}{6294}Jerry, co si o tom mysl???
{6307}{6373}Ve?ejnost se zbl?zn? radost?,|pane prezidente.
{6375}{6485}Nev?me jestli to m?me vys?lat v 18 hodin,|nebo po?kat na zpr?vy.
{6489}{6545}Je to choulostiv? z?le?itost.
{6547}{6643}To by m?lo b?t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,830 --> 00:00:41,185
We houden 't niet lang meer.
2
00:01:08,550 --> 00:01:10,939
Generaal Hummel, haal ons weg.
3
00:01:11,070 --> 00:01:13,538
Ik laat je niet in de steek.
4
00:01:19,270 --> 00:01:23,149
Hoe lang nog? Ik ben al 15 man kwijt.
5
00:01:23,270 --> 00:01:25,704
Ze schieten ons aan gort.
6
00:01:26,910 --> 00:01:28,901
Haal mijn mensen weg.
7
00:01:29,030 --> 00:01:31,498
We hebben geen toestemming.
8
00:01:35,350 --> 00:01:37,147
Ze komen niet, he?
9
00:01:46,790 --> 00:01:51,022
Leden van de Congrescommissie
voor militaire zaken.
10
00:01:51,150 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,127 --> 00:02:44,517
- In un tempo in cui la propria >
- citt? era il mondo intero... >
2
00:02:44,647 --> 00:02:48,799
...e le manovre ad un ballo pi? >
- eccitanti di quelle militari... >
3
00:02:48,927 --> 00:02:53,284
...viveva una giovane donna che >
- sapeva far girare il suo mondo. >
4
00:02:54,927 --> 00:02:58,317
Un'unione ben riuscita ? la cosa
pi? bella che si possa desiderare!
5
00:02:58,447 --> 00:03:01,837
- Vi auguro un matrimonio felice.
- Grazie, Emma!
6
00:03:01,967 --> 00:03:06,119
- Le vostre doti migliorano di giorno
in giorno. - Siete molto gentile.
7
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,760 --> 00:00:25,360
Ik geloof in Amerika.
2
00:00:26,160 --> 00:00:28,280
Ik geloof in de Amerikaanse droom.
3
00:00:28,560 --> 00:00:30,480
In de Amerikaanse levenswijze.
4
00:00:30,720 --> 00:00:34,720
Dat elke Amerikaan een baan, een gezin
en een eigen huis moet hebben.
5
00:00:35,280 --> 00:00:38,960
Met twee auto's in elke garage.
Reken maar.
6
00:00:40,400 --> 00:00:43,600
Wat geeft 'n auto van 0.000?
Tijd om te krabben onder 't rijden.
7
00:00:43,680 --> 00:00:45,320
Dat is beter dan cruise control.
8
00:00:46,600 --> 00:00:50,880
Iedereen met 'n auto van 0.00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,620 --> 00:00:29,453
De tijden van voorspoed zijn voorbij.
2
00:00:31,260 --> 00:00:33,820
Deze spelers, zoals ik al had
gezegd...
3
00:00:33,980 --> 00:00:39,008
waren geesten en zijn opgelost
in ijle lucht.
4
00:00:41,020 --> 00:00:43,932
En evenals dit inhoudsloze visioen...
5
00:00:44,100 --> 00:00:48,173
zullen hoge torens, prachtige paleizen...
6
00:00:48,340 --> 00:00:50,615
en statige tempels...
7
00:00:50,780 --> 00:00:53,055
de hele wereld...
8
00:00:53,220 --> 00:00:56,769
en alles wat deze heeft voortgebracht...
9
00:00:56,940 --> 00:00:59,170
in het niets o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:26,720
It was good ...
2
00:00:28,200 --> 00:00:31,640
... that you called us.
3
00:00:31,880 --> 00:00:35,120
I don't know what happened.
4
00:00:36,120 --> 00:00:38,920
We were at the bar...
5
00:00:39,160 --> 00:00:44,440
... drinking, having fun ...
6
00:00:44,680 --> 00:00:49,880
I don't even know how I got there.
7
00:00:51,400 --> 00:00:53,960
Come on, she's been under too long.
8
00:00:54,200 --> 00:00:57,760
You're the only one who can help me.
