Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Real Mccoy is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között The Real Mccoy sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,974 --> 00:00:09,908
<i>[Person Whistles]</i>
2
00:00:09,976 --> 00:00:12,968
<i>#[Man Singing]</i>
3
00:00:17,150 --> 00:00:21,416
Oh, it's one bad run. It's nothing.
We'll get you a new dealer.
You're gonna be great.
4
00:00:21,488 --> 00:00:25,481
<i>- Forget it, Sam. I'm through with Vegas.
- [Cell Phone Ringing]</i>
5
00:00:27,527 --> 00:00:30,894
Danny McCoy.
Danny. Alex Levine,
Green Valley Ranch.
6
00:00:30,964 --> 00:00:33,262
Hey. Hey, Alex.
You still looking for that woman...
7
00:00:33,333 --> 00:00:35,392
the one from the photo
with your dad you sent over here?
Feliratok a következőhöz The Real Mccoy
keywords: las, vegas, 30, 6, 2003, 3x0, the, real, mccoy, fov,
original filename: Las.Vegas(306)(2003).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,150 --> 00:00:20,244
Es sólo una mala racha. No es nada.
Tendrás un nuevo crupier.
2
00:00:20,320 --> 00:00:22,788
- Te irá genial.
- OlvÃdalo. Me cansé de Las Vegas.
3
00:00:27,527 --> 00:00:30,894
- Danny McCoy.
- <i>Alex Levine, del Green Valley Ranch.</i>
4
00:00:30,964 --> 00:00:33,023
- Hola, Alex.
- <i>¿Aún buscas a esa mujer...?</i>
5
00:00:33,099 --> 00:00:35,090
<i>¿La que está con tu papá en la foto?</i>
6
00:00:35,168 --> 00:00:36,658
SÃ. ¿Por qué?
7
00:00:36,736 --> 00:00:38,863
<i>Creo que la encontré.
Te envÃo el video.</i>
8
00:00:38,938 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 685.2 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{983}{1079}NIESAMOWITA McCoy
{6905}{7024}St?j bo strzelam.|Nie ruszaj si?!
{7049}{7141}6 Lat P??niej.
{7145}{7256}Wi?zienie w Athens Georgia.
{7864}{7962}McCoy numer A 4271
{8056}{8124}Portfel sk?rzany.
{8128}{8244}Okulary przeciw s?oneczne Laybens.
{8248}{8365}Paczka gumy do ?ucia bez cukru.
{8392}{8484}Jeden kondom.|W paski.?
{8488}{8606}Chyba by?am dobrze przygotowana?
{9087}{9155}- Gdzie pani wsiad?a, w Sawanah?|- W Athens.
{9159}{9244}W Athens?
{9255}{9323}To ?adne miejsce.
{9327}{9419}- Jedzie pani do Atlanty?|- Tak.
{9423}{9490}- Pracuje
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 685.2 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{983}{1079}NIESAMOWITA McCoy
{6905}{7024}St?j bo strzelam.|Nie ruszaj si?!
{7049}{7141}6 Lat P??niej.
{7145}{7256}Wi?zienie w Athens Georgia.
{7864}{7962}McCoy numer A 4271
{8056}{8124}Portfel sk?rzany.
{8128}{8244}Okulary przeciw s?oneczne Laybens.
{8248}{8365}Paczka gumy do ?ucia bez cukru.
{8392}{8484}Jeden kondom.|W paski.?
{8488}{8606}Chyba by?am dobrze przygotowana?
{9087}{9155}- Gdzie pani wsiad?a, w Sawanah?|- W Athens.
{9159}{9244}W Athens?
{9255}{9323}To ?adne miejsce.
{9327}{9419}- Jedzie pani do Atlanty?|- Tak.
{9423}{9490}- Pracuje
Feliratok a következőhöz The Real Mccoy
keywords: 1105, las, vegas, 3x0, 6, the, real, mccoy, fov, english, motechnet, com, englishhi,
original filename: 11052-Las_Vegas.3x06.The_Real_Mccoy.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,150 --> 00:00:21,416
Oh, it's one bad run. It's nothing.
We'll get you a new dealer.
You're gonna be great.
2
00:00:21,488 --> 00:00:25,481
Forget it, Sam. I'm through with Vegas.
