Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Point, Oblio is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között The Point, Oblio sorrendben:
Feliratok a következőhöz The Point, Oblio
keywords: oblio, the, point, 1971, tv, 2, 9, 7, fps,
original filename: 23731-Oblio_-_The_Point_(1971)_(TV)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,800
OBLIO
2
00:00:05,800 --> 00:00:08,000
" Dormi? "
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,900
" Ma auzi? "
4
00:00:10,900 --> 00:00:15,200
" Stii daca sunt alaturi de tine? "
5
00:00:15,200 --> 00:00:20,700
" Are vreo importanta "
6
00:00:20,700 --> 00:00:22,700
" Daca ma auzi? "
7
00:00:22,700 --> 00:00:28,700
" Si daca dimineata voi fi langa tine? "
8
00:00:29,200 --> 00:00:34,900
" Si dimineata cand ma trezesc, "
9
00:00:34,900 --> 00:00:40,800
" Ea poate imi va spune la revedere, "
10
00:00:40,800 --> 00:00:46,500
" Iar seara daca iesim in oras "
11
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1335}{1415}subtitrare de felixuca@hotmail.com
{3134}{3164}Da, mama!
{3209}{3276}O sã-l închid imediat|ce se termina programul
{3278}{3306}Program?
{3307}{3451}ªtii, îmi amintesc de vremea când copiilor|le plãcea sã li se citeascã poveºti
{3455}{3536}Ei chiar îºi implorau|pãrinþii, adicã pe taþii lor
{3538}{3580}sã le citeascã poveºtile
{3596}{3710}Of tata, mereu vorbeºti despre|asta, mã întreb ce vinã am eu...
{3711}{3763}Era un lucru foarte important
{3780}{3883}Taþii le citeau poveºti|interesante, uneori chiar aventuri
{3936}{399
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1335}{1415}subtitrare de felixuca@hotmail.com
{3134}{3164}Da, mama!
{3209}{3276}O sã-l închid imediat|ce se termina programul
{3278}{3306}Program?
{3307}{3451}ªtii, îmi amintesc de vremea când copiilor|le plãcea sã li se citeascã poveºti
{3455}{3536}Ei chiar îºi implorau|pãrinþii, adicã pe taþii lor
{3538}{3580}sã le citeascã poveºtile
{3596}{3710}Of tata, mereu vorbeºti despre|asta, mã întreb ce vinã am eu...
{3711}{3763}Era un lucru foarte important
{3780}{3883}Taþii le citeau poveºti|interesante, uneori chiar aventuri
{3936}{399
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz The Point, Oblio
keywords: oblio, the, point, 1971, tv, 2, 9, 7, fps,
original filename: 23731-Oblio_-_The_Point_(1971)_(TV)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,800
OBLIO
2
00:00:05,800 --> 00:00:08,000
" Dormi? "
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,900
" Ma auzi? "
4
00:00:10,900 --> 00:00:15,200
" Stii daca sunt alaturi de tine? "
5
00:00:15,200 --> 00:00:20,700
" Are vreo importanta "
6
00:00:20,700 --> 00:00:22,700
" Daca ma auzi? "
7
00:00:22,700 --> 00:00:28,700
" Si daca dimineata voi fi langa tine? "
8
00:00:29,200 --> 00:00:34,900
" Si dimineata cand ma trezesc, "
9
00:00:34,900 --> 00:00:40,800
" Ea poate imi va spune la revedere, "
10
00:00:40,800 --> 00:00:46,500
" Iar seara daca iesim in oras "
11
00:00:46,500 --> 00:00:48,900
" Ma intreb de ce? "
12
00:00:48,90
Feliratok a következőhöz The Point, Oblio
keywords: dao, huo, xian, flash, point, donnie, yen, 2007, 2, 5, fps, english,
original filename: 42199-Dao_huo_xian_(_Flash_Point)_Donnie_Yen_(2007)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,440 --> 00:00:42,273
Fat Dog, youve finay appeared
2
00:00:42,320 --> 00:00:44,470
f dont catch you today,
cant report back to base
3
00:00:55,280 --> 00:00:58,317
After being in the force for this ong,
have ever arrested the wrong person?
4
00:00:58,360 --> 00:01:01,352
eave that question for the judge
5
00:01:01,360 --> 00:01:04,397
My phiosophy is that ...
