Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Punisher 2004 Ned Diamond is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között The Punisher 2004 Ned Diamond sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,554 --> 00:01:51,465
Dit brengt dus driemaal zo veel op ?
- Hij is betrouwbaar, Bobby.
2
00:01:51,643 --> 00:01:57,762
Ik ontmoette hem in Amsterdam. Hij
spreekt Russisch, Duits, Arabisch.
3
00:01:58,607 --> 00:02:04,112
Mr Astrov vertrouwt niet snel iemand.
Het kostte mij twee jaar.
4
00:02:04,280 --> 00:02:10,864
Hij houdt niet onbekenden. Waarom
zie ik dan nu een nieuw gezicht ?
5
00:02:11,037 --> 00:02:15,199
Otto Kreig, dit is Bobby.
Hij helpt me met de financiering.
6
00:02:15,373 --> 00:02:17,782
Hij is geen politieman.
7
00:02:41,525 --> 00:02:43,647
Laat me het geld z
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,554 --> 00:01:51,465
Dit brengt dus driemaal zo veel op ?
- Hij is betrouwbaar, Bobby.
2
00:01:51,643 --> 00:01:57,762
Ik ontmoette hem in Amsterdam. Hij
spreekt Russisch, Duits, Arabisch.
3
00:01:58,607 --> 00:02:04,112
Mr Astrov vertrouwt niet snel iemand.
Het kostte mij twee jaar.
4
00:02:04,280 --> 00:02:10,864
Hij houdt niet onbekenden. Waarom
zie ik dan nu een nieuw gezicht ?
5
00:02:11,037 --> 00:02:15,199
Otto Kreig, dit is Bobby.
Hij helpt me met de financiering.
6
00:02:15,373 --> 00:02:17,782
Hij is geen politieman.
7
00:02:41,525 --> 00:02:43,647
Laat me het geld z
Feliratok a következőhöz The Punisher 2004 Ned Diamond
keywords: the, punisher, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, diamond,
original filename: The Punisher - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,739 --> 00:01:48,730
So I'm gonna get
a three-to-one return on my money?
2
00:01:48,775 --> 00:01:54,008
Otto is the real deal.
I met him at a hash bar in Amsterdam.
3
00:01:54,047 --> 00:01:56,948
He speaks Russian, German, Arabic...
4
00:01:58,618 --> 00:02:02,611
Mr. Ostroff's trust
is not gained easily.
5
00:02:02,655 --> 00:02:04,520
Two years it took me.
6
00:02:04,557 --> 00:02:07,219
You see, Micky,
he doesn't like new faces.
7
00:02:07,260 --> 00:02:10,696
So tell me, why am I
looking at a new face?
8
00:02:10,730 --> 00:02:12,721
Otto Krieg, meet my friend, Bobb
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,850 --> 00:01:50,951
- ¿Me devolverás el dinero?
- Bobby, ese es el trato.
2
00:01:51,951 --> 00:01:56,854
Lo conocà en Ãmsterdam,
habla ruso, alemán y árabe.
3
00:01:58,654 --> 00:02:02,355
Señor Aster, la confianza
no se gana fácilmente.
4
00:02:02,655 --> 00:02:06,856
A mà me tomó dos años.
Y no fue nada fácil.
5
00:02:07,257 --> 00:02:10,958
Asà que dÃgame, ¿por qué
estoy viendo un rostro nuevo?
6
00:02:11,158 --> 00:02:15,159
Vine con mi amigo Bobby, me
está ayudando con las finanzas.
7
00:02:15,359 --> 00:02:16,660
No es policÃa.
8
00:02:41,469 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
--= Vertaald door Subs-Holland =--
2
00:00:10,001 --> 00:00:15,001
--= 'Het brein achter NL ondertitels' =--
3
00:00:15,002 --> 00:00:20,002
Verspreiding van dit materiaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
4
00:01:19,573 --> 00:01:23,775
Tampa, Florida
5
00:01:46,739 --> 00:01:48,730
Dus ik krijg korting?
6
00:01:48,775 --> 00:01:54,008
Otto is het echte werk, ik ontmoette
hem in een coffeeshop in Amsterdam.
7
00:01:54,047 --> 00:01:56,948
Hij spreekt Russisch, Duits en Arabisch.