3
00:00:27,527 --> 00:00:30,894
Danny McCoy.
Danny. Alex Levine,
Green Valley Ranch.
4
00:00:30,964 --> 00:00:33,262
Hey. Hey, Alex.
You still looking for that woman-
5
00:00:33,333 --> 00:00:35,392
the one from the photo
with your dad you sent over here?
6
00:00:35,468 --> 00:00:38,869
Yeah. Why?
I may have a hit.
Streaming video to you now.
7
00:00:38,938 --> 00:00:41,907
Okay. Hold on.
Her nam
Feliratok a következőhöz The Real Mccoy
keywords: veronica, mars, 3x0, 2, my, big, fat, greek, rush, week, real, proper, fov,
original filename: 248078_Veronica.Mars.3x02.My.Big.Fat.Greek.Rush.Week.REAL.PROPER.HDTV.XviD-FoV.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,956 --> 00:00:04,464
Eu preciso que você faça
algo para mim.
2
00:00:05,001 --> 00:00:06,240
à importante.
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,500
Kendall?
4
00:00:11,993 --> 00:00:15,309
Eu venho pegar a sua
carcaça de manhã.
5
00:00:15,882 --> 00:00:17,080
- Eu sou a Parker.
- Veronica.
6
00:00:17,697 --> 00:00:18,846
Ele é do tipo assanhadinha.
7
00:00:19,479 --> 00:00:23,013
- A Parker está aà dentro com algum cara.
- Não se incomodem comigo.
8
00:00:25,059 --> 00:00:28,315
Alguém me estuprou!
9
00:00:33,091 --> 00:00:40,130
A última coisa que me lembro... eu
Feliratok a következőhöz The Real Mccoy
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, greek, gr, real, proper, cam, mvs,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Greek - gr - d7a4200a7d03a2904c3ae2576b251914.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,679 --> 00:01:09,679
?????????-????????????:
bobo
2
00:01:09,680 --> 00:01:14,760
??? ???????? ??????? ??? ???????
??? ????? ??? ?????????.
3
00:01:21,520 --> 00:01:23,840
?? ??????????? ???????? ???
????? ??????
4
00:01:23,920 --> 00:01:26,480
??????????? ??? ???
Deals Travel!!!
5
00:01:32,640 --> 00:01:35,440
O ??????? ?? ?????????? ??? ??????,
6
00:01:35,520 --> 00:01:41,720
?????? ?? ????????? ??? ??? ????????
???? ????????, ?????????? ???????!
7
00:01:44,800 --> 00:01:48,600
?? ??????? ?? ????????????
200 ???? ??? ?????...
8
00:01:48,880 --> 00:01:52,200
???,???????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,120 --> 00:00:36,192
Je grootste vijand houdt zich schuil,
daar waar jij het niet verwacht.
2
00:00:40,000 --> 00:00:45,310
De enige manier om slimmer te
worden is tegen een slimmere te spelen.
3
00:00:49,600 --> 00:00:52,919
De eerste regel in zaken,
is je investering beschermen.
4
00:00:56,560 --> 00:01:01,756
Oorlog is niet te vermijden, vertraging
is in het voordeel van de vijand.
5
00:01:16,680 --> 00:01:20,319
Eén ding heb ik geleerd
in de afgelopen 7 jaar.
6
00:01:20,320 --> 00:01:25,675
ln elke wedstrijd of spel is er
een tegenstander en een slachtoffer.
7
00:01:26,36
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,800 --> 00:00:52,300
EL QUINTETO DE LA MUERTE
2
00:02:10,700 --> 00:02:12,000
AvÃsenle al Comisario.
3
00:02:12,600 --> 00:02:15,000
Llega la Sra. Wilberforce.
4
00:02:25,200 --> 00:02:26,800
Buenos dÃas, señora.
5
00:02:27,200 --> 00:02:28,700
Buenos dÃas, sargento.
6
00:02:29,400 --> 00:02:33,200
Buen dÃa, Sra. Wilberforce.
¡Encantado de volver a verla!
7
00:02:33,400 --> 00:02:35,200
Buenos dÃas, comisario.
8
00:02:35,900 --> 00:02:39,100
Se trata de mi amiga Emilia...
9
00:02:39,200 --> 00:02:40,200
y de la nave espacial...