9
00:01:02,120 --> 00:01:04,560
Come on, come on ...
10
00:01:04,800 --> 00:01:10,200
- Tell me what
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{185}{245}www.titulky.com
{265}{379}Vybrat si ?ivot. Vybrat si pr?ci.|Vybrat si kari?ru. Vybrat si rodinu.
{381}{461}Vybrat si zasran? velkou televizi.|Vybrat si my?ky, auta...
{463}{510}p?ehr?va?e kompakt?|a elektrick? otv?r?ky na konzervy.
{553}{645}Zdrhej Marku!
{742}{806}Vybrat si j?dlo bez cholesterolu...
{807}{866}zdravotn? poji?t?n?.
{868}{924}Pravideln? spl?tky|?rok? z hypot?ky.
{926}{995}Vybrat si prvn? d?m.|Vybrat si p??tele.
{997}{1095}Vybrat si v?kendovej vohoz|v barv? kufru.
{1096}{1158}Vybrat si sedac? soupravu na spl?tky|v s?ti posran?ch prodejen.
{1160}{1250}Vybrat si s?m sebe a v ned?li|r?no ?asnout, kdo doprdele se?.
{12
Feliratok a következőhöz The Ring (1996)
keywords: beavis, and, butt, head, do, america, 1996, 1, cd, czech, cz, beavis@butthead,
original filename: Beavis and Butt-Head Do America - 1996 - 1CD - Czech - cz - 60c10ee7c952bb21103e32f7dd5d24b7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,360 --> 00:00:42,480
To je super.
2
00:00:45,680 --> 00:00:48,800
Presta?, ty sra?ka.
3
00:01:00,000 --> 00:01:03,520
Hej, bejby.
Som ale pekne ve?k?, ?e?
4
00:01:04,600 --> 00:01:07,560
Presta?, sk??am zabodova?!
5
00:01:17,640 --> 00:01:21,320
Pozrite sa na m?a, vy sr??i.
6
00:01:22,160 --> 00:01:27,280
- Tak ako?
- Nie, Beavis, ja som ju videl prv?.
7
00:01:27,440 --> 00:01:32,440
- Do riti, nakopem ti prdel!
- Ja som ju videl prv?. Zmizni odtia?to.
8
00:01:37,680 --> 00:01:39,880
Butt-head! Butt-head, zobu? sa!
9
00:01:42,200 --> 00:01:48,040
- Do riti, Beavis, sko
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{388}{465}Kentucky, 6 km od Lockjawy|?ter? 9.kv?tna - 18:57 hod.
{705}{759}Zdrav?m v?s, pane Lee.
{763}{817}Co se d?je? Filip?nsk? Nov? rok?
{831}{869}Ne, pro??
{871}{915}Co p?ipravujete, hostinu?
{917}{977}Je n?co c?tit od d?lnice.
{985}{1039}Jako maso na ro?ni?
{1044}{1104}Jo, ale nen? to odtud.
{1125}{1164}Co je to za hluk?
{5661}{5711}MARS ?TO??!
{5815}{5866}Washington,|10. Kv?tna 11:25 hod.
{6232}{6294}Jerry, co si o tom mysl???
{6307}{6373}Ve?ejnost se zbl?zn? radost?,|pane prezidente.
{6375}{6485}Nev?me jestli to m?me vys?lat v 18 hodin,|nebo po?kat na zpr?vy.
{6489}{6545}Je to choulostiv? z?le?itost
Feliratok a következőhöz The Ring (1996)
keywords: hellraiser:, bloodline, 1996, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: Hellraiser: Bloodline - 1996 - 1CD - Czech - cz - 047efe3552b2b8b9de29ad722d511487.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:27:HELLRAISER IV - DEDI?STV? KRVI
00:02:15:Kosmick? stanice MINOS - Rok 2127
00:02:23:Zm?na na druhou frekvenci
00:02:48:Doktor Merchent - vstup na ob??nou dr?hu
00:03:07:P??prava na p?ist?n?
00:03:18:Term?ln? senzory zam??ili na 36. pat?e humanoidy
00:03:38:Humanoidy v sektoru 47
00:03:41:Syst?m naru?en
00:03:58:Humanoidy v sektoru 24
00:04:22:Humanoidy v sektoru 12
00:05:06:Tak dlouho jsi ?ekal, d?mone
00:05:09:na tak kr?tk? pot??en?.