8
00:01:58,618 --> 00:02:02,611
Je krijgt Mr. Ostroff's
vertrouwen niet zo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
--= Vertaald door Subs-Holland =--
2
00:00:10,001 --> 00:00:15,001
--= 'Het brein achter NL ondertitels' =--
3
00:00:15,002 --> 00:00:20,002
Verspreiding van dit materiaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
4
00:01:19,573 --> 00:01:23,775
Tampa, Florida
5
00:01:46,739 --> 00:01:48,730
Dus ik krijg korting?
6
00:01:48,775 --> 00:01:54,008
Otto is het echte werk, ik ontmoette
hem in een coffeeshop in Amsterdam.
7
00:01:54,047 --> 00:01:56,948
Hij spreekt Russisch, Duits en Arabisch.
8
00:01:58,618 --> 00:02:02,611
Je krijgt Mr. Ostroff's
vertrouwen niet zo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,739 --> 00:01:48,730
Dus ik krijg iets dat m'n geld echt waard is?
2
00:01:48,775 --> 00:01:54,008
Otto is het echte werk. Ik heb hem
ontmoet in een Amsterdamse coffeeshop.
3
00:01:54,047 --> 00:01:56,948
Hij spreekt Russisch, Duits en Arabisch.
4
00:01:58,618 --> 00:02:02,611
Mr. Ostroff's vertrouwen
is moeilijk te winnen.
5
00:02:02,655 --> 00:02:04,520
Ik heb er twee jaar over gedaan.
6
00:02:04,557 --> 00:02:07,219
Weet je, Micky, hij houdt niet
van nieuwe gezichten.
7
00:02:07,260 --> 00:02:10,696
Vertel me eens waarom dat ik nu een
nieuw gezicht zie.
8
00:02:10,730 --
Feliratok a következőhöz The Punisher 2004 Ned Diamond
keywords: metallica, some, kind, of, monster, 2004, ned, 2, cd, diamond, 1,
original filename: Metallica.Some.Kind.of.Monster.2004.Ned.DVDRip.XviD.2CD.DiAMOND.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,965 --> 00:00:12,926
De heavy-metalband Metallica
verkocht...
2
00:00:13,125 --> 00:00:16,125
ruim 90 miljoen albums sinds 1981.
3
00:00:17,924 --> 00:00:20,645
De band was dé publiekstrekker
van het concertpodium...
4
00:00:20,806 --> 00:00:24,005
in Noord-Amerika in de jaren '90.
5
00:00:24,286 --> 00:00:26,686
Daarom gaan we nu luisteren...
6
00:00:26,845 --> 00:00:29,125
naar enkele nieuwe songs
van de band.
7
00:00:29,284 --> 00:00:31,005
Er mogen geen camera's
mee naar binnen.
8
00:00:31,165 --> 00:00:33,524
Geen videocamera's, geen tassen.
9
00:00:33,724 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,748 --> 00:00:01,748
Bel jij de politie?
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,419
Bel ze! Bel ze!
3
00:00:04,462 --> 00:00:06,623
Bel ze! Bel ze!
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,632
Er uit.
5
00:00:12,269 --> 00:00:14,259
Wat, wat, wat?
6
00:00:14,303 --> 00:00:17,966
Heeft hij zijn trucjes niet meer?
7
00:00:18,007 --> 00:00:20,771
En de snelheid?
8
00:00:20,810 --> 00:00:22,870
Wat, wat, wat...
9
00:00:29,118 --> 00:00:30,779
Je moet niet met messen spelen.
10
00:00:41,964 --> 00:00:46,025
Niemand heeft het
ooit voor me opgenomen.
11
00:00:55,410 --> 00:00:57,435
Kom op,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,748 --> 00:00:01,748
Bel jij de politie?
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,419
Bel ze! Bel ze!
3
00:00:04,462 --> 00:00:06,623
Bel ze! Bel ze!
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,632
Er uit.
5
00:00:12,269 --> 00:00:14,259
Wat, wat, wat?
6
00:00:14,303 --> 00:00:17,966
Heeft hij zijn trucjes niet meer?
7
00:00:18,007 --> 00:00:20,771
En de snelheid?
8
00:00:20,810 --> 00:00:22,870
Wat, wat, wat...
9
00:00:29,118 --> 00:00:30,779
Je moet niet met messen spelen.
10
00:00:41,964 --> 00:00:46,025
Niemand heeft het
ooit voor me opgenomen.