10
00:02:41,200 --> 00:02:44,400
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,555 --> 00:00:24,682
Los Ãngeles, California 9:35 p. m.
2
00:00:35,101 --> 00:00:38,070
<i>Un auto es para llevarte
del punto A al punto B.</i>
3
00:00:38,238 --> 00:00:42,868
<i>Un auto genial es para llevarte
del punto A al punto B muy rápido.</i>
4
00:00:43,043 --> 00:00:47,002
<i>Los autos rápidos cuestan mucho dinero
y, con millones de dólares en juego...</i>
5
00:00:47,180 --> 00:00:49,774
<i>...hay gente que harÃa
lo que fuera para ganar.</i>
6
00:00:49,949 --> 00:00:53,043
<i>Gente que toma riesgos
y nunca juega a lo seguro.</i>
7
00:00:53,219 --> 00:00:54,584
<i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:32,222
Las gentes normales me considerarán
distante
2
00:00:32,932 --> 00:00:34,763
De la emoción generalmente de la vida humana
3
00:00:36,102 --> 00:00:37,660
¿Pero cómo el ordinario es gente manera?
4
00:00:41,241 --> 00:00:43,334
Supongo que miro la vida poco diferentemente
5
00:00:45,045 --> 00:00:47,309
Misimpresiones son moldeadas por serie
de acontecimientos
6
00:00:47,380 --> 00:00:48,312
Eso no estaba en mi control
7
00:00:49,749 --> 00:00:51,546
Y he crecido con esta vida
del exterior
8
00:02:03,590 --> 00:02:04,614
I nunca realmente nuevo mi ma
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,859 --> 00:00:28,987
Mulher De Verdade Tem Curvas
2
00:00:50,008 --> 00:00:52,344
Oi, Ana. Algo
aconteceu com a amá.
3
00:00:52,427 --> 00:00:55,222
- O que aconteceu?
- Não sei. Venha falar com ela.
4
00:00:55,264 --> 00:00:57,558
Estela, sempre
sou eu. Você vai.
5
00:00:57,641 --> 00:01:00,060
Ela quer você, não eu.
6
00:01:10,946 --> 00:01:12,364
Ana está aqui, amá.
7
00:01:12,447 --> 00:01:14,783
- Bom dia!
- Bom dia, vovô.
8
00:01:18,036 --> 00:01:19,746
Diga algo.
9
00:01:19,830 --> 00:01:22,207
- Mamãe?
- Quem é?
10
00:01:22,291 --> 00:01:25,961
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{47}movie info: 25fps 351.0MB
{48}{107}Cz?sto wychodzi?am.
{108}{137}-Na patrol?|-Na polowanie.
{138}{272}W poprzednich odcinkach?
{273}{392}Tak to nazwa? Dracula.|I mia? racj?.
{393}{497}Rozumia? moj? moc|lepiej ni? ja sama.
{498}{557}Widzia? w niej mrok.
{558}{617}Musz? dowiedzie? si? wi?cej.
{618}{737}O tym sk?d pochodz?.|O innych pogromczyniach.
{738}{782}Chc? ?eby? zn?w by?|moim obserwatorem.
{783}{827}Cholera!
{828}{902}Wiecie co?|Mam tego do??.
{903}{992}Mam do?? bycia tym, kt?ry zjada|insekty i dostaje ?miesznego syfilisu.
{993}{1172}Od tej chwili sko?czone. Koniec|z popychad?em dla ka?dego!
{1173}{1295}Co ty tutaj robisz?
{
Feliratok a következőhöz The Real Mccoy
keywords: 1404, us, marshals, the, real, story, german, deutsch, untertitel,
original filename: 14046- Us Marshals The Real Story ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[AUTHOR]Extracted by SubRip
[SOURCE]DVD Zone ?
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:16.73,00:01:18.72
US LUFTRAUMKONTROLLE[br]SÃDKOREA
00:01:20.85,00:01:25.40
US MARSHALS[br]AUF DER JAGD
00:01:37.81,00:01:39.21
Wagen 6 an Zentrale.
00:01:39.61,00:01:43.92
Geh schon ran.[br]Leg mal den Donut aus der Hand!
00:01:44.25,00:01:46.72
- Hier Zentrale.[br]- Danke!