6
00:01:05,360 --> 00:01:07,271
Cops catch feons
7
00:01:54,320 --> 00:01:57,471
Before the 1997 Handover
8
00:02:13,400 --> 00:02:14,310
4 fives
9
00:02:14,320 --> 00:02:15,275
Open
10
00:02:15,320 --> 00:02
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,440 --> 00:00:42,010
Perro Gordo, ?Finalmente has aparecido!
2
00:00:42,020 --> 00:00:44,990
Si no puedo golpearte hoy, no podr? regresar a la estaci?n tranquilo.
3
00:00:55,000 --> 00:00:58,170
Durante todo el tiempo en el que he sido polic?a me
he preguntado si habr? arrestado a la persona equivocada
4
00:00:58,180 --> 00:01:01,230
He dejado esa pregunta para el juez.
5
00:01:01,240 --> 00:01:05,220
Mi filosof?a es...
6
00:01:05,230 --> 00:01:07,940
Polic?as atrapan maleantes.
7
00:01:53,950 --> 00:01:55,950
<i>Antes de 1997</i>
8
00:02:13,410 --> 00:02:14,130
4 Cincos
9
Feliratok a következőhöz The Point, Oblio
keywords: vanishing, point, 1971, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Vanishing Point (1971) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:41,041 --> 00:04:45,450
Wonder what's goin' on.
Here comes CBS News. Must be important.
2
00:05:05,005 --> 00:05:07,923
Unit 2473 to helicopter.
3
00:05:08,008 --> 00:05:12,557
- <i>Helicopter, over.</i>
- Have you located suspect?
4
00:05:12,012 --> 00:05:15,136
<i>Suspect under surveillance.</i>
5
00:07:58,058 --> 00:08:01,015
<i>Helicopter one to 2473.</i>
6
00:08:01,001 --> 00:08:03,810
<i>Suspect stopped. He can't get away.</i>
7
00:08:04,004 --> 00:08:06,773
All right. All right, maintain surveillance.
8
00:09:35,035 --> 00:09:36,984
<i>(Train bell)</i>
9
00:10:08,008
Feliratok a következőhöz The Point, Oblio
keywords: point, break, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Point Break (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,700 --> 00:01:33,400
[ Whistle Blows ]
2
00:02:41,300 --> 00:02:45,100
100%, Utah!
Good job!
3
00:03:07,100 --> 00:03:08,900
Hi. Johnny Utah.
4
00:03:10,200 --> 00:03:12,300
Your 9:00 appointment
is here.
5
00:03:15,000 --> 00:03:15,900
[ Door Lock Buzzes ]
6
00:03:19,800 --> 00:03:20,700
[ Buzzing ]
7
00:03:27,500 --> 00:03:28,900
Special Agent John Utah.
8
00:03:28,900 --> 00:03:31,300
Day number one in L.A.
Welcome aboard.
9
00:03:31,300 --> 00:03:33,700
I've been going over
your personnel record.
10
00:03:33,700 --> 00:03:37,600
You may have been in the top
Feliratok a következőhöz The Point, Oblio
keywords: dao, huo, xian, 2007, 1, cd, english, en, flash, point, web,
original filename: Dao huo xian - 2007 - 1CD - English - en - 586dc76589883d9d65bf8aba5025f677.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,447 --> 00:00:42,022
Fat Dog, you've finally appeared
2
00:00:42,022 --> 00:00:44,628
If I don't catch you today, I can't report back to base
3
00:00:55,004 --> 00:00:58,186
After being in the force for this long,
have I ever arrested the wrong person?
4
00:00:58,186 --> 00:01:01,241
I'll leave that question for the judge
5
00:01:01,241 --> 00:01:04,421
My philosophy is that ...
6
00:01:05,236 --> 00:01:06,996
Cops catch felons
7
00:01:53,955 --> 00:01:57,779
Before the 1997 Handover
8
00:02:13,412 --> 00:02:14,140
4 fives
9
00:02:14,140 --> 00:02:15,105
Open
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,440 --> 00:00:42,010
Perro Gordo, ¡Finalmente has aparecido!
2
00:00:42,020 --> 00:00:44,990
Si no puedo golpearte hoy, no podré regresar a la estación tranquilo.
3
00:00:55,000 --> 00:00:58,170
Durante todo el tiempo en el que he sido policÃa me
he preguntado si habré arrestado a la persona equivocada
4
00:00:58,180 --> 00:01:01,230
He dejado esa pregunta para el juez.
5
00:01:01,240 --> 00:01:05,220
Mi filosofÃa es...
6
00:01:05,230 --> 00:01:07,940
PolicÃas atrapan maleantes.
