Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Pianist On The Ocean is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között The Pianist On The Ocean sorrendben:
Feliratok a következőhöz The Pianist On The Ocean
keywords: leggenda, del, pianista, sulloceano, la, 1998, 2, the, legend, of, pianist, on, ocean, cd, 1,
original filename: sub_Leggenda-del-pianista-sulloceano-La-1998_2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1789}{1853}Ãncã mã întreb|dacã am fãcut bine
{1904}{1971}cînd am abandonat oraºul lui plutitor
{2007}{2065}ªi nu mã refer numai la muncã.
{2133}{2232}Treaba este cã, un prieten ca el|un prieten adevãrat,
{2307}{2342}nu vei mai întâlni
{2404}{2447}dacã decizi sã debarci,
{2517}{2613}dacã vrei doar sã simþi|ceva mai solid sub picioare
{2687}{2788}ºi atunci nu vei mai auzi|muzica zeilor în jurul tãu.
{2897}{2947}Dar, cum obiºnuia sã spunã:
{3000}{3123}"Nu eºti încã terminat cu adevãrat|atât timp cât ai o poveste bunã
{3152}{3
Feliratok a következőhöz The Pianist On The Ocean
keywords: 1922, leggenda, del, pianista, sulloceano, la, 1998, the, legend, of, pianist, on, ocean, cd, 1,
original filename: 1922-sub_Leggenda-del-pianista-sulloceano-La-1998_2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1789}{1853}Ãncã mã întreb|dacã am fãcut bine
{1904}{1971}cînd am abandonat oraºul lui plutitor
{2007}{2065}ªi nu mã refer numai la muncã.
{2133}{2232}Treaba este cã, un prieten ca el|un prieten adevãrat,
{2307}{2342}nu vei mai întâlni
{2404}{2447}dacã decizi sã debarci,
{2517}{2613}dacã vrei doar sã simþi|ceva mai solid sub picioare
{2687}{2788}ºi atunci nu vei mai auzi|muzica zeilor în jurul tãu.
{2897}{2947}Dar, cum obiºnuia sã spunã:
{3000}{3123}"Nu eºti încã terminat cu adevãrat|atât timp cât ai o poveste bunã
{3152}{3
Feliratok a következőhöz The Pianist On The Ocean
keywords: legend, of, the, pianist, on, ocean, 1998, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 6612-Legend_of_the_Pianist_on_the_Ocean,_The_(1998)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{500}{700}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1789}{1874}Ãncã mã întreb|dacã am fãcut bine
{1904}{1994}cînd am abandonat oraºul lui plutitor
{2007}{2086}ªi nu mã refer numai la muncã.
{2133}{2265}Treaba este cã, un prieten ca el|un prieten adevãrat,
{2307}{2353}nu vei mai întâlni
{2404}{2461}dacã decizi sã debarci,
{2517}{2649}dacã vrei doar sã simþi|ceva mai solid sub picioare
{2687}{2821}ºi atunci nu vei mai auzi|muzica zeilor în jurul tãu.
{2897}{2964}Dar, cum obiºnuia sã spunã:
{3000}{3152}"Nu eºti încã terminat cu adevãrat|atât timp cât ai o poveste bunã
{3152}{3230}ºi pe cineva cui s
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz The Pianist On The Ocean
keywords: legend, of, the, pianist, on, ocean, 1998, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 6612-Legend_of_the_Pianist_on_the_Ocean,_The_(1998)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}29.970
{500}{700}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1789}{1874}?nc? m? ?ntreb|dac? am f?cut bine
{1904}{1994}c?nd am abandonat ora?ul lui plutitor
{2007}{2086}?i nu m? refer numai la munc?.
{2133}{2265}Treaba este c?, un prieten ca el|un prieten adev?rat,
{2307}{2353}nu vei mai ?nt?lni
{2404}{2461}dac? decizi s? debarci,
{2517}{2649}dac? vrei doar s? sim?i|ceva mai solid sub picioare
{2687}{2821}?i atunci nu vei mai auzi|muzica zeilor ?n jurul t?u.
{2897}{2964}Dar, cum obi?nuia s? spun?:
{3000}{3152}"Nu e?ti ?nc? terminat cu adev?rat|at?t timp c?t ai o poveste bun?