00:01:47.09,00:01:48.57
- Wie lange brauchst du noch?[br]- 15 Minuten.
00:01:48.89,00:01:49.72
Bis gleich.
00:01:49.97,00:01:51.29
Alles klar.
00:01:52.49,00:01:56.61
Hoffman hat das gesagt?[b
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,120 --> 00:00:36,192
Je grootste vijand houdt zich schuil,
daar waar jij het niet verwacht.
2
00:00:40,000 --> 00:00:45,310
De enige manier om slimmer te
worden is tegen een slimmere te spelen.
3
00:00:49,600 --> 00:00:52,919
De eerste regel in zaken,
is je investering beschermen.
4
00:00:56,560 --> 00:01:01,756
Oorlog is niet te vermijden, vertraging
is in het voordeel van de vijand.
5
00:01:16,680 --> 00:01:20,319
E?n ding heb ik geleerd
in de afgelopen 7 jaar.
6
00:01:20,320 --> 00:01:25,675
ln elke wedstrijd of spel is er
een tegenstander en een slachtoffer.
7
00:01:26,360
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,783 --> 00:02:17,647
Ãþê!!!
2
00:03:05,832 --> 00:03:06,491
Ãþê!
3
00:03:06,666 --> 00:03:07,655
Ãþê!!!
4
00:03:25,085 --> 00:03:25,949
Ãþê!!
5
00:03:26,853 --> 00:03:28,718
Ãþê!!!
6
00:03:32,225 --> 00:03:33,192
ÃáîðîòåÃü!!
7
00:04:11,998 --> 00:04:12,965
Ãðèñòîêðà ò!
8
00:08:07,801 --> 00:08:09,393
Ãû äîëæÃî, áûòü áðîäÿ÷èé
îõîòÃèê?!
9
00:08:14,040 --> 00:08:15,837
Ãû ÷òî Ãåìîé?
10
00:08:21,981 --> 00:08:23,846
Ãòîò ìå÷ òîëüêî äëÿ âèäà ?
11
00:08:24,017 --> 00:08:25,678
Ã
Feliratok a következőhöz The Real Mccoy
keywords: criminal, minds, s01e1, 7, a, real, rain, fov, shareconnector, s01e17,
original filename: 200011239.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,850 --> 00:00:29,100
<i>- Abuso.
- Abuso.</i>
2
00:01:09,700 --> 00:01:11,450
¿Es fanático de los Knicks?
3
00:01:14,400 --> 00:01:16,950
<i>A Larry Brown,
le pagan diez millones al año.</i>
4
00:01:17,050 --> 00:01:20,550
Conmigo podrÃan arreglarse
con la mitad.
5
00:01:25,050 --> 00:01:26,650
¿Es de por aqu�
6
00:01:27,750 --> 00:01:28,850
<i>¿No?</i>
7
00:01:30,950 --> 00:01:32,300
<i>¿No es de aqu�</i>
8
00:01:40,000 --> 00:01:41,100
Como quiera.
9
00:02:03,800 --> 00:02:05,000
<i>Asesinato.</i>
10
00:02:05,050 --> 00:02:06,350
<i>Matar.</i>
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,779 --> 00:00:07,279
Aquà tienen.
2
00:00:11,329 --> 00:00:13,952
Esas mierdas fritas
van a matarte.
3
00:00:13,953 --> 00:00:15,074
¿Ves?
4
00:00:21,645 --> 00:00:23,145
Hora de hacer las donas.
5
00:00:27,920 --> 00:00:30,494
- ¡Todos hacia la barra, ahora!
- ¡Vamos, muévanse!
6
00:00:30,495 --> 00:00:33,159
- ¡Muévanse! ¡Vamos!
- ¡Muévanse!
7
00:00:33,160 --> 00:00:35,524
- ¡Vamos!
- ¡Abre la registradora, ahora!
8
00:00:35,525 --> 00:00:38,725
¡Ustedes! ¡Sus relojes,
su joyerÃa, sáquenselo todo!
9
00:00:41,417 --> 00:00:43,097
Bueno, está bien.
Feliratok a következőhöz The Real Mccoy
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, 32, real, proper, fqm, vo,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - fc9c92280c0ba9e6ca55588b2d48375c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,801 --> 00:00:02,109
<i>Previously on</i> Lost<i>...</i>
2
00:00:02,324 --> 00:00:03,947
Desmond said I was gonna die.