7
00:01:53,950 --> 00:01:55,950
<i>Antes de 1997</i>
8
00:02:13,410 --> 00:02:14,130
4 Cinc
Feliratok a következőhöz The Point, Oblio
keywords: band, of, brothers, ep0, 7, the, breaking, point, deity, romanian, motechnet, com, bob,
original filename: 7478-Band.Of.Brothers.EP07.The.Breaking.Point.DVDRiP.XviD-DEiTY.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{198}{242}Am vãzut moartea.
{248}{371}Mi-am vãzut|prietenii ºi oamenii uciºi.
{447}{604}Nu-i nevoie de prea multe zile de genul|ãsta ºi începi sã te schimbi imediat.
{610}{676}Ne era foame, nu aveam mâncare.|Nu aveam muniþie.
{682}{756}Era frig. Nu aveam haine groase.|Nu puteam face focul,
{762}{830}cãci te trezeai cu tot felul|de bombe peste tine.
{836}{917}Peste tot unde te uitai|vedeai numai morþi.
{923}{1002}Un soldat aici, altul acolo.|De-ai noºtri, de-ai lor...
{1008}{1132}Civili morþi,|lângã animale moarte...
{1138}{1188}Moartea era prezentã peste tot.
{1194}{1313}Nu poþi ca de fiecare datã|când un prieten îþi e
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,640 --> 00:00:16,918
Uloge:
2
00:00:24,400 --> 00:00:32,432
NULTA TOÃKA OBRUÅ AVANJA
3
00:02:28,200 --> 00:02:30,555
Dr. Hunter...
4
00:02:30,720 --> 00:02:34,156
Ovo je mjesto koje tražite.
Nema života.
5
00:02:34,400 --> 00:02:39,030
Nièega nema još od 1908.
Samo potpuno uništenje.
6
00:02:42,600 --> 00:02:46,070
Hvatam veliku radijaciju. Kao da
je mjesto atomske ekspolozije.
7
00:02:46,280 --> 00:02:50,034
Ali bez radioaktivnih padalina,
Nadia. Vargas, kasnije æemo
8
00:02:50,240 --> 00:02:53,550
naèiniti ovdje logor.
Odmah zapoèinjemo kopati.
9
00:02:53,8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4007}{4054}100%, Utah!
{4055}{4115}Buna treaba!
{4644}{4697}Hi! Johnny Utah.
{4705}{4779}A venit intalnirea ta de ora 9.
{5166}{5248}Agent special John Utah,|prima zi in LA. Bine ai venit.
{5250}{5306}- Ai un dosar excelent.|- Multumesc.
{5308}{5372}Erai printre primii la scoala in Quantico,...
{5374}{5473}..dar aici|ai exact zero experienta.
{5474}{5520}Nu stii nimic,|de fapt, mai putin decat nimic.
{5522}{5602}Daca stiai ca nu stii nimic,|era ceva, dar nu stii.
{5604}{5618}Da, domnule.
{5619}{5656}- Maninci micul dejun?|- Domnule?
{5658}{5729}Mancare adica, fara cafea, zahar?
{5730}{5822}Imi place ca oamenii mei sa fie in regula.|Nu b
Feliratok a következőhöz The Point, Oblio
keywords: dao, huo, xian, 2007, 1, cd, czech, cs, flash, point,
original filename: Dao huo xian - 2007 - 1CD - Czech - cs - cfc667469b2f78ba15b0105a2bf4c594.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,447 --> 00:00:42,022
Myslel sis, ?e se p?ede mnou schov???
2
00:00:42,000 --> 00:00:44,600
Nesna? se, stejn? t? zatknu.
3
00:00:55,000 --> 00:00:58,160
Jestli jsem n?kdy zatkl
n?koho, koho jsem nem?l?
4
00:00:58,160 --> 00:01:01,240
Tohle j? nech?v?m na soudci.
5
00:01:01,240 --> 00:01:04,400
Moj? povinnost? jako?to policisty
6
00:01:05,236 --> 00:01:06,996
je chytat zloduchy.
7
00:01:53,920 --> 00:01:57,760
<i>p?ed p?ed?n?m Hong Kongu ??n?</i>
8
00:02:13,360 --> 00:02:15,080
- ?ty?i p?tky.
- Nev???m!
9
00:02:15,080 --> 00:02:17,480
- Jasn?, pijem!