{3152}{3230}?i pe cineva cui s? i-o spui."
{3292}{3324}Problema este
{3373}{3513}c? nimeni nu va crede|u
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,520 --> 00:01:58,313
- Mr. Szpilman?
- Hello.
2
00:01:58,522 --> 00:02:00,899
I came specially to meet you.
I love your playing.
3
00:02:01,024 --> 00:02:04,820
- Who are you?
- My name's Dorota, Jurek's sister.
4
00:02:04,986 --> 00:02:07,406
- You're bleeding!
- It's nothing.
5
00:02:07,614 --> 00:02:11,410
You can write him a fan letter later.
This isn't the best time. Come on.
6
00:02:11,618 --> 00:02:14,079
Jurek, where have you been
hiding her?
7
00:02:17,958 --> 00:02:20,752
- I don't know what to take.
- You always take too much.
8
00:02:22,087 --> 00:02:24,881
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2116}{2163}Come out, come out,|wherever you are!
{2169}{2203}Come on, Ben!
{2209}{2233}Vincent!
{2239}{2261}Hurry up!
{2406}{2450}Vincent, what are you doing?
{2570}{2592}Vincent!
{2662}{2686}Okay, Ben.
{2691}{2711}You won!
{2806}{2834}Vincent?
{2983}{3047}Admit it.|You're looking forward to this.
{3053}{3153}I got the weekend crowd.|They're not even going to notice.
{3248}{3276}Give me a break, Ben.
{3282}{3327}You're the one that wants to go.
{3362}{3386}Vincent!
{3751}{3776}Vincent!
{3872}{3906}Ben! You little jerk!
{3912}{3963}Did you get in|and the lid shut on you?
{3999}{4062}-We go now?|-Yeah, right. We go now.
{4105}{4196}Y
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,013 --> 00:00:31,052
ROMA
CU 3 ANI SI JUMÃTATE ÃN URMÃ
2
00:00:44,853 --> 00:00:46,605
Bunã.
3
00:00:52,853 --> 00:00:55,606
- Cum a mers?
- Groaznic.
4
00:00:56,093 --> 00:00:59,642
Am un Thunderbird din 1963 pe care
l-aº fi vândut într-o zi acum un an.
5
00:00:59,813 --> 00:01:02,691
Acum vor doar sã se uite la poze.
6
00:01:02,933 --> 00:01:04,889
Mirosi bine.
7
00:01:09,213 --> 00:01:12,444
- Cum a fost ziua ta?
- A fost grozavã.
8
00:01:12,613 --> 00:01:15,650
Am avansat mult
în cazul Bulgari.
9
00:01:16,173 --> 00:01:17,845
Serios?
10
00:01:18,413
Feliratok a következőhöz The Pianist On The Ocean
keywords: planet, earth, 2006, 1, cd, english, en, bbc, ep1, ocean, deep, 72, x26, 4, etc, jonescode,
original filename: Planet Earth - 2006 - 1CD - English - en - 016039655d0086858f6371e6ea39ba2c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,476 --> 00:00:30,477
Away from all land
2
00:00:31,193 --> 00:00:32,644
the ocean.
3
00:00:33,822 --> 00:00:37,297
It covers more than half the surface
of our planet
4
00:00:37,298 --> 00:00:42,142
and yet for the most part
it is beyond our reach.
5
00:00:45,347 --> 00:00:48,167
Much of it is virtually empty
6
00:00:49,465 --> 00:00:51,564
a watery desert.
7
00:00:56,917 --> 00:01:03,520
All life that is here
is locked in a constant search to find food
8
00:01:04,481 --> 00:01:07,734
a struggle to conserve precious energy
9
00:01:07,926 --> 00:01:10,506
in the open oce
Feliratok a következőhöz The Pianist On The Ocean
keywords: the, pianist, 2002, 1, cd, french, fr, le, pianiste, sous, titres, des, parties, en, allemand,
original filename: The Pianist - 2002 - 1CD - French - fr - 795b8706e2757263b84973ed1780627f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,047 --> 00:00:25,607
VARSOVIE 1939
2
00:08:29,047 --> 00:08:30,878
INTERDIT AUX JUIFS
3
00:11:10,207 --> 00:11:12,437
Pourquoi n'avez-vous pas salu? ?