3
00:00:04,069 --> 00:00:06,724
He told me he has
these flashes... visions.
4
00:00:06,874 --> 00:00:09,961
When I saw the lightning hit the roof,
you were electrocuted.
5
00:00:10,083 --> 00:00:11,848
And when you heard
Claire was in the water,
6
00:00:11,878 --> 00:00:14,803
you drowned trying to save her.
I dove in myself, so you never went in.
7
00:00:14,925 --> 00:00:16,449
No matter what I try to do,
8
00:00:16,585 --> 00:00:18,002
you're gonna die,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{285}{477}Napisy Dokonane przez M. a. r. c. i. n|oraz pobrane z <<<<<<<napisy. info>>>>>>>>
{478}{1000}Poprawki by Pilgrim0fShadow <spooko2000@wp.pl>
{2126}{2191}"Frostbite"
{5030}{5130}Pla?a Vincenta, Kalifornia.
{5760}{5891}- Hej Billy. Mo?e jeszcze jedn? rundk?.|- Nie mog? Hoover musze lecie?.
{5892}{5949}No prosz? jeszcze jedn?.
{5950}{6120}- P?jd? z tob? na randk? w sobot? wieczorem.|- ?eby twoje imi? nie brzmia?o Hoover... Dobra!
{6302}{6409}Wiesz ?e nie pale zielska.|Niszczy twoj? pami??.
{6410}{6495}- Nie prawda!! :D|- O...! Mam zagadk? dla ciebie.|- Taa, jaka???
{6496}{6590}Jest to bia?e i wp?ywa do twojego organizmu|w du?ej butelce
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{110}T?umaczenie z polskawego na polski: hao|(Poprawa 50% tekstu; gramatyki, t?umacze?, interpunkcji, sensu zda? t?umaczonych translatorem etc etc)...
{403}{472}Charlie!
{474}{541}Chod?, Charlie.|O ju? malutki.
{543}{593}Charlie!|Loda?
{674}{737}Chcesz loda?
{739}{834}Tutaj, Charlie.|W porz?dku.
{835}{959}Patrz! Ucieka.|Idzie do ?wiata balon?w. Papa.
{1007}{1115}Kochanie nie p?acz.
{1117}{1200}Patrz, tutaj s? lody.|Chcesz loda?
{1202}{1286}Teddy?
{1288}{1367}Teddy, masz swojego balonika.|Popatrz na niego.
{1369}{1437}Ale brudas.|B?dziemy musieli Ci? umy?.
{1439}{1507}Charlie i ja|poczekamy na ciebie.
{1555}{1608}To by? m?j balon.
{16
Feliratok a következőhöz The Real Mccoy
keywords: buffy:, season, 5, overview, 2003, 1, cd, portuguese, pt, 5x0, 2, real, me,
original filename: Buffy: Season 5 Overview - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - 5eef5f5a0672eec496b01a96fd0294eb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,200
Tenho sa?do bastante.
2
00:00:04,280 --> 00:00:05,880
- Em patrulha?
- ? ca?a.
3
00:00:05,960 --> 00:00:09,160
<i>Anteriormente em
"Buffy, a Ca?adora de Vampiros":</i>
4
00:00:11,080 --> 00:00:14,960
Foi o que o Dr?cula disse.
E ele estava certo.
5
00:00:15,880 --> 00:00:18,680
Ele entendeu o meu poder
melhor do que eu.
6
00:00:20,200 --> 00:00:22,680
E viu escurid?o nele.
7
00:00:22,760 --> 00:00:25,040
Preciso de saber mais.
8
00:00:25,120 --> 00:00:29,120
Sobre as minhas origens.
Sobre as outras ca?adoras.
9
00:00:29,360 --> 00:00:31,640
Preci
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,008 --> 00:04:02,191
Hoi Billy, wil je nog
wat trucjes doen?
2
00:04:02,292 --> 00:04:04,085
Ik kan niet. Ik moet gaan.
3
00:04:04,627 --> 00:04:08,741
Kom, nog ??n.
Ik zal zaterdag op stap gaan met je.
4
00:04:08,976 --> 00:04:12,140
Als je naam niet Hoover was...