- Mus?m p?ece taky v
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,800
OBLIO
2
00:00:05,800 --> 00:00:08,000
" Dormi? "
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,900
" Ma auzi? "
4
00:00:10,900 --> 00:00:15,200
" Stii daca sunt alaturi de tine? "
5
00:00:15,200 --> 00:00:20,700
" Are vreo importanta "
6
00:00:20,700 --> 00:00:22,700
" Daca ma auzi? "
7
00:00:22,700 --> 00:00:28,700
" Si daca dimineata voi fi langa tine? "
8
00:00:29,200 --> 00:00:34,900
" Si dimineata cand ma trezesc, "
9
00:00:34,900 --> 00:00:40,800
" Ea poate imi va spune la revedere, "
10
00:00:40,800 --> 00:00:46,500
" Iar seara daca iesim in oras "
11
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:07,900
Epi® - 2006
De graça, mas com qualidade.
2
00:00:07,901 --> 00:00:10,901
Adaptação para a versão e sincronia:
Epi
3
00:01:40,160 --> 00:01:43,240
O homem que disse. "prefiro
ter sorte a ser bom".
4
00:01:43,280 --> 00:01:44,640
Entendeu muito do
significado da vida.
5
00:01:45,440 --> 00:01:49,240
As pessoas temem ver como grande
parte da vida depende da sorte.
6
00:01:50,240 --> 00:01:52,840
à assustador pensar que boa parte
dela foge do nosso controle.
7
00:01:54,440 --> 00:01:58,040
Há momentos em que a bola
bate no topo da rede...
8
00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,300
Je l'étripe, patron ?
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,300
Je la découpe ?
3
00:00:04,300 --> 00:00:07,300
Judy. Judy ?
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,400
Tu devrais peut-être rester à la maison.
5
00:00:14,400 --> 00:00:17,400
Non. Il faut que j'y aille.
6
00:00:18,700 --> 00:00:22,700
- C'est de notre faute. Le père Thomas...
- Ce n'était pas ta faute.
7
00:00:22,900 --> 00:00:26,900
Le père Thomas est mort et moi
je suis vivante parce que tu m'as choisi.
8
00:00:27,000 --> 00:00:28,600
Il savait que c'était une guerre.
9
00:00:28,600 --> 00:00:31
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,727 --> 00:04:44,938
Je me demande ce qu'il y a.
Voila CBS. Ca doit etre important.
2
00:05:05,335 --> 00:05:07,411
Unite 2473 a helicoptere.
3
00:05:08,212 --> 00:05:12,043
- Helicoptere, termine.
- Vous avez repere le suspect?
4
00:05:12,133 --> 00:05:14,624
Le suspect est sous surveillance.
5
00:05:36,699 --> 00:05:38,572
POLICE DE LA ROUTE
6
00:07:57,549 --> 00:07:59,625
Helicoptere 1 a 2473.
7
00:08:00,594 --> 00:08:03,298
Suspect coince.
Il peut pas s'echapper.
8
00:08:03,805 --> 00:08:06,260
Continuez la surveillance.
9
00:08:43,595 --> 00:08:45,254
PASSAGE A NI
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,489 --> 00:00:30,640
O celula...
2
00:00:31,952 --> 00:00:33,743
Celula unei inchisorii...
3
00:00:34,832 --> 00:00:36,281
Cum am ajuns aici?
4
00:00:37,970 --> 00:00:39,919
- Pe cine cauti, fiule?
- Pe mama mea.
5
00:00:41,423 --> 00:00:43,658
- Pe mama ta?
- Da, pe mama mea.
6
00:00:44,780 --> 00:00:45,965
- Pe mama ta?
- Walker!
7
00:00:46,581 --> 00:00:47,923
- Da, mama mea!
- Sa iesim de aici! Trebuie sa vorbim.
8
00:00:48,547 --> 00:00:50,371
Am ceva sa-ti spun,
foarte important!
9
00:00:51,603 --> 00:00:53,124
Haide, Walker, haide!
10
00:00:53,661 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,732 --> 00:01:12,802
MYRSKYN RATSASTAJAT
2
00:02:41,852 --> 00:02:45,640
100%, Utah! Hyv?? ty?t?!
3
00:03:07,772 --> 00:03:08,921
Johnny Utah.
4
00:03:10,412 --> 00:03:12,209
John Utah on t??ll?.
5
00:03:27,852 --> 00:03:32,482
Erikoisagentti John Utah, tervetuloa.
Paperisi tekev?t vaikutuksen.
6
00:03:33,892 --> 00:03:39,250
Kuuluit luokan k?rkeen Quanticossa,
mutta kentt?kokemuksesi on 0 tuntia.