00:05:17:M? trpezlivost bude te? odm?n?na
00:05:21:Nastal ?as
00:05:23:odplaty
00:05:30:Doktor Merchent,
00:05:32:jste zat?en
00:05:35:Co to znamen? ?
00:05:39:v?echen mo?n? potencion?l je nasm??ov?n do na?eho kvart?lu
00:05:44:a zru
Feliratok a következőhöz The Ring (1996)
keywords: mission:, impossible, 1996, 1, cd, czech, cz, mi,
original filename: Mission: Impossible - 1996 - 1CD - Czech - cz - a936daf821819eab439efbc7f040382d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{597}{668}Bylo to dob?e, ...
{705}{791}... ?es mizavolal.
{797}{878}Nev?m, co se stalo.
{903}{973}Byli jsme vbaru...
{979}{1111}... pilijsme,bavili se...
{1117}{1247}Aninev?m,|jakjsem se sem dostal.
{1355}{1444}Jsijedin?,|kdo mim??e pomoct.
{1553}{1614}No tak, no tak ...
{1620}{1755}- ?eknimi, co chci v?d?t.|- Onim? zabijou.
{1834}{1923}Chce?, abych ti pomoh.
{1929}{1993}No tak.
{2057}{2103}Ten kontakt v Minsku ...
{2203}{2296}Dimtri ... Medjev.
{2652}{2763}- A co ted'?|-Ted'se napijem.
{2769}{2816}Na zdrav?.
{3302}{3370}Odkli?te ho n?kam.
{4284}{4339}- M?te to?|- M?me.
{5709}{5807}Chcete se na n?co d?vat, pane?|Ne d?kuji.
{5917}{60
Feliratok a következőhöz The Ring (1996)
keywords: hellraiser:, bloodline, 1996, 1, cd, czech, cz, hellraiser, 4,
original filename: Hellraiser: Bloodline - 1996 - 1CD - Czech - cz - 19d080a7c5dbf8cd66b3e88e62480224.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
HELLRAISER IV - D?DICTV? KRVE
2
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
Kosmick? stanice MINOS - Rok 2127
3
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
Zm?na na druhou frekvenci
4
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
Doktor Merchent - vstup na ob??nou dr?hu
5
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
P??prava na p?ist?n?
6
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
Term?ln? senzory zam??ili na 36. pat?e humanoidy
7
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
Humanoidy v sektoru 47
8
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
Syst?m naru?en
9
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
Humanoidy v sektoru 24
10
00:04:22,000 --> 00:04:26,000
H
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,200 --> 00:00:35,190
Kies het leven, kies een baan,
een carri?re, een gezin.
2
00:00:35,680 --> 00:00:36,190
Een verdomd grote TV.
3
00:00:36,680 --> 00:00:40,200
Wasmachines, auto's,
CD spelers, elektrische blikopeners.
4
00:00:44,670 --> 00:00:46,190
De tunnel.
5
00:00:51,670 --> 00:00:55,190
Kies gezondheid, weinig
cholesterol, tandartsverzekering.
6
00:00:55,670 --> 00:00:58,190
Kies een vaste hypotheekrente.
Een starterswoning.
7
00:00:59,670 --> 00:01:01,190
Kies je vrienden.
8
00:01:01,670 --> 00:01:03,190
Kies vrijetijdskleding.
9
00:01:07,670 --> 00:01:10,190
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,349 --> 00:01:02,435
Ga van me af.
2
00:01:04,146 --> 00:01:07,847
Doe me alsjeblieft niks.
3
00:01:11,822 --> 00:01:17,494
Het is fout. Ze is te jong.
De zonde zal haar verderven.
4
00:01:21,710 --> 00:01:23,371
Doe me niks.
5
00:02:29,508 --> 00:02:32,000
Het kwaad wordt gestraft.
6
00:03:11,396 --> 00:03:14,018
DE DOOD SLAAT WEER TOE
7
00:03:18,322 --> 00:03:24,279
'De mysterieuze hartkwaal die al
20 mensen doodde eist weer z'n tol.