Ja, ok?.
5
00:04:23,366 --> 00:04:25,667
Je weet dat ik geen joints rook.
Ze beschadigen je geheugen.
6
00:04:26,902 --> 00:04:28,588
Nee, dat is niet waar.
7
00:04:29,623 --> 00:04:30,437
Ik heb een raadseltje voor je.
8
00:04:30,738 --> 00:04:33,839
Wat is er wit en wordt in je gezicht
geduwd door een schreeu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,733 --> 00:02:10,122
Jag hatar m?ndagar.
2
00:02:17,013 --> 00:02:18,002
Varmt, varmt.
3
00:02:42,893 --> 00:02:44,042
God morgon, ?di.
4
00:02:45,613 --> 00:02:47,046
?r du hungrig?
5
00:02:48,413 --> 00:02:49,641
Duktig pojke.
6
00:02:49,813 --> 00:02:51,485
Frukosten ?r n?stan klar.
7
00:02:51,653 --> 00:02:53,928
Jag ska bara k?ra upp herr Trulig.
8
00:02:54,093 --> 00:02:56,527
Gustaf. Frukost.
9
00:02:56,693 --> 00:02:57,887
N?men, har man sett?
10
00:02:58,053 --> 00:03:01,966
Det finns visst alltid en ljuspunkt.
11
00:03:07,533 --> 00:03:08,568
?h, nej.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:09,300
- Noget man aldrig har set f?r,
en gul og meget kraftig r?g...
2
00:00:09,345 --> 00:00:13,213
Milit?re regimers handlinger p?virker -
3
00:00:13,281 --> 00:00:17,718
- de internationale forbindelser til landet.
4
00:00:17,752 --> 00:00:19,521
?st i landet bliver etniske folkegrupper
presset tilbage og finder...
5
00:00:19,591 --> 00:00:21,559
Det har vist sig at en slags-
6
00:00:21,893 --> 00:00:27,228
- kemisk v?ben er blevet anvendt
i Burma af milit?re grupper
7
00:00:27,364 --> 00:00:29,457
Tusinder af mennesker er samlet i gaderne.
8
00:00:29,500 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,127 --> 00:01:01,125
????????? - Transcreation by amela
2
00:02:15,812 --> 00:02:17,612
?? ???????? ??? ??????.
3
00:02:22,641 --> 00:02:25,122
?? ?????. ?????? ?? ???
???? ????????.
4
00:02:29,742 --> 00:02:31,963
????, ???? ??? ????????.
5
00:02:32,284 --> 00:02:34,504
???. ?????? ???? ?????
?? ?? ?????.
6
00:02:35,385 --> 00:02:40,346
?????? ????. ?? ??? ??????????
?? ?????? ???.
7
00:02:41,427 --> 00:02:43,148
????? ???? ???? ???.
8
00:02:47,828 --> 00:02:49,469
- ???.
- ???????.
9
00:02:52,114 --> 00:02:53,254
????????
10
00:02:55,755 --> 00:02:59,276
- ?? ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{51}{151}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 30.03.2008
{272}{385}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{389}{511}Suomennos: Cromwell, Newton, J?r?,|Crabman, jukoliste, jortonki, -
{537}{620}IsoD, sami83fin, Nerola ja DickJohnson.
{629}{721}Oikoluku: Cromwell.
{734}{827}LARS AND THE REAL GIRL
{2730}{2784}Tulin kutsumaan sinut aamiaiselle.
{2898}{2953}En voi tulla. Minun on ment?v? kirkkoon.
{3065}{3115}Kirkon j?lkeen sitten.
{3127}{3190}Tulisit nyt. Emme ole|n?hneet sinua pitk??n aikaan.
{3194}{3246}Kiedo t?m? ymp?rillesi.
{3254}{3329}En halua pienen vauvasi sairastuvan.
{3342}{3397}Ulkona on niin kylm?.
{3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,850 --> 00:00:49,205
Rachel, deixa-me ver...
2
00:00:55,050 --> 00:00:58,042
- Posso ver?
- Achado não é roubado, e eu achei-o.
3
00:00:58,210 --> 00:00:59,689
No meu jardim.
4
00:01:01,330 --> 00:01:03,082
Achado não é roubado.
5
00:01:09,770 --> 00:01:11,203
Bruce?