7
00:03:40,892 --> 00:03:44,362
Tied?t v?hemm?n kuin mit??n,
etk? tied? edes sit?k??n.
8
00:03:46,412 --> 00:03:49,882
Sy?tk? tasapainoisia aamiaisia?
Ei kahvia, sokeria?
9
0
Feliratok a következőhöz The Point, Oblio
keywords: babylon, 5, fr, us, s3e0, 9, point, de, non, retour, bubulle, s3e09,
original filename: de6fbbb8f0b126031a38e810e6622208.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,413 --> 00:00:11,452
Non!
Ce rapport est inacceptable!
2
00:00:11,613 --> 00:00:13,331
II faut que tu le refasses.
3
00:00:13,493 --> 00:00:17,168
Pourquoi? J'y ai travaillé
un temps fou.
4
00:00:17,333 --> 00:00:21,008
Je l'ai relu durant la nuit
du voyage de retour de Minbar.
5
00:00:21,173 --> 00:00:24,927
J'ai vérifié chaque détail.
Il est absolument parfait!
6
00:00:25,093 --> 00:00:28,130
Exactement, Vir.
Le problème est justement là .
7
00:00:28,293 --> 00:00:31,649
Tu dis ici: "Les Minbaris ont
méticuleusement préservé...
8
00:00:31,813 --> 00:00:33,883
l
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6731}{6832} Ciekawe co si? dzieje.| Wiadomo?ci CBS. Musz? by? wa?ne.
{7321}{7371} Jednostka 2473, do helikoptera.
{7390}{7482}- Helicopter, odbi?r.|- Zlokalizowa?e? podejrzanego?
{7484}{7544} Podejrzany pod obserwacj?.
{11450}{11521} Helikopter do 2473.
{11523}{11588} Podejrzany zatrzymany. Nie mo?e uciec.
{11600}{11659} W porz?dku. W porz?dku , utrzymuj nadz?r.
{14589}{14689} Kowalski!| Klucze.
{14691}{14741} Jeste?cie obydwoje mile widziani.
{14757}{14872}- Po co jedziesz do Frisco?|- Nie wracasz dzisiaj wieczorem?
{14874}{14950} Kiedy? si? zabijesz | wiesz o tym?
{14952}{15002}- Wiesz?|- Tak, tak.
{15050}{15118} Pos?uchaj, dlaczego n
Feliratok a következőhöz The Point, Oblio
keywords: pleasant, s01e0, 3, whos, your, daddy, lol, en, point, s01e03,
original filename: 521822005Point.Pleasant.S01E03.Whos.Your.Daddy.HDTV-LOL.EN.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,151 --> 00:01:51,124
Jesse...
2
00:01:51,574 --> 00:01:52,588
Oh, my God.
3
00:02:00,113 --> 00:02:01,302
We have to fix this.
4
00:02:01,579 --> 00:02:02,361
We will.
5
00:02:04,983 --> 00:02:05,772
I will.
6
00:02:09,295 --> 00:02:10,682
I love you, Christina.
7
00:02:18,300 --> 00:02:19,959
I love you, too, Jesse.
8
00:02:23,514 --> 00:02:24,465
Hey, Sleepy.
9
00:02:24,999 --> 00:02:27,056
Rise and shine. It's a beautiful day.
10
00:02:50,311 --> 00:02:51,054
Ben...
11
00:02:52,570 --> 00:02:55,604
Couldn't bring myself to cover it up. Striking, isn't it?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{210}{315}Å PIJUNSKA IGRA
{576}{606}Sine...
{617}{716}Slušaš li ovu vrpcu,|znaèi da sam mrtav.
{740}{782}Doista tužno.
{787}{845}Jedva sam èekao da te upoznam.
{889}{956}Ãut æeÅ¡ o meni prièe.
{968}{1025}Prema nekima, bio sam junak.
{1030}{1081}Drugi me smatraju ubojicom.
{1109}{1165}Iskreno, vjerojatno sam oboje.
{1211}{1259}Trebao bi znati|kakav je bio moj svijet
{1264}{1339}kad je tvoja mati|doznala da te nosi.
{1401}{1480}Židovi i Arapi ubijali su se|veæ 50 godina.
{1581}{1633}Oni su imali svoje ratnike,
{1638}{1672}mi svoje.
{1685}{1753}Meðu njihovim|najbezobzirnijim ubojicama
{1763}{1838}bio je Amar Kamil.