4
00:11:13,327 --> 00:11:15,397
Je vous demande pardon.
5
00:11:25,367 --> 00:11:27,835
Le trottoir vous est interdit.
6
00:11:28,327 --> 00:11:30,318
Dans le caniveau !
7
00:13:49,727 --> 00:13:52,400
31 OCTOBRE 1940
8
00:18:15,847 --> 00:18:17,917
Tu as froid ?
9
00:18:19,727 --> 00:18:22,082
Danse !
10
00:37:34,247 --> 00:37:37,159
15 MARS 1942
11
00:38:50,207 --> 00:38:52,675
Tous dehors ! Dans la cour !
12
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,600 --> 00:01:40,300
Yeah.
2
00:01:40,500 --> 00:01:42,900
Shit.
3
00:01:43,400 --> 00:01:45,900
Where is he?
4
00:01:47,300 --> 00:01:49,800
Gotta go.
5
00:02:21,400 --> 00:02:23,900
What's the latest?
6
00:02:24,400 --> 00:02:26,800
Nothing, they say the first
24 hours...
7
00:02:29,200 --> 00:02:31,000
Did she understand?
8
00:02:31,200 --> 00:02:32,900
It's not their fight.
9
00:02:33,100 --> 00:02:34,900
Did she understand?
10
00:02:35,100 --> 00:02:37,500
It's not their fight.
11
00:02:58,500 --> 00:03:00,200
Where are Tess and Isabel?
12
00:03:00,400
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,123 --> 00:00:42,416
- Buen dia
- Buen dia
2
00:00:43,127 --> 00:00:44,378
Por favor, diga su nombre
para el registro.
3
00:00:45,212 --> 00:00:46,504
Daniel Ocean.
4
00:00:46,838 --> 00:00:47,588
Gracias.
5
00:00:48,298 --> 00:00:51,259
Sr. Ocean, el propósito de
escucharlo es determinar...
6
00:00:51,384 --> 00:00:53,719
cualquier cosa que pueda hacerlo
romper la ley de nuevo.
7
00:00:54,388 --> 00:00:58,558
Si bien ésta es su primera convicción,
nunca tuvo cargos, ni estuvo implicado...
8
00:00:59,017 --> 00:01:01,227
en mas de una docena de
casos, usted esta
Feliratok a következőhöz The Pianist On The Ocean
keywords: planet, earth, 2006, 1, cd, turkish, tr, bbc, ocean, deep,
original filename: Planet Earth - 2006 - 1CD - Turkish - tr - bd3d0eaa8fee80e108cd6e8de72dcd7f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,005 --> 00:00:25,000
Altyaz?y? haz?rlayan : Akan
2
00:00:28,076 --> 00:00:31,077
T?m karalardan uzakta.
3
00:00:31,793 --> 00:00:33,244
Okyanus.
4
00:00:34,422 --> 00:00:37,897
D?nya y?zeyinin yar?s?ndan fazlas?n?
kaplayan okyanus,...
5
00:00:37,898 --> 00:00:42,742
...insan i?in b?y?k ?l??de eri?ilmezdir.
6
00:00:45,947 --> 00:00:48,767
Okyanusun ?o?u, neredeyse bo? bir...
7
00:00:50,065 --> 00:00:52,164
...su ??l?d?r.
8
00:00:57,517 --> 00:01:04,120
Okyanustaki ya?am?n tamam?, s?rekli bir
yiyecek aray???d?r.
9
00:01:05,081 --> 00:01:08,334
A??k okyanusta ?ok de?erli
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,636 --> 00:01:00,388
Hi.
2
00:01:06,636 --> 00:01:09,753
- How'd it go?
- Lousy.
3
00:01:09,916 --> 00:01:13,465
Got a '63 Thunderbird
I would've sold in a day a year ago.
4
00:01:13,636 --> 00:01:16,150
Now they just wanna look at the pictures.
5
00:01:16,676 --> 00:01:18,871
You smell nice.
6
00:01:23,076 --> 00:01:24,589
How was your day?
7
00:01:24,756 --> 00:01:26,269
It was great.