11
00:00:55,410 --> 00:00:57,435
Kom op,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,324 --> 00:01:38,447
Dus ik krijg iets dat m'n geld echt waard is?
- Maak je geen zorgen.
2
00:01:39,447 --> 00:01:44,270
Ik heb hem in Amsterdam ontmoet.
Hij kan Russisch, Duits en Arabisch.
3
00:01:46,054 --> 00:01:49,767
Mr Asters vertrouwen is moeilijk te winnen.
4
00:01:50,085 --> 00:01:54,320
Ik heb er zelf 2 jaar over gedaan.
Hij vind nieuwe mensen niet leuk.
5
00:01:54,737 --> 00:01:58,361
Dus vertel mij eens...
waarom zie ik nu een nieuwe persoon?
6
00:01:58,610 --> 00:02:02,608
Dit is Bobby,
hij helpt mij financieel.
7
00:02:02,806 --> 00:02:04,083
Hij is geen politi
Feliratok a következőhöz The Punisher 2004 Ned Diamond
keywords: metallica, some, kind, of, monster, 2004, ned, 2, cd, diamond, 1,
original filename: Metallica.Some.Kind.of.Monster.2004.Ned.DVDRip.XviD.2CD.DiAMOND.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,991 --> 00:00:08,111
M'n ouders gingen uit elkaar
toen ik 12 of 13 was.
2
00:00:08,311 --> 00:00:12,111
En toen overleed m'n moeder
toen ik 16 was.
3
00:00:12,271 --> 00:00:17,590
Het enige dat ik toen vond
dat ik had, was muziek.
4
00:00:19,910 --> 00:00:22,351
Dat ik alles
onder controle wil houden...
5
00:00:22,509 --> 00:00:26,710
dat komt door m'n angst
om verlaten te worden.
6
00:00:29,709 --> 00:00:32,430
Ik ben bang om mensen toe te laten
omdat ik niet weet hoe dat moet.
7
00:00:32,589 --> 00:00:36,429
Ik weet niet hoe je dat moet doen.
8
00:00:38,869 --> 00:00:40
Feliratok a következőhöz The Punisher 2004 Ned Diamond
keywords: the, punisher, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, diamond, vite,
original filename: The Punisher - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,147 --> 00:01:50,566
Ei kai hän karkaa saatuaan rahani?
2
00:01:50,608 --> 00:01:53,027
Bobby, hän on ainoa oikea.
3
00:01:53,069 --> 00:01:58,324
Hän omistaa amsterdamilaisen hamppukuppilan.
Hän puhuu venäjää, saksaa, arabiaa...
4
00:02:00,076 --> 00:02:03,871
Herra Astroffin luottamusta
ei ansaita helpolla.
5
00:02:04,205 --> 00:02:08,418
Se kesti minulta kaksi vuotta.
Hän ei pidä uusista tuttavuuksista.
6
00:02:08,543 --> 00:02:12,088
Miksi edessäni siis on
uusi tuttavuus?
7
00:02:12,297 --> 00:02:14,841
Otto Krieg, tässä on
ystäväni Bobby.
8
00:02:14,882
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,300 --> 00:01:13,300
<b>** THE PUNISHER **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:01:47,100 --> 00:01:51,100
- Primim ceva în schimbul banilor?
- Asta e o afacere adevarata.
3
00:01:52,100 --> 00:01:57,100
L-am cunoscut în Ãmsterdam,
vorbeºte rusa, germana ºi araba.
4
00:01:58,900 --> 00:02:02,500
Domnule Aster, încrederea nu se câºtigã uºor.
5
00:02:02,900 --> 00:02:07,000
2 ani a durat sã-mi fac o faþã nouã.
6
00:02:07,500 --> 00:02:11,200
Deci spune-mi, de ar avea
nevoie cineva de o faþã nouã.
7
00:02:11,300 --> 00:02:15,300
El e prietenul meu Bobby,
mã aju
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,720 --> 00:00:19,350
Misschien 'Pasacalia',
van een trein.
2
00:00:19,680 --> 00:00:21,989
Of 'Requiem'.
3
00:00:23,680 --> 00:00:28,959
Wat moet ik hier nou mee?
Ik moet weten hoe 't voelt.
4
00:02:20,560 --> 00:02:24,951
Dit gevoel, hier en nu.
Het voelt alsof...