{1863}{1916
Feliratok a következőhöz The Point, Oblio
keywords: stargate, sg, 1, s03e0, 6, point, of, view, divx, amc, s03e06,
original filename: 53839ad667e63a985bc40c271fae9a20.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,080 --> 00:00:43,600
(gunfire)
2
00:00:43,760 --> 00:00:45,600
Major! Come on!
3
00:00:48,520 --> 00:00:50,440
We gotta go back for the general!
4
00:00:50,600 --> 00:00:54,800
I can't shut it down. I won't find
this window again. We have to go now!
5
00:01:05,680 --> 00:01:08,240
You sure this is the right one to go to?
6
00:01:08,840 --> 00:01:11,600
- It's better than the alternative.
- (alarm)
7
00:01:11,760 --> 00:01:13,720
I guess we'll see about that.
8
00:01:19,680 --> 00:01:21,200
Drop your weapons.
9
00:01:22,240 --> 00:01:23,880
Do it now!
10
00:01:32,000
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,080 --> 00:00:43,600
2
00:00:43,760 --> 00:00:45,600
Ãrnagy! Gyerünk!
3
00:00:48,520 --> 00:00:50,440
Vissza kell mennünk a tábornokért!
4
00:00:50,600 --> 00:00:54,800
Nem tudom leállÃtani. Nem tudnám még egyszer
megtalálni ezt az ablakot. Mennünk kell, most!
5
00:01:05,680 --> 00:01:08,240
Biztos benne, hogy jó helyre megyünk?
6
00:01:08,840 --> 00:01:11,600
- Jobb, mint a másik lehetõség.
7
00:01:11,760 --> 00:01:13,720
Gondolom, hamarosan kiderül.
8
00:01:19,680 --> 00:01:21,200
Tegyék le a fegyvert.
9
00:01:22,240 --> 00:01:23,880
Tegyék le, most!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: DX50 352x192 29.971fps 80.0 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:StarGate SG-1 [4x11] Point Of No Return|http://napisy.gwrota.com
00:00:13:Czy ktokolwiek wie, czego|dotyczy to spotkanie?
00:00:15:Nie, ale mam nadziej?,|?e to co? wa?nego.
00:00:17:Pracowa?em nad t?umaczeniem tabliczki|klinowej, kt?r? znale?li?my na P30-255.
00:00:21:Musz? sko?czy?|przekalibrowanie czujnik?w MALP 3-K
00:00:24:dla d?ugoterminowego|rekonesansu na P5X-3D7.
00:00:27:Nie mog?em sko?czy?|swojego kel'no'reem.
00:00:30:W?a?nie te? mia?em|robi? co? wa?nego.
00:00:36:W porz?dku ludzie.|Spocznij.
00:00:39:Jeste?my w kropce.
00:00:42:Dzisiejszego ranka,|oko?o godziny 4:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:29,527 --> 00:04:33,566
Mitahan oikein on tekeilla?
Nyt tulee CBS:n uutiset. Taitaa olla tarkeaa.
2
00:04:33,647 --> 00:04:37,117
UUTlSET, ERlTYlSTAPAHTUMAT
RADlO JA TELEVlSlO
3
00:04:53,127 --> 00:04:55,118
Yksikko 2473 helikopterille.
4
00:04:55,887 --> 00:04:59,562
- Helikopteri, kuuntelen.
- Oletteko loytaneet epaillyn?
5
00:04:59,647 --> 00:05:02,036
Epailty tarkkailussa.
6
00:05:23,207 --> 00:05:25,596
MAANTlEPOLllSl
7
00:07:38,287 --> 00:07:41,120
Helikopteri yksi 2473:lle.
8
00:07:41,207 --> 00:07:43,801
Epailty pysahtyi. Han ei paase karkuun.
9
00:07:44,287 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{546}{575}Fiul meu...
{585}{681}...dacã asculþi aceasta caseta,|înseamnã cã eu sunt mort.
{703}{744}Este întradevãr trist.
{748}{805}Abia aºteptam sã te cunosc.
{846}{911}Vei auzi anumite istorii despre mine.
{922}{977}Unele te vor face sã|crezi cã am fost un erou.
{981}{1031}Altele te vor face sã crezi|ca am fost un criminal.
{1057}{1112}Adevãrul a fost cã, probabil,|am fost ºi una ºi alta.
{1155}{1202}Trebuie sã ºtii cum era lumea mea...
{1206}{1278}...cind mama ta a aflat|era însãrcinata cu tine.
{1337}{1414}Evreii ºi arabii|se ucid între ei de 50 de ani.
{1510}{1560}Ei aveau asasinul lor...