8
00:01:26,436 --> 00:01:29,428
We had a big breakthrough
in the Bulgari case.
9
00:01:29,956 --> 00:01:31,548
Really?
10
00:01:32,276 --> 00:01:34,232
We found a boot print.
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,128 --> 00:00:05,068
This town might have changed,
but not me.
2
00:00:05,610 --> 00:00:06,648
I know people.
3
00:00:07,549 --> 00:00:10,456
Highly invested in my
survival?
4
00:00:10,457 --> 00:00:13,934
and they are people who
really know how to hurt?
5
00:00:14,735 --> 00:00:18,492
in ways you can't
even imagine.
6
00:00:19,170 --> 00:00:21,648
Well, I know all the guys
that you'd hired?
7
00:00:21,550 --> 00:00:22,378
to come after me?
8
00:00:22,379 --> 00:00:23,530
they like me better
than you.
9
00:00:51,600 --> 00:00:52,400
you're out.
10
00:00:52,600 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{605}{666}Varsóvia 1939
{2926}{2977}Mr. Szpilman? |-Olá.
{2977}{3026}Prazer em conhecê-lo. Adoro a forma como toca.
{3026}{3101}Como se chama? | -O meu nome é Dorota.
{3101}{3152}Sou irmã do Jurek.
{3152}{3201}Está a sangrar! | - Não é nada.
{3201}{3276}Vamos Dorota.
{3276}{3376}Esta não é a melhor altura. | Jurek, onde a tens escondido?
{3471}{3489}Não sei o que levar.
{3489}{3570}Levas sempre demais.
{3570}{3616}Quantas malas vais levar?
{3616}{3736}Que achas? Devo levar o retrato do Koshiva?
{3736}{3807}Leva, não leves, leva o que quiseres.
{3807}{3855}Não vês que estou preocupada!
{3855}{3951}Oh ele volta para casa. El
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Ãà ðó ôðà ç â êîÃöå ÃÃ¥ ïåðåâ¸ë.
Ãòìåòèë ___.
2
00:01:50,459 --> 00:01:51,442
ÃÃÃ¥...
3
00:01:52,214 --> 00:01:54,427
...Ãåëüçÿ ñåé÷à ñ óìèðà òü.
4
00:02:17,563 --> 00:02:19,442
Ãåññåðäå÷Ãûå òâà ðè...
5
00:02:39,697 --> 00:02:40,574
Ãà ê òû?
6
00:02:41,033 --> 00:02:42,703
ÃÃÃ¥ óæå ÃÃ¥ æèòü.
7
00:02:43,413 --> 00:02:44,833
à ìåÃÿ ê òåáå ïðîñüáà .
8
00:02:44,833 --> 00:02:45,752
Ãà êà ÿ?
9
00:02:46,337 --> 00:02:49,552
Ãîðîëü Ãà êóðà ... Ãåðåä
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:21.60,00:00:25.40
Rome. Three years and means before.
00:00:41.20,00:00:43.70
Hello.
00:00:48.40,00:00:51.10
- How it was to you?[br]- Very badly.
00:00:51.70,00:00:56.30
Thunderbird of the 62 had sold it[br]in anything a year ago.
00:00:56.40,00:00:59.30
Now only watches the photos.
00:01:00.70,00:01:01.70
and does not buy anything.
00:01:05.50,00:01:07.00
How were your day?
00:01:07.20,00:01:11.90
Were very well, we excelled in the[br]Bulgari case.
00:01:12.70,00:01:13.90
Truely
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{162}Olá. O meu nome é Ann Druyan.
{162}{222}Quando Carl Sagan, Steven Soter e eu
{222}{336}escrevemos a série de TV|Cosmos no fim dos anos 70,
{336}{387}muitas coisas eram diferentes.
{387}{453}Nessa altura, os EUA e a União Soviética
{453}{549}mantinham o planeta inteiro|numa perpétua crise de reféns,
{549}{606}a chamada Guerra Fria.
{606}{707}A riqueza e o génio|cientifico da nossa civilização
{707}{788}estavam sendo desperdiçados|na corrida sem freio ao armamento.
{788}{875}Foi empregada mais de metade|da comunidade cientifica mundial,
{875}{995}e o mundo foi infestado|com 50.000 armas nucleares.