5
00:02:25,120 --> 00:02:29,079
...ik alles kan horen.
6
00:02:29,240 --> 00:02:31,276
Overal zit muziek in.
7
00:02:43,800 --> 00:02:46,234
Daarom moet ik aan hem denken.
8
00:02:47,680 --> 00:02:51,195
Hij noemt het 'de geheime symfonie
van het leven'.
9
00:03:05,720 --> 00:03:11,875
Als je stem in een le
Feliratok a következőhöz The Punisher 2004 Ned Diamond
keywords: agents, secrets, spy, bound, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Agents.Secrets.(Spy.Bound).2004.Ned.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:19,720 --> 00:06:21,153
Links.
2
00:11:36,840 --> 00:11:39,308
Heren, dit is Tony.
3
00:11:39,480 --> 00:11:41,550
Tony, dit zijn Georges...
4
00:11:41,720 --> 00:11:45,315
...en zijn collega's bij deze operatie
Loïc en Raymond.
5
00:11:46,360 --> 00:11:48,237
Ter zake.
6
00:11:48,400 --> 00:11:54,157
De codenaam van de operatie is Janus.
Er moet een schip uitgeschakeld worden.
7
00:11:54,320 --> 00:12:01,112
Georges heeft de technische supervisie.
Loïc en Raymond voeren de actie uit.
8
00:12:01,280 --> 00:12:05,432
Tony is Corsicaan, een bekende van ons
en maritiem expert.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,920 --> 00:00:46,038
Mag ik meedoen?
- Heb je knikkers?
2
00:00:48,200 --> 00:00:50,077
Goed dan.
3
00:00:50,680 --> 00:00:52,796
Dank je.
- Geen probleem.
4
00:00:52,920 --> 00:00:55,309
Hoe heet je?
- Louis. En jij?
5
00:00:55,440 --> 00:00:57,476
Alan.
6
00:00:57,600 --> 00:01:03,357
Je komt hier niet uit de buurt, hè?
- Ik ben hier een dagje met m'n ouders.
7
00:01:07,680 --> 00:01:09,272
Wat is er?
8
00:01:10,200 --> 00:01:12,395
Wat is dat daar?
9
00:01:22,520 --> 00:01:25,273
Doe nou niet.
We mogen hier niet komen.
10
00:01:32,960 --> 00:01:36,350
Kom op
Feliratok a következőhöz The Punisher 2004 Ned Diamond
keywords: george, and, the, dragon, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: George.and.the.Dragon.2004.Ned.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,439 --> 00:02:00,229
Elk verhaal begint
bij het kruisen van twee levenspaden.
2
00:02:00,399 --> 00:02:03,948
Begint dit verhaal dan
aan de Franse kust?
3
00:02:04,119 --> 00:02:10,718
Twee mannen, ooit vijanden, nemen
afscheid van elkaar als vrienden.
4
00:02:10,879 --> 00:02:12,471
Tarik...
5
00:02:13,839 --> 00:02:16,831
het zal heel anders zijn zonder jou.
6
00:02:18,079 --> 00:02:22,789
Wat moet ik doen als jij niet
vijf keer per dag zit te bidden?
7
00:02:22,959 --> 00:02:27,191
Hetzelfde als toen ik wel zat te bidden.
- Dat kan niet.
8
00:02:27,359 --> 00:02:29,793
Feliratok a következőhöz The Punisher 2004 Ned Diamond
keywords: bridge, of, san, luis, rey, the, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Bridge.of.San.Luis.Rey.The.2004.Ned.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,320 --> 00:00:17,949
Als er een plan ten grondslag ligt
aan het universum...
2
00:00:18,120 --> 00:00:21,556
...en een patroon aan een mensenleven...
3
00:00:21,720 --> 00:00:26,191
...dan zou dat toch als mysterieus
latent ontdekt kunnen worden...
4
00:00:26,360 --> 00:00:29,955
...in die levens
die zo plotseling zijn afgebroken.
5
00:00:30,120 --> 00:00:35,478
Of we leven bij toeval
en sterven bij toeval...
6
00:00:37,000 --> 00:00:43,473
...of we leven volgens plan
en sterven volgens plan.
7
00:00:46,040 --> 00:00:53,071
Op de dag van de begrafenis
was heel Lima in trance.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,845 --> 00:01:20,813
Ik kan niet geloven
dat je die vent uitgenodigd heb.