{1564}{1598}...noi pe
Feliratok a következőhöz The Point, Oblio
keywords: one, point, o, 2004, limited, xvidvd, ddx, english, motechnet, com, eng,
original filename: 4333-One.Point.O.2004.LIMITED.XviDVD-DDX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,595 --> 00:00:20,645
Simon, where's the Wakenfield code?
2
00:00:20,845 --> 00:00:22,716
Everyone else has finished.
3
00:00:22,916 --> 00:00:24,003
May I remind you...
4
00:00:24,203 --> 00:00:27,122
that your culprition date
is non-negotiable?
5
00:00:27,322 --> 00:00:30,946
I repeat: non-negotiable.
6
00:03:47,040 --> 00:03:48,365
Did you see someone?
7
00:03:48,628 --> 00:03:49,923
Yeah.
8
00:03:50,600 --> 00:03:51,953
$ 21.52
9
00:03:52,840 --> 00:03:55,899
Some guy, brown coat and a hat.
10
00:05:29,480 --> 00:05:30,833
Hello?
11
00:05:31,000 --> 00:05:32,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,533 --> 00:01:16,467
Muy bien. Sepárense.
Sepárense.
2
00:01:16,569 --> 00:01:19,436
¡Ferguson, Rich!
No estén uno sobre el otro.
3
00:01:19,538 --> 00:01:21,836
Si estuviéramos
en una cabina telefónica...
4
00:01:21,941 --> 00:01:23,841
el sargento nos ordenarÃa separarnos.
5
00:01:23,943 --> 00:01:26,605
Asà que da unos pasos gigantes, Fergy.
6
00:01:28,748 --> 00:01:30,579
¡Proyectiles! ¡Al suelo!
7
00:01:40,893 --> 00:01:42,417
Rich, ¿estás bien?
8
00:01:50,603 --> 00:01:52,798
¡Paramédico! ¡Paramédico!
9
00:01:54,640 --> 00:01:57,165
No hables, Ric
Feliratok a következőhöz The Point, Oblio
keywords: the, kill, point, 2007, 1, cd, polish, pl, 01x0, 5, visiting, hours,
original filename: The Kill Point - 2007 - 1CD - Polish - pl - 4188b2a7ef92aaa37a834f12a59b20e0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{97}/W poprzednich odcinkach...
{101}{124}To jest napad.
{128}{160}Stosujcie si?|tych prostych zasad,
{165}{211}a wszyscy wyjdziemy|st?d cali i zdrowi.
{215}{239}Wycofa? si?!
{245}{293}Od teraz jeste?cie zak?adnikami.|Kto m?wi?
{299}{348}- Kapitan Horst Cali.|- Jestem Wilk.
{353}{437}/Alan Beck tutaj si? pojawi?,|/gdy? jego c?rka jest jedn? z zak?adnik?w.
{443}{506}- Masz godzin?, inaczej zabij? zak?adnika.|- Dostosuj si?.
{512}{595}Je?li nie, twoja c?rka i m?j syn|nie wyjd? z banku ?ywi.
{601}{681}- Co zrobi?e?, Teddy?|- Da?em te numery cz?stotliwo?ci Beckowi.
{686}{744}Sfinansuj nasz wyj?cie,|a wtedy zn?w zobaczysz twarz c?rki,
{748
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6731}{6832}Wonder what's goin' on.|Here comes CBS News. Must be important.
{7321}{7371}Unit 2473 to helicopter.
{7390}{7482}- Helicopter, over.|- Have you located suspect?
{7484}{7544}Suspect under surveillance.
{11450}{11521}Helicopter one to 2473.
{11523}{11588}Suspect stopped. He can't get away.
{11600}{11659}All right. All right, maintain surveillance.
{14589}{14689}Kowalski!|And the keys for a sawed-off weekend.
{14691}{14741}Well, you're both welcome.
{14757}{14872}- What have you got goin' for Frisco?|- You're not goin' back tonight?
{14874}{14950}Hey, you're gonna kill yourself|someday, you know that?
{14952}{15002}- Do you know?|
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,760 --> 00:00:45,637
!Comandante! !Vamos!
2
00:00:48,520 --> 00:00:50,476
!Tenemos que volver a buscar al General!
3
00:00:50,600 --> 00:00:54,832
No puedo cerrarla. No volveré
a encontrar esta ventana. !Vamos!
4
00:01:05,680 --> 00:01:08,240
¿Estás segura de que era ésta?
5
00:01:08,840 --> 00:01:11,229
Es mejor que la alternativa.