{1052}{1121}Muitas coisa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,123 --> 00:00:42,416
- Buen dÃa
- Buen dÃa
2
00:00:43,127 --> 00:00:44,378
Por favor, diga su nombre
para el registro.
3
00:00:45,212 --> 00:00:46,504
Daniel Ocean.
4
00:00:46,838 --> 00:00:47,588
Gracias.
5
00:00:48,298 --> 00:00:51,259
Sr. Ocean, el propósito de
escucharlo es determinar...
6
00:00:51,384 --> 00:00:53,719
cualquier cosa que pueda hacerlo
romper la ley de nuevo.
7
00:00:54,388 --> 00:00:58,558
Si bien ésta es su primera convicción,
nunca tuvo cargos, ni estuvo implicado...
8
00:00:59,017 --> 00:01:01,227
en mas de una docena de
casos, usted est
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,000 --> 00:01:35,000
Senkron By MelkoR
2
00:01:38,750 --> 00:01:39,700
Alo.
3
00:01:40,800 --> 00:01:41,700
Kahretsin.
4
00:01:43,600 --> 00:01:44,500
Nerede?
5
00:01:47,200 --> 00:01:47,900
Gitmeliyim.
6
00:02:21,600 --> 00:02:22,500
Son durum nedir?
7
00:02:24,200 --> 00:02:26,100
Hi?bir ?ey. ?lk 24 saatte...
8
00:02:28,900 --> 00:02:29,800
Anlad? m??
9
00:02:31,000 --> 00:02:31,600
Onlar?n kavgas? de?il.
10
00:02:32,300 --> 00:02:33,100
Anlad? m??
11
00:02:35,200 --> 00:02:36,300
Onlar?n kavgas? de?il.
12
00:02:53,300 --> 00:02:53,700
Merhaba!
13
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:01:07,893 --> 00:01:12,125
ROMA
TR?S ANOS E MEIO ATR?S
1
00:01:34,853 --> 00:01:38,084
- Como foi?
- P?ssimo.
2
00:01:38,257 --> 00:01:41,988
Tenho um Thunderbird que,
um ano atr?s, teria vendido em um dia.
3
00:01:42,161 --> 00:01:44,789
Agora, s? querem olhar as fotos.
4
00:01:45,330 --> 00:01:47,594
Que cheiro gostoso.
5
00:01:51,937 --> 00:01:53,529
Como foi seu dia?
6
00:01:53,706 --> 00:01:55,264
Foi ?timo.
7
00:01:55,441 --> 00:01:58,569
Demos um grande passo
no caso Bulgari.
8
00:01:59,144 --> 00:02:00,771
? mesmo?
9
00:02:01,547 --> 00:02:03,572
Encontramos uma pegada de uma bota.
10
00:02:03,749 --> 00:02:06,149
Uma muito
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,013 --> 00:00:45,052
ROM
VOR 3 1/2 JAHREN
2
00:00:58,853 --> 00:01:00,605
Hi.
3
00:01:06,853 --> 00:01:09,970
- Wie war dein Tag?
- ?tzend.
4
00:01:10,133 --> 00:01:13,682
Einen 63er Thunderbird h?tt ich
vor einem Jahr noch sofort verkauft.
5
00:01:13,853 --> 00:01:16,367
Und jetzt wollen die Leute
blo? noch Fotos sehen.
6
00:01:16,893 --> 00:01:19,088
Du riechst gut.
7
00:01:23,293 --> 00:01:24,806
Wie war dein Tag?
8
00:01:24,973 --> 00:01:26,486
Fantastisch.
9
00:01:26,653 --> 00:01:29,645
Wir sind in dem Bulgari-Fall
einen Riesenschritt vorangekommen.
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,200 --> 00:00:43,000
R?ma.
H?rom ?s f?l ?vvel kor?bban.
2
00:00:58,802 --> 00:01:01,302
Hello.
3
00:01:06,402 --> 00:01:08,702
- Milyen volt?
- Szar.
4
00:01:09,503 --> 00:01:13,703
A 62-es Thunderbird-?t
eladt?k egy ?vvel ezel?tt.
5
00:01:13,703 --> 00:01:16,203
Most csak a k?peket n?zegeti.