2
00:01:20,914 --> 00:01:22,905
Hij is zo'n eikel.
3
00:01:23,016 --> 00:01:26,474
Oh, kap daar mee, Rolo. God!
Waarom houd je hem altijd voor de gek?
4
00:01:26,586 --> 00:01:28,577
Ach schei uit. Sissy Brit.
5
00:01:28,688 --> 00:01:31,248
Wie loopt er in vredesnaam zo?
6
00:01:31,357 --> 00:01:34,554
Wat ben jij toch een eikel, Rolo.
- Je zult versteld staan van deze troep.
7
00:01:34,661 --> 00:01:37,221
Puur Costa Rica Freaka.
8
00:01:37,330 --> 00:01:39,525
He, Stacy...
9
00:01:39,632 --> 00
Feliratok a következőhöz The Punisher 2004 Ned Diamond
keywords: 1291, i, heart, huckabees, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, proper, diamond,
original filename: 12910-I_Heart_Huckabees_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{686}{758}Nenorocitul dracului !|Fir-ar al dracului !
{761}{813}Ce fac eu ?|Ce fac ?
{815}{892}Nu ºtiu ce fac.|Mã strãduiesc cât pot.
{894}{949}ªtiu cã mai mult de-atât| nu pot sã-mi cer.
{951}{1022}Dar e suficient ?|Serveºte la ceva munca mea ?
{1025}{1101}Observã cineva ?|Are sens sã schimb ceva ?
{1104}{1158}Africanul e un semn, nu ?|Pentru cã altfel...
{1161}{1218}nimic din lumea asta| nu mai are rost.
{1221}{1281}Sunt terminat. Ar trebui sã renunþ.|Nu renunþa.
{1283}{1337}Poate ar trebui sã mã car dracului.|Nu te cãra.
{1339}{1405}Nu ºtiu ce mama dracului| sã mã mai fac.
{1407}{1466}La naiba !| Rahat
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{686}{758}Nenorocitul dracului!|Fir-ar al dracului!
{761}{813}Ce fac eu?|Ce fac?
{815}{892}Nu ºtiu ce fac.|Mã strãduiesc cât pot.
{894}{949}ªtiu cã mai mult de-atât|nu pot sã-mi cer.
{951}{1022}Dar e suficient?|Serveºte la ceva munca mea?
{1025}{1101}Observã cineva?|Are sens sã schimb ceva?
{1104}{1158}Africanul e un semn, nu?|Pentru cã altfel...
{1161}{1218}nimic din lumea asta|nu mai are rost.
{1221}{1281}Sunt terminat. Ar trebui sã renunþ.|Nu renunþa.
{1283}{1337}Poate ar trebui sã mã car dracului.|Nu te cãra.
{1339}{1405}Nu ºtiu ce mama dracului|sã mã mai fac.
{1407}{1466}La naiba!|Rahat!
{1469}{1526}Mã bucur cã
Feliratok a következőhöz The Punisher 2004 Ned Diamond
keywords: employee, of, the, month, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Employee.of.the.Month.2004.Ned.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,780 --> 00:00:34,419
Word wakker, Los Angeles.
2
00:00:40,860 --> 00:00:43,932
De meest misbruikte pijnstiller
in de VS.
3
00:00:51,460 --> 00:00:57,330
Het is 8.32 uur in Los Angeles
en het is ongelooijk warm.
4
00:01:21,500 --> 00:01:24,936
Als Amerika een smeltkroes is...
- Daar zit ik.
5
00:01:25,100 --> 00:01:30,128
dan is het openbaar vervoer in LA
het aanbaksel op de bodem.
6
00:01:30,300 --> 00:01:35,215
Ik ben geen snob, hoor.
Ik ben gewoon eerlijk.
7
00:01:39,020 --> 00:01:42,012
Ik ga nooit op iemands uiterlijk af...
8
00:01:42,180 --> 00:01:47,300
tenzij diege
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
Overgetikt en bewerkt door FB&F Crew.
Gesynchroniseerd door : FNM
www.nlondertitels.com
2
00:11:55,045 --> 00:12:01,206
Ik zeg niet dat ik God ben,
al ligt de vergelijking voor de hand.
3
00:12:01,276 --> 00:12:05,276
Maar veel van mijn leerlingen
zijn met een miljonair getrouwd...