6
00:01:11,760 --> 00:01:13,751
Eso ya lo veremos.
7
00:01:19,680 --> 00:01:21,238
Tiren las armas.
8
00:01:22,240 --> 00:01:23,912
!Ahora mismo!
9
00:01:32,000 --> 00:01:36,232
Soy la Dra. Samantha Carter del SGA.
Ãste es el comandante
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,149 --> 00:00:02,096
<i>Anteriormente en Point Pleasant.</i>
2
00:00:02,157 --> 00:00:04,231
Tus padres y tú son
la única familia que tengo.
3
00:00:04,287 --> 00:00:05,962
Ya no eres bienvenida aquÃ.
4
00:00:06,105 --> 00:00:09,740
Tal vez conozcas a alguna chica con
suerte a la que podrÃa gustarle.
5
00:00:09,812 --> 00:00:12,619
- Esto es precioso.
- Y es tuyo.
6
00:00:13,122 --> 00:00:15,475
No soy el padre de Jesse,
pero eso es sólo la mitad.
7
00:00:15,543 --> 00:00:16,924
Necesitamos decÃrselo.
8
00:00:21,629 --> 00:00:23,376
- ¿Encontraste pulso?
- No.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,535
<i>Ella es la hija de la oscuridad.
Y ahora está bajo su protección.</i>
2
00:00:05,602 --> 00:00:07,031
<i>No te dejaré destruir a esta gente.</i>
3
00:00:07,154 --> 00:00:08,701
<i>Fui enviado aquà para
ser una influencia.</i>
4
00:00:08,872 --> 00:00:12,391
<i>No puedo simplemente entrar en
tu cabeza y hacer que hagas cosas.</i>
5
00:00:12,448 --> 00:00:13,999
<i>Sus poderes están
empezando a manifestarse.</i>
6
00:00:14,096 --> 00:00:16,119
<i>Ella nunca será lo que
tú quieres que sea.</i>
7
00:00:16,235 --> 00:00:17,898
<i>Ella es también hija
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:29,527 --> 00:04:33,566
Jag undrar vad som hander.
Dar ar nyheterna. Det maste vara viktigt.
2
00:04:33,647 --> 00:04:37,117
NYHETER, EVENEMANG
RADlO OCH TELEVlSlON
3
00:04:53,127 --> 00:04:55,118
Enhet 2473 anropar helikoptern.
4
00:04:55,887 --> 00:04:59,562
- Helikopter, kom.
- Har ni hittat den misstankte?
5
00:04:59,647 --> 00:05:02,036
Misstankt under bevakning.
6
00:05:23,207 --> 00:05:25,596
VAGPOLlSEN
7
00:07:38,287 --> 00:07:41,120
Helikopter ett anropar 2473.
8
00:07:41,207 --> 00:07:43,801
Misstankt har stannat.
Han kommer inte undan.
9
00:07:44,287 --> 00:07:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,180 --> 00:00:56,650
Hij is er.
- Drie man aan dek.
2
00:02:06,380 --> 00:02:08,575
Wie is dat?
3
00:02:09,460 --> 00:02:11,576
Even wachten.
4
00:02:18,740 --> 00:02:22,016
Je komt op 't verkeerde moment.
5
00:02:23,740 --> 00:02:25,970
Waar is de baas?
6
00:02:36,580 --> 00:02:40,778
Goed. En met jou?
Alsjeblieft.
7
00:03:05,380 --> 00:03:08,611
Er is bezoek. De F.B.I..
- Wegwezen.
8
00:03:10,660 --> 00:03:13,015
Zoek het maar uit.
9
00:03:17,980 --> 00:03:20,369
Ze hebben ons gezien.
10
00:03:20,540 --> 00:03:23,134
Zet de omgeving af.
11
00:03:25,380 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,323 --> 00:01:44,258
El hombre que dijo:
"PreferirÃa ser afortunado que bueno",
2
00:01:44,326 --> 00:01:46,521
tenÃa una profunda perspectiva
de la vida.
3
00:01:46,728 --> 00:01:50,528
La gente teme reconocer quê parte tan
grande de la vida depende de la suerte.
4
00:01:51,366 --> 00:01:54,597
Da miedo pensar que sea tanto
sobre lo que no tenemos control.
5
00:01:55,437 --> 00:01:59,396
Hay momentos en un partido en el que
la pelota alcanza a pegar en la red,
6
00:01:59,708 --> 00:02:04,236
y por una dêcima de segundo puede seguir
su trayectoria o bien caer hacia atrâs.