6
00:01:16,166 --> 00:01:17,833
Bruce...
7
00:01:19,890 --> 00:01:22,245
Mamã, Sr. Alfred!
8
00:01:44,250 --> 00:01:46,320
Tiveste um sonho?
9
00:01:46,770 --> 00:01:48,567
Um pesadelo.
10
00:01:52,770 --> 00:01:54,169
Era pior que este lugar?
11
00:02:15,290 --> 00:02:17,167
Eles vêem para
Feliratok a következőhöz The Real Mccoy
keywords: 2005, house, of, flying, daggers, 2004, real, proper, cd, 1, parasite, 2,
original filename: 20050.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
CHINA 859 D.C.
2
00:00:23,200 --> 00:00:24,400
Después de 241 años de prosperidad,
3
00:00:24,600 --> 00:00:26,720
la DinastÃa Tang está en declive.
4
00:00:26,960 --> 00:00:28,960
El Emperador es débil e incompetente.
5
00:00:29,160 --> 00:00:30,800
Su gobierno, colapsado por la corrupción,
6
00:00:31,000 --> 00:00:32,560
ya no controla la tierra.
7
00:00:32,760 --> 00:00:34,320
La anarquÃa se extiende por el paÃs.
8
00:00:34,520 --> 00:00:35,760
Villa a villa,
9
00:00:35,960 --> 00:00:37,440
una alianza clandestina se forma...
10
00:00:3
Feliratok a következőhöz The Real Mccoy
keywords: the, bourne, ultimatum, 2007, muhay, jr, amp, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, real, proper, pukka,
original filename: The Bourne Ultimatum (2007) - muhay jr amp muhay - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{58}{418}Ãeviri: muhay jr ve muhay|muhays@gmail.com
{562}{625}Moskova, Rusya
{1873}{1943}Tünelde arabayla kaçan þüpheli...
{1945}{2002}...Kievsky Tren Ãstasyonu'ndan|doðuya doðru yol alýyor.
{3334}{3363}Onu geri yollayýn.
{3671}{3721}Programa baðlý kalacak mýsýn?
{3772}{3803}Kalamam.
{3960}{4008}Kaldýr ellerini!
{4058}{4104}Programa baðlý kalacak mýsýn?
{4250}{4298}Ellerini göreyim.
{4330}{4388}Programa baðlý kalacak mýsýn?
{4436}{4462}Kalamam.
{4656}{4704}Ateþ etme.
{4722}{4770}Silahsýzým.
{4804}{4864}Telsizini bana ver.
{5018}{5088}Lütfen beni öldürme.
{5308}{5398}Benim seninle bir iþim y
Feliratok a következőhöz The Real Mccoy
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, real, proper, telesync, pukka, gr, cd, 2, 1,
original filename: 7497-Harry_Potter_And_The_Order_Of_The_Phoenix_REAL_PROPER_TELESYNC_XViD-PUKKA_Gr_Subs_.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,799 --> 00:00:04,399
Greek Subtitles By .:Vampire Assassin:.
2
00:00:05,100 --> 00:00:06,800
??? ?????.
3
00:00:18,491 --> 00:00:20,791
?????????!
4
00:00:21,992 --> 00:00:25,792
"???? ????????? ?? ?????????? ???
?????????? ????????? ??? ???????? ???????
5
00:00:25,793 --> 00:00:28,393
??????? ?? ???????? ?????????
??? ??????? ??? ?????? ???????????."
6
00:00:28,594 --> 00:00:29,494
????????????????!
7
00:00:36,495 --> 00:00:40,495
? ?????? ??????? ????? ?????????, ????
??????? ???? ??? ???? ?????????? ???????.
8
00:00:40,896 --> 00:00:42,496
?? ?? ????????? ???? ????? ???
Feliratok a következőhöz The Real Mccoy
keywords: the, green, mile, 1999, ned, real, proper, saphire, cd, 2, 1,
original filename: The.Green.Mile.1999.Ned.REAL.PROPER.DVDRip.XviD-SAPHiRE.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,851 --> 00:00:07,772
Jullie hebben ze omgewisseld,
smeerlappen.
2
00:00:07,939 --> 00:00:12,318
Ik heb altijd 'n reservemuis op zak
voor zulke gelegenheden.