4
00:12:06,004 --> 00:12:09,004
...en waren voorgoed uit de zorgen.
5
00:12:09,636 --> 00:12:12,636
Weet u, alles draait
om de juiste instelling, techniek...
6
00:12:16,395 --> 00:12:19,995
Dus na uw boek kane elke vrouw
een miljonair strikken?
7
00:12:20,148 --> 00:12:25,848
A
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:21,755
Simon, we wachten nog steeds op
je code. De anderen zijn al klaar.
2
00:00:22,720 --> 00:00:26,429
Je weet toch dat je deadline
niet-onderhandelbaar is?
3
00:00:27,280 --> 00:00:30,078
Ik herhaal: Niet-onderhandelbaar.
4
00:03:47,040 --> 00:03:48,917
Heeft u iemand gezien?
5
00:03:50,600 --> 00:03:51,953
,52.
6
00:03:52,840 --> 00:03:55,195
Een vent. Bruine jas, met een hoed.
7
00:05:29,480 --> 00:05:30,833
Hallo?
8
00:05:31,000 --> 00:05:32,433
Niet aanraken.
9
00:05:33,960 --> 00:05:35,313
Met wie spreek ik?
10
00:05:56,600 --> 00:05:59,592
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,360 --> 00:03:53,716
De vrouw zegt dat ze prostituee is
en de priester zegt:
2
00:03:53,920 --> 00:03:57,356
Goddank, ik dacht dat je zei
dat je protestante was.
3
00:03:57,560 --> 00:04:03,829
Het was fijn. Ik zal niet verklappen
dat ik die van u heb. Tot nog eens.
4
00:04:04,040 --> 00:04:07,032
Sorry dat ik te laat ben.
- Hier ben je dan.
5
00:04:07,240 --> 00:04:10,915
Dank je. Wat heb ik gemist?
- Het diner om te beginnen.
6
00:04:11,120 --> 00:04:16,114
En mijn gezelschap. Waar was je?
- Ik werk ook in het weekend, hoor.
7
00:04:22,880 --> 00:04:27,271
Breng een fles ch
Feliratok a következőhöz The Punisher 2004 Ned Diamond
keywords: the, passion, of, christ, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: The.Passion.of.the.Christ.2004.Ned.DVD.25fps.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,240 --> 00:00:23,180
Om onze zonden werd hij doorboord,
om onze wandaden gebroken...
2
00:00:23,280 --> 00:00:28,720
...zijn striemen brachten ons genezing.
Jesaja 53 700 v. Christus
3
00:02:16,280 --> 00:02:18,280
Petrus.
4
00:02:21,120 --> 00:02:24,620
Konden jullie niet eens
één uur met mij waken?
5
00:02:24,720 --> 00:02:26,820
Meester, wat is er gebeurd met u?
6
00:02:26,920 --> 00:02:28,620
Moet ik de anderen roepen, Heer?
7
00:02:28,720 --> 00:02:32,838
Nee, Johannes. Ik wil niet dat
ze me zo zien.
8
00:02:33,000 --> 00:02:35,940
Bent u in gevaar?
Moeten we vluch
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,880 --> 00:01:05,715
Alpha Bird nadert doelwit.
Nog twee minuten tot aan de landing.
2
00:01:16,000 --> 00:01:18,912
We hebben groen licht gekregen.
3
00:01:37,560 --> 00:01:39,869
We hebben ons doel in zicht.
4
00:01:53,560 --> 00:01:57,872
Landingszone in zicht.
Jullie weten waar hij is.
5
00:01:58,040 --> 00:02:00,110
Dat is begrepen.
6
00:02:02,280 --> 00:02:07,957
Luister, de orders zijn binnen.
We krijgen maar één kans. Jim.
7
00:02:08,120 --> 00:02:14,309
Prince zit in een speciale bunker
in het skioord Tupela.
8
00:02:14,480 --> 00:02:17,119
De top van de rebelle
Feliratok a következőhöz The Punisher 2004 Ned Diamond
keywords: 1393, in, good, company, 2004, 2, 9, 7, fps, diamond,
original filename: 13937-In_Good_Company_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1580}{1800}{C:FF00}{Y:b}** IN GOOD COMPANY **|made by sabian|sabian@go.ro
{2084}{2127}{Y:i}Dupã luni de speculaþii,
{2129}{2180}{Y:i}analiºtii aºteaptã un|anunþ sãptãmâna asta
{2182}{2260}{Y:i}cum cã GlobeCom lnternational|va prelua Waterman Publishing
{2262}{2328}{Y:i}ºi revista sa cea mai|importantã, Sports America.