6
00:01:17,004 --> 00:01:19,304
?s nem vesz semmit.
7
00:01:23,104 --> 00:01:24,604
Hogy ment a nap?
8
00:01:24,804 --> 00:01:29,504
Klasszul, remekelt?nk
a Bulgari ?gyben.
9
00:01:30,305 --> 00:01:31,505
Igaz?n?
10
00:01:32,605 --> 00:01:36,205
Tal?ltunk egy cip?nyomot,
eg
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,643 --> 00:00:25,495
Roma. Tr?s anos e meio antes.
2
00:00:41,261 --> 00:00:43,763
Ol?.
3
00:00:48,463 --> 00:00:51,197
- Como foi?
- Muito mal.
4
00:00:51,774 --> 00:00:56,394
Um Thunderbird de 62
foi vendido faz um ano.
5
00:00:56,439 --> 00:00:59,349
Agora s? olham para as fotos.
6
00:01:00,736 --> 00:01:01,737
E n?o compram nada.
7
00:01:05,507 --> 00:01:07,047
Como foi o teu dia?
8
00:01:07,243 --> 00:01:11,975
Foi bom, conseguimos
sobressair no caso Bulgari.
9
00:01:12,746 --> 00:01:13,946
S?rio?
10
00:01:15,034 --> 00:01:18,690
Encontr?mos uma pegada
de bo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:09:Uczycie samo zacz??o pcha? mnie z powrotem w k?t
00:00:13:Ucieka?em od rzeczywisto??|kt?ra by?a przed moimi oczami.
00:00:17:Wraz ze gorzkim smakiem krwi i zazdro?ci
00:00:21:By?em trzymany przez niewidzialne wi?zy.
00:00:25:Musia?em pozna? samego siebie
00:00:28:Potrafi? tworzy? jedynie jutro.
00:00:32:Poniewa? nie potrafi? poprostu|siedzie? bezczynnie.
00:00:36:I nie?mia?o rusza? ramionami|z dala od mojej przysz?o?ci.
00:00:42:ID? W STRON? ?WIAT?A
00:00:43:Bardziej od czegokolwiek innego.
00:00:46:Chc? aby pasja rozpali?a si?|wewn?trz mojego serca.
00:00:49:Odleg?y sen staje si? coraz bardziej wyra?ny.
00:00:54:Gdziekolwiek jestem.
00:00:57:ID? W STRON? ?WIAT?A
00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:24,900
ÃèÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
2
00:00:09,760 --> 00:00:13,180
Ãóâñòâóÿ ñåáÿ çà ãÃà ÃÃûì â óãîë,
3
00:00:13,180 --> 00:00:17,260
ÿ áåæà ë îò ðåà ëüÃîñòè ïðåä ñâîèìè ãëà çà ìè.
4
00:00:17,260 --> 00:00:20,930
ÃÃ¥ ïîÃèìà ÿ æåñòîêèõ Ãåóäà ÷ è ðåâÃîñòè,
5
00:00:20,930 --> 00:00:24,690
ÿ ñäåðæèâà ë òî, ÷åì áûë îñëåïëåÃ.
6
00:00:24,900 --> 00:00:28,400
à äîëæåà óáåäèòüñÿ â òîì,
7
00:00:28,570 --> 00:00:32,280
÷òî çà âòðà òîëüêî Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,677 --> 00:00:05,635
??? ?????? ???????
---------
2
00:00:05,635 --> 00:00:06,594
?--------
3
00:00:06,594 --> 00:00:07,553
??-------
4
00:00:07,553 --> 00:00:08,512
???------
5
00:00:08,512 --> 00:00:09,471
????-----
6
00:00:09,471 --> 00:00:10,430
???? ----
7
00:00:10,430 --> 00:00:11,389
???? ?---
8
00:00:11,389 --> 00:00:12,347
???? ??--
9
00:00:12,347 --> 00:00:13,307
???? ???-
10
00:00:13,307 --> 00:00:14,265
???? ???
11
00:00:14,274 --> 00:00:15,233
@???? ???@
12
00:00:15,233 --> 00:00:23,478
@ ???? ??? @
13
00:00:59,626 --> 00:01:01,380
?????