8
00:03:24,914 --> 00:03:30,254
Gezonde mensen krijgen
plotseling hartaanvallen.
9
00:03:30,880 --> 00:03:36,588
Inwoners zeggen dat de
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,000 --> 00:01:32,040
WISKUNDE
2
00:01:32,200 --> 00:01:37,000
Zie de verfijndheid van het bewijs.
Het is prachtig!
3
00:01:37,160 --> 00:01:40,360
Het doet me denken
aan een citaat van Socrates:
4
00:01:40,520 --> 00:01:44,520
'Als maat en symmetrie ontbreken
aan een compositie,
5
00:01:44,680 --> 00:01:48,760
is dit funest voor zowel
de onderdelen als de compositie.'
6
00:01:48,920 --> 00:01:53,840
'Maat en symmetrie zijn schoonheid
en deugd in de hele wereld.'
7
00:01:59,400 --> 00:02:04,480
Denk je dat hij hetero is?
- Hij is te saai om homo te zijn.
8
00:02:05,280 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,600 --> 00:03:43,196
Goede avond.
- Goede avond.
2
00:04:36,536 --> 00:04:38,536
Oke, hier is het goed.
3
00:04:38,582 --> 00:04:41,557
Denk je dat het hier wit genoeg is?
4
00:04:41,579 --> 00:04:45,426
Mijn oren zijn bevroren, mijn voeten zijn
bevroren, ik ga niet nog verder.
5
00:04:45,526 --> 00:04:48,471
Malt zal dit niet leuk vinden.
6
00:04:48,571 --> 00:04:51,468
Wat zal hij niet leuk vinden?
Het is bij hem altijd wat.
7
00:04:51,568 --> 00:04:53,465
Behalve ons, bedoel je?
8
00:04:53,565 --> 00:04:54,464
Ja.
9
00:04:54,564 --> 00:04:56,462
Huey...
10
00:04
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,400 --> 00:02:42,154
In de afgelopen jaren is
de mens getuige geweest
2
00:02:42,280 --> 00:02:46,717
van een voortdurende stortvloed
aan milieurampen.
3
00:02:46,840 --> 00:02:52,676
Velen zoeken sindsdien naar 'n sprankje
hoop in een reeds kil landschap.
4
00:02:56,600 --> 00:02:59,034
Dit is het, nietwaar? Jeetje.
5
00:02:59,160 --> 00:03:01,720
Moet je dit zien. En het is van mij.
6
00:03:01,840 --> 00:03:04,070
Die plek is de woestijn in Arizona.
7
00:03:04,200 --> 00:03:07,397
Een team van wetenschappers
en beleggers
8
00:03:07,520 --> 00:03:10,637
wil hier een ruimt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{635}{768}Wybra? ?ycie, prac?, s?aw?,|rodzin?, zajebisty telewizor...
{776}{893}pralk?, samoch?d, kompakt|i otwieracz do puszek.
{1134}{1172}Wybra? zdrowie,
{1176}{1293}zdrowe ?arcie, ubezpieczenie,|kredyt o sta?ym oprocentowaniu.
{1297}{1368}Dom, przyjaci??.
{1407}{1523}Dres, torb? sportow? garnitur|z bogatej oferty.
{1535}{1615}Samodzielno??, by si? dr?czy?|kim ty, kurwa, jeste?.
{1619}{1742}Wybra? kapcie, gazet?, telewizor,|niejadalne ?arcie.
{1984}{2083}I tak zdechniesz w zasranym|wyrze zostawiaj?c smr?d,
{2087}{2176}kt?ry w?ch
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,196
<i>Aten?iune,
doamnelor ?i domnilor...</i>
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,713
<i>Trenul s-a oprit
din cauza unui accident</i>
3
00:00:07,080 --> 00:00:10,152
<i>Dup? cum vede?i, ne afl?m
la mijlocul sta?iei.</i>
4
00:00:10,360 --> 00:00:11,509
<i>Deschidem u?ile pentru
a putea ie?i...</i>
5
00:00:13,520 --> 00:00:14,999
<i>V? rug?m, urma?i instruc?iunile date.</i>
6
00:00:15,200 --> 00:00:16,553
Haide?i, deci.