{2330}{2371}{Y:i}Omul de la cârma GlobeCom,
{2372}{2412}{Y:i}magnatul media, multimilionarul Teddy K.
{2414}{2464}{Y:i}ºi-a manifestat dorinþa recent
{2466}{2535}{Y:i}de a mai prelua o companie de|alimentaþie, una de operator de cablu
{2536}{2585}{Y:i}ºi douã de telecomunicaþii,
{2587}{2661
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,640 --> 00:01:42,029
Sicuro che incasser?
il tre per uno?
2
00:01:42,200 --> 00:01:44,589
Bobby, ? un pesce grosso.
3
00:01:44,760 --> 00:01:49,629
L'ho conosciuto ad Amsterdam.
Parla russo, greco, arabo.
4
00:01:51,239 --> 00:01:56,439
? difficile ottenere la fiducia di Astrov.
lo ci ho messo due anni.
5
00:01:56,599 --> 00:01:58,989
Micky, non gli piacciono
le facce nuove.
6
00:01:59,159 --> 00:02:02,835
Allora perch? sto guardando
una faccia nuova?
7
00:02:03,000 --> 00:02:07,232
Otto Kreig, il mio amico Bobby.
Mi aiuta coi finanziamenti.
8
00:02:07,400 --> 00:02:09,15
Feliratok a következőhöz The Punisher 2004 Ned Diamond
keywords: stranger, at, the, door, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Stranger.at.the.Door.2004.Ned.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,520 --> 00:01:27,479
Dit ziet er niet best uit.
- Zeg dat wel.
2
00:01:32,080 --> 00:01:36,278
Tara zou een auto krijgen
als ze goede cijfers haalde.
3
00:01:36,480 --> 00:01:38,596
Het zit er nu niet in.
4
00:01:40,280 --> 00:01:46,196
Het is niet erg. Ik speel wel de gemene
stiefmoeder, en jij de aardige agent.
5
00:01:46,400 --> 00:01:48,391
Nee, we doen 't samen.
6
00:02:18,520 --> 00:02:21,592
Tot kijk.
- Ik bel je.
7
00:02:50,400 --> 00:02:52,550
Hallo lieverd.
8
00:02:55,120 --> 00:02:58,829
Wat ruik ik nu?
- We hadden 't over roken gehad.
9
00:02:59,040 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:05,791
Dit verhaal is gebaseerd
op ware gebeurtenissen...
2
00:00:05,960 --> 00:00:10,431
die plaatsvonden in de zomer van
1916 aan de kust van New Jersey.
3
00:00:54,120 --> 00:00:58,272
Het was de zomer van 1916
en het leven leek goed.
4
00:00:58,640 --> 00:01:02,269
Het was warm.
Een van de warmste zomers ooit.
5
00:01:02,440 --> 00:01:05,000
In zee baden was de grote rage.
6
00:01:05,160 --> 00:01:09,551
Groter dan de fiets. Groter zelfs
dan het paardloze rijtuig.
7
00:01:11,960 --> 00:01:14,315
In Europa was het oorlog.
8
00:01:14,480 --> 00:01:17,472
M
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,340 --> 00:00:18,128
<i>Er was eens een televisieserie,</i>
<i>en die heette...</i>
2
00:00:18,300 --> 00:00:21,610
<i>De Avonturen van Boo en Zino.</i>
3
00:00:22,420 --> 00:00:26,572
<i>Onze helden woonden in</i>
<i>een schitterende wereld.</i>
4
00:00:26,740 --> 00:00:28,378
<i>Gaya...</i>
5
00:01:18,900 --> 00:01:21,972
Waar is mijn multifunctionele
katapult?
6
00:01:23,820 --> 00:01:26,050
Ah, daar ligt ie.
7
00:01:34,380 --> 00:01:36,530
Hoi, Boo.
- H?, Zino.
8
00:01:36,700 --> 00:01:38,611
Klaar voor de race?
9
00:01:39,620 --> 00:01:43,818
Wat heb je daar?
-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,386 --> 00:00:20,633
Morgen is het een jaar geleden
dat Vlucht 180...