Feliratok a következőhöz The Pianist On The Ocean
keywords: blue, planet, the, 2001, mini, 2, 3, 9, 7, fps, bbc, ep, open, ocean,
original filename: 24418-Blue_Planet,_The_(2001)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:33,647 --> 00:00:37,242
Aceste m?ri, aflate la
mii de mile de uscat,
2
00:00:37,407 --> 00:00:39,637
sunt cele mai sterile
de pe planet?.
3
00:00:39,807 --> 00:00:42,196
Aceste sunt adev?rate
de?erturi marine.
4
00:00:44,047 --> 00:00:48,802
?ns? aici tr?iesc cei mai agili
?i mai puternici v?n?tori din ocean.
5
00:00:55,047 --> 00:00:58,596
Chiar ?i a-i g?si reprezint?
o imens? provocare...
6
00:01:00,047 --> 00:01:02,038
?ns? ?i vom urma
7
00:01:02,207 --> 00:01:04,198
c?nd ei ??i vor c?uta hrana
8
00:01:04,367 --> 00:01:06,881
?n aceast? necunoscut?
parte a m?rilor...
9
00:01:08,647 --> 00:01:10,285
Largul oceanului.
10
00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{97}PIANISTA|Z?OTA PALMA CANNES 2002
{107}{145}FILM ROMANA POLA?SKIEGO
{2770}{2795}Pan Szpilman?
{2806}{2858}Uwielbiam pa?sk? gr?.
{2896}{2921}Jestem Dorota,
{2931}{2966}siostra Jurka.
{2976}{2996}Pan krwawi!
{3006}{3035}To nic.
{3074}{3135}Napiszesz list "od wielbicielki".
{3159}{3213}Gdzie ty j? ukrywa?e??
{3476}{3556}Jak my?lisz?|Wzi?? portret wuja Szymona?
{3566}{3626}Bierz albo nie bierz, jak chcesz.
{3636}{3686}Umieram z niepokoju.
{3696}{3740}Wr?ci ca?y i zdrowy.
{3800}{3840}W?adek wr?ci?!
{3861}{3906}Chwa?a Bogu!
{3934}{3967}Jeste? ranny?
{4003}{4023}Martwi?am si?.
{4033}{4058}Mia?e? papiery.
{4068}{4140}Wiedzieliby,|gd
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
ÃÃã ÃÃáÃÃÃãå
---------
2
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
R--------
3
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
RO-------
4
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
ROM------
5
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
ROMA-----
6
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
ROMAN----
7
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
ROMANY---
8
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
ROMANY 7--
9
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
ROMANY 77-
10
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
ROMANY 777
11
00:00:47,010 --> 00:00:48,010
@ROMANY 777@
12
00:00:48,010 --> 00:00:56,610
@ ROMANY 777 @
13
00:01:34,310 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,853 --> 00:00:44,289
-ôüÃïìà óáò ãéá ôá ðñáêôéêÃ.
-ÃôÃÃéåë ´ÃóåáÃ.
2
00:00:44,613 --> 00:00:48,288
à óêïðüò ôçò äéáäéêáóÃáò
Ã¥ÃÃáé Ãá åîåôÃóïõìå...
3
00:00:48,493 --> 00:00:51,485
...áà èá ðáñáÃïìÃóåôå îáÃÃ,
áà áðåëåõèåñùèåÃôå.
4
00:00:51,693 --> 00:00:55,971
ÃÃóôå ýðïðôïò, áà êáé
ðïôà äåà ðáñáðåìèöÃêáôå...
5
00:00:56,173 --> 00:00:58,971
...ãéá ðÃÃù áðü äþäåêá
Ãëëåò áðÃôåò.
6
00:00:59,173 --> 00:01:01,607
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{}Demokracja nie odbiega daleko od anarchii |lecz nie jest taka g?o?na
{400}{}Nikt nie pobije starej federacji w dziedzinie przyj?tej wiary
{525}{}staram si?
{550}{}co za du?o to nie zdrowo
{600}{}znakowane miejsca?
{675}{}Kartazjanie przestrzegaj? protoko?u
{725}{}prezydent Lee stworzy? republik? jednocz?c istoty ?yj?ce w wodzie , na ziemi i w kosmosie
{950}{}Dlatego dw?ch skrzelodych?w ?azi za teczk? z p?ucami
{1025}{}Ja ko?o niej usi?d?