7
00:00:16,920 --> 00:00:19,718
Traversa?i 2 vagoane,
pentru a ajunge la peron.
8
00:00:19,960 --> 00:00:20,949
Ce se-nt?mpl??
9
00:00:21,680 --> 00:00:24,274
Un b?rbat s-a aruncat ?naintea trenului.
10
00:
Feliratok a következőhöz The Ring (1996)
keywords: godard, 1996, for, ever, mozart, en, jean, luc, cd, 1, 2,
original filename: godard.1996.for.ever.mozart.en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,339 --> 00:00:28,773
You're late! Kiss me.
2
00:00:58,071 --> 00:00:59,971
We're waiting!
3
00:01:10,317 --> 00:01:12,649
The French franc
keeps dropping, Baron.
4
00:01:20,393 --> 00:01:22,725
Is it yes or no?
5
00:01:22,863 --> 00:01:24,262
We'll soon find out.
6
00:01:32,138 --> 00:01:34,402
This is me.
7
00:01:34,541 --> 00:01:36,008
"A Prisoner of Love".
8
00:01:38,311 --> 00:01:41,178
That's why you changed
"Man's Hope" to "expectations"?
9
00:01:42,315 --> 00:01:43,714
Shit, the cinema!
10
00:01:43,850 --> 00:01:51,621
36 CHARACTERS
IN SEARCH OF HISTORY
Feliratok a következőhöz The Ring (1996)
keywords: argento, 1996, la, sindrome, di, stendhal, en, dario, cd, 2, 1,
original filename: argento.1996.la.sindrome.di.stendhal.en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,391
Let's play a game.
2
00:00:59,080 --> 00:01:02,231
We're out in the country,
two miles East of the highway.
3
00:01:02,280 --> 00:01:04,669
There's no trace of Anna.
4
00:01:04,720 --> 00:01:08,235
The helicopter
has to go back to base
5
00:01:08,280 --> 00:01:11,033
and continue the search
tomorrow morning.
6
00:01:12,160 --> 00:01:15,232
Of course! I'm gonna carry on.
7
00:01:15,280 --> 00:01:18,750
How many other teams can you get
to patrol the rest of this area?
8
00:01:28,560 --> 00:01:31,028
Ring, ring, ring...
9
00:01:32,880 --> 00:01:39,672
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Subs de Bulletproof .sub Son a 29.976FPS. (si alguien sube los mismos sincronizados para otra versión, edite esto). Elinks para usar con Emule:
ed2k://|file|BulletProof.(DvDRIp)Divx.bad_vlad.avi|721065116|B61061007E4753923A276A613556AA71|/
Si no funcionaran con tu versión, descárgate el TimeAdjuster (está en www.divx-digest.com), que además de cambiar el bitrate (para que concuerden los tiempos de los diálogos aunque no estén sincronizados con el habla) te permite sincronizar los diálogos con el habla muy simplemente (seleccionando la primer lÃnea de diálogo y la última, y luego poniendo el video desde dentro del TimeAdjuster, y dándole a la tecla Espacio cuando aparece la
Feliratok a következőhöz The Ring (1996)
keywords: scream, 1996, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, 5, 1, pol, osiol, lionetwork, net,
original filename: Scream (1996) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{498}{547}- Alo?|- Merhaba.
{553}{608}- Evet?|- Kimsiniz?
{613}{681}- Kimi aramýþtýnýz?|- Hangi numara?
{687}{753}- Hangi numarayý aradýnýz?|- Bilmiyorum.
{759}{813}- Sanýrým yanlýþ numara.|- Ãyle mi?
{818}{870}Olur böyle þeyler. Ãnemli deðil.
{1075}{1152}- Alo.|- Ãzür dilerim. Sanýrým yanlýþ numara.
{1158}{1236}- Peki neden bir daha aradýnýz?|- Ãzür dilemek için.
{1243}{1326}- Kabul edildi. Ãimdi, güle güle.|- Durun! Kapamayýn.
{1333}{1386}- Ne?|- Sizinle konuþmak istiyorum.
{1391}{1458}900'lü numaralarý arayýn.|Hoþçakalýn.
{1972}{2032}- Alo.|- Neden benimle konuþmak istemiyorsunuz?
{2038}{2130}- Ki