2
00:00:20,807 --> 00:00:24,176
kort na het opstijgen explodeerde.
3
00:00:24,352 --> 00:00:28,979
De ramp trof velen,
vooral de Mount Abraham-school...
4
00:00:29,149 --> 00:00:33,277
die 40 leerlingen en 4 leraren verloor.
5
00:00:33,445 --> 00:00:38,735
Maar de gebeurtenissen erna
maakten 't verhaal nog vreemder.
6
00:00:38,908 --> 00:00:42,574
De overlevenden die waren uitgestapt...
7
00:00:42,746 --> 00:00:47,621
kwam kort daarop om
bij een reeks mysterieuze ongelukken.
8
00:00:47,792 --> 00:00:50,49
Feliratok a következőhöz The Punisher 2004 Ned Diamond
keywords: godsend, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 32, diamond,
original filename: Godsend - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
2
00:01:11,404 --> 00:01:14,635
(rumbling)
3
00:01:46,206 --> 00:01:48,333
(sirens blaring)
4
00:01:49,375 --> 00:01:52,003
(horn honking)
5
00:02:00,386 --> 00:02:02,752
- (noisemakers hooting)
- (children chattering)
6
00:02:02,789 --> 00:02:06,748
Guys, settle down.
Settle down, you guys.
7
00:02:06,793 --> 00:02:08,761
Who just threw that?
8
00:02:08,795 --> 00:02:10,888
I'll throw something
back at you.
9
00:02:10,930 --> 00:02:14,127
No, no more soda,
you guys are crazy.
10
00:02:14,167 --> 00:02:16,294
Taxi, taxi!
11
00:02:16,336 --> 00:02:17,963
No, no, I got that.
I got that.
12
00:02:18,004 --> 00:02:19,869
- Sorry, pal.
- W
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,160 --> 00:00:32,196
Lumos Maxima.
2
00:00:34,640 --> 00:00:36,710
Lumos Maxima.
3
00:00:56,480 --> 00:00:58,480
Lumos Maxima.
4
00:01:00,120 --> 00:01:02,120
Lumos Maxima.
5
00:01:10,120 --> 00:01:15,148
Harry Potter
en de Gevangene van Azkaban
6
00:01:33,960 --> 00:01:37,509
Harry...
Harry, doe de deur open.
7
00:01:44,000 --> 00:01:46,460
Margot, wat leuk je weer te zien.
8
00:01:46,560 --> 00:01:50,030
Oom Herman, wilt u dit
even ondertekenen?
9
00:01:50,200 --> 00:01:53,556
Wat is 't?
- Niets. Iets voor school.
10
00:01:53,720 --> 00:01:57,970
Straks, als je
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,860 --> 00:01:21,249
De staat heeft mij gemachtigd...
2
00:01:21,420 --> 00:01:25,698
om u, Lee Ray Oliver ter dood te
brengen met een dodelijke injectie.
3
00:01:25,860 --> 00:01:29,569
Wilt u nog iets zeggen?
- Krijg de klere.
4
00:01:29,740 --> 00:01:31,776
Krijg allemaal de klere.
5
00:04:26,660 --> 00:04:28,730
Bedek dat lijk even.
6
00:04:32,860 --> 00:04:35,249
Rits de zak open.
7
00:05:08,060 --> 00:05:12,531
Waar ben ik?
- In het mortuarium, Lee Ray.
8
00:05:18,380 --> 00:05:20,530
Ik ben niet dood.
9
00:05:22,740 --> 00:05:28,098
Je bent ingespoten met een
z
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,895 --> 00:00:22,173
Dit verhaal is gebaseerd
Op gebeurtenissen uit 1997 en 1998
2
00:00:23,895 --> 00:00:27,729
De meeste details van
Project Verborgen Lijnen blijven geheim
3
00:01:29,735 --> 00:01:31,532
Liza...
4
00:01:44,695 --> 00:01:47,334
Er is niets aan de hand.
5
00:01:49,055 --> 00:01:55,449
Ik ben Grant. Je zit in opvanghuis
Transitions. Je bent hier veilig.
6
00:01:55,615 --> 00:01:59,210
Je kunt me nog steeds niet horen, hè?
Ik ben Grant.
7
00:02:02,215 --> 00:02:04,570
Liplezen kun je ook niet.
8
00:02:05,615 --> 00:02:09,654
Ik zal erachter komen
Wat er m