{1125}{}Przywo?uj?c incydent dyplomatyczny? Nic z tego
{1275}{}Ten okr?t jest cudowny nawet sobie tego nie wyobra?ali?my
{1375}{}Dzi?kuj? panie prezydencie pa?skie uznanie wiele dla mnie znaczy
{14
Feliratok a következőhöz The Pianist On The Ocean
keywords: 1245, pianist, the, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, 1, rom,
original filename: 1245-Pianist,_The_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}P I A N I S T U L|Un film de Roman Polanski
{401}{500}Traducere ºi adaptare|Eugen Roºu
{599}{652}Varºovia 1939
{2925}{2973}- Wlad Szpilman?|- Bunã.
{2973}{3021}Am venit special sã vã cunosc.|Ãmi place cum cântaþi.
{3021}{3093}- Mã bucur.|- Numele meu este Dorota.
{3093}{3141}Sunt sora lui Jurek.
{3141}{3189}- Sângeraþi.|- O nimica toatã...
{3189}{3261}Repede Dorota,|faceþi cunoºtinþã altãdatã.
{3261}{3357}- Nu-i momentul cel mai potrivit.|- Jurek, unde ai þinut-o ascunsã?
{3477}{3548}- Nu ºtiu câte sã iau!|- Ia numai câte trebuie.
{3548}{3620}- Câte valize ai luat?|- Mã duc sã le numãr.
{3620}{3716}C
Feliratok a következőhöz The Pianist On The Ocean
keywords: 1054, ocean, s, twelve, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 10544-Ocean S Twelve ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,376
totuºi este destul de bine fãcut.
2
00:00:04,376 --> 00:00:08,089
Bateriile sunt la bazã, maxim douã minute.
3
00:00:08,131 --> 00:00:09,758
Este bine.
4
00:00:09,799 --> 00:00:11,385
Este bine Roman.
5
00:00:11,427 --> 00:00:12,970
Eºti un geniu.
6
00:00:13,012 --> 00:00:14,513
Cred cã sunt.
7
00:00:16,515 --> 00:00:19,019
De asta mã plãteºti dublu.
8
00:00:19,019 --> 00:00:20,437
Ce? Nu, nu.
9
00:00:20,478 --> 00:00:23,982
Mi-ai primit mesajul.
cine este vocea aia sexi?
10
00:00:24,024 --> 00:00:25,443
Ce mesaj?
11
00:00:25,48
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
¿Sabes por qué
os golpeamos?
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
- No.
¿Sabes por qué os golpeamos?
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
-¿Por qué?
- Para celebrar el Año Nuevo.
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
Ahora a marchar.
A marchar...
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
y cantar.
6
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Cantad algo alegre.
7
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Cantad alto y fuerte.
8
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Vamos.
9
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Lo siento...
10
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
estoy tan sucio y cansado.
11
00:03:12,00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,120 --> 00:00:16,351
Sag meinem Bruder,
er soll die Ohren steifhalten.
2
00:00:18,960 --> 00:00:20,154
SPEDlTlON
3
00:00:30,880 --> 00:00:32,393
Hier Roman Nagel.
4
00:00:32,800 --> 00:00:36,315
Falls sich Ihr Bewusstsein
meinem unbedingt aufdr?ngen muss,
5
00:00:36,960 --> 00:00:38,393
hinterlassen Sie mir eine Nachricht.
6
00:00:38,640 --> 00:00:40,870
Hey, Roman? Ich bin's, Livingston.
7
00:00:41,440 --> 00:00:46,036
Ich h?rte, du bist ZurZeit gesch?ftlich
hier. Und ich wollte dich fragen,
8
00:00:46,200 --> 00:00:48,077
ob du mir, mir helfen kannst.
9
00:00:48,320 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:25,180
ÃÃÃÃÃÃÃ 1939
2
00:01:56,640 --> 00:01:58,565
- Ãîñïîäèà Ãïèëìà Ã?
- Ãäðà âåéòå.
3
00:01:58,600 --> 00:02:00,520
ÃðèÿòÃî ìè Ã¥ Ã&curre