3
00:00:12,485 --> 00:00:17,281
Jullie zijn me aan het dollen.
Wie denken jullie wel dat je bent?
4
00:00:20,493 --> 00:00:24,038
Je collega's, Percy.
Maar niet lang meer.
5
00:00:25,498 --> 00:00:28,918
Geef me je woord.
- Mijn woord?
6
00:00:29,585 --> 00:00:32,213
Ik laat je Dels executie leiden...
7
00:00:33,089 --> 00:00:36,384
als je daarna
overplaatsing aanvraagt.
8
00:00:37,301 --> 00:00:41,347
En als ik nou
Feliratok a következőhöz The Real Mccoy
keywords: invasion, s01e10, xvidsubs, com, v, 1, xor, fin, real, proper, tvd,
original filename: invasion.s01e10.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{26}{106}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{110}{190}Tekstityksen versio: 1.1|Päiväys: 30.10.2006.
{194}{274}Suomennos: Palex, aatu777, amphora, piizz|Oikoluku: piizz, _blaah
{1413}{1500}- Muistatko reitin?|- Valtatie 27, 32 kilometriä pohjoiseen.
{1505}{1590}- Boca Chica motelli. - Tie on edelleen|suljettu, mutta hommasin sinulle kulkuluvan.
{1596}{1691}- Tulen perässä niin pian kuin mahdollista.|- En olisi siitä niin varma.
{1703}{1764}- Hei, se oli sentään minun ideani.|- Selvä, kulta.
{1768}{1843}Ota selvää mitä sen alligaattorin|sisällä oli, ja tulet luoksemme kun ehdit.
{1853}{1952}- Ehkä on kai
Feliratok a következőhöz The Real Mccoy
keywords: jack, and, the, beanstalk, real, story, 2001, tv, 2, 5, fps, cd,
original filename: 39434-Jack_and_the_Beanstalk__The_Real_Story_(2001)_(TV)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:42,200 --> 00:00:45,600
Nu trage?i !
Nu m? lovi?i !
2
00:00:46,500 --> 00:00:52,200
M-am r?t?cit.
?tiu c? pare incredibil, dar am...
3
00:00:57,100 --> 00:00:59,200
Mul?umesc.
4
00:01:01,200 --> 00:01:05,600
Am urcat pe vrejul de fasole
timp de dou? zile.
5
00:01:07,600 --> 00:01:11,400
Era acolo, iar acum nu mai e.
6
00:01:12,700 --> 00:01:15,500
L-a?i v?zut, nu ?
7
00:01:17,400 --> 00:01:19,800
Ondine !
8
00:01:23,300 --> 00:01:26,700
Am crezut c? ai murit,
dar e?ti aici.
9
00:01:27,400 --> 00:01:31,700
Asta e lumea mea, Jack,
iar tu nu ai ce c?uta aici.
10
00:01:32,900 --> 00:01:35,600
Fasolea fermecat? !
11
00:01:36,300 -->
Feliratok a következőhöz The Real Mccoy
keywords: dan+in+real+life, dan, in, real, dan+in+real+life, nowsubtitles, com, url, dan+in+real+life, readme, html,
original filename: 164516_Dan%2Bin%2BReal%2BLife.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Rar!?s
Cft ?Zo??<???935 Dan.in.Real.Life.2007.BluRay.720p.DTS.x264-CtrlHD.srt??"d
??{???OF??&g`?9????EV*?WUt????oV?*??? 1S?G?????S?3?9?V??7??+????uFa???3???o??????~?b?Aw???g???????f????d?J????;????????????????????????w^o?/????4???????s???[???????O??>?C?z???_???r?G???b????q???C?>????E5?????g?|_?mz??n??Wr?&6?? ?L?al?????Ou?
?7?+?k|a?"?Q???????????x?u.??q??o??U=y?J???6x???????c?????r??`????'^?+??^R????E0u???^[j?:7????|G?x?;+H???[???Fx???????????w???,???`d?m]?/???<??07?_2??????82????%??s?Az???{J?;_I~?<???/hn??5I?3'???M??@d????*?
?f???A?`???l?#???s??@
?g?r?@???_?G?O"??v???????1Y?k??7???f??n???B?BG??4=?fP
------------
Sponsored links:
------------