Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Night Of is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között The Night Of sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,720 --> 00:00:09,670
Channel One 'Russia'
2
00:00:10,120 --> 00:00:14,070
Tabbak Film Company
3
00:00:14,440 --> 00:00:18,200
The Baselev's Production
4
00:00:18,230 --> 00:00:22,150
present
5
00:00:27,320 --> 00:00:31,270
Languedoc, 1342
6
00:00:49,200 --> 00:00:51,400
Since time immemorial,
7
00:00:51,440 --> 00:00:55,440
the knights who called themselves
the Warriors of Light
8
00:00:55,470 --> 00:00:57,920
have been chasing witches
and sorcerers
9
00:00:57,950 --> 00:01:01,870
who torture humankind.
10
00:01:06,840 --> 00:01:08,160
But one day,
11
00:01:08,
Feliratok a következőhöz The Night Of
keywords: friday, night, lights, 2x0, 1, en, last, days, of, summer,
original filename: friday_night_lights_2x01_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,872 --> 00:00:34,779
Why she staring at him like that?
2
00:00:35,041 --> 00:00:37,247
You really want me to tell you why?
3
00:00:37,464 --> 00:00:39,367
I could.
You're not gonna want to hear it.
4
00:00:39,629 --> 00:00:41,786
All I'm saying is she's my girlfriend,
all right?
5
00:00:42,184 --> 00:00:45,665
She probably shouldn't be staring off
at Swedish people like that.
6
00:00:45,927 --> 00:00:47,917
Why don't you go over
and punch him in the face?
7
00:00:48,179 --> 00:00:49,627
Is that what you would do?
8
00:00:49,889 --> 00:00:51,865
In some situations,
you nee
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,300 --> 00:02:39,000
1935, Ed Murrow
je zapoèeo karijeru na CBS-u.
2
00:02:39,900 --> 00:02:41,500
Kada je poèeo 2. Svjetski rat...
3
00:02:41,700 --> 00:02:44,300
...njegov glas je donio
rat iz Britanije k nama...
4
00:02:44,500 --> 00:02:46,900
...kroz "This Is London"
radio seriju.
5
00:02:48,000 --> 00:02:49,400
Poèeo je sa svima nama,...
6
00:02:49,600 --> 00:02:52,800
...od kojih su mnogi ovdje, veèeras,
kada je televizija startala...
7
00:02:53,100 --> 00:02:55,500
...sa dokumentarnim programom,
"See It Now'.
8
00:02:55,800 --> 00:02:57,400
On je bacao kamenje
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}T?umaczenie:| Sabat1970
{200}{300}Synchro:| Krzysztof Z.
{491}{646}/Senatorze, prawnik Peter Gurs|/sporz?dzi? raport na temat wydarze? w Arizonie,
{640}{776}/stwierdzaj?cy, ?e miliony ludzi|/na przestrzeni ostatnich kilkudziesi?ciu lat
{771}{863}/zaobserwowa?o niezidentyfikowane obiekty lataj?ce,
{861}{980}/natomiast Rz?d oraz w?adze wojskowe|/ci?gle zaprzeczaj?, ?e cokolwiek si? tam dzieje.
{977}{1042}/Czy jest to temat|/w sferze pa?skich zainteresowa??
{1040}{1117}/Zawsze bardzo mnie to interesowa?o.
{1115}{1198}/My?l?, ?e to jest wr?cz|ogromnie interesuj?ce.
{1195}{1284}Chcia?bym przypomnie?,|?e zaistnia? przypadek,
{1282}{1376
Feliratok a következőhöz The Night Of
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, romanian, ro, eng, axxo,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 5e90b00e1821e38eb4f2df93b79c25ed.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,850 --> 00:00:48,849
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & alin022 @ www.titr?ri.ro
2
00:01:08,850 --> 00:01:12,850
O NOAPTE LA MUZEU
3
00:03:16,338 --> 00:03:17,566
Ai grij?.
4
00:03:32,988 --> 00:03:35,422
Haide.
5
00:03:43,031 --> 00:03:44,726
Salut, Mike!
6
00:03:44,900 --> 00:03:47,528
- Salut, Larry.
- Ce mai faci?
7
00:03:47,703 --> 00:03:48,897
L-ai v?zut pe Nicky?
8
00:03:49,071 --> 00:03:51,631
Sunt sigur c? a plecat cu Erica.
A fost o zi scurt? azi.
9
00:03:51,807 --> 00:03:54,002
Ziua Carierei.
10
00:03:59,848 --> 00:04:02,373
- Bun?.
- Bun?. Intr?.
Feliratok a következőhöz The Night Of
keywords: night, and, fog, nuit, et, brouillard, en, 2, 3, 97, 6,
original filename: 54230.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,020 --> 00:00:58,354
NIGHT AND FOG
2
00:01:50,076 --> 00:01:52,237
<i>Even a peaceful landscape...</i>
3
00:01:54,747 --> 00:01:58,205
<i>even a meadow in harvest, with crows</i>
<i>circling overhead and grass fires...</i>
4
00:02:11,498 --> 00:02:14,729
<i>even a road where cars</i>
<i>and peasants and couples pass...</i>
5
00:02:14,834 --> 00:02:18,065
<i>even a resort village</i>
<i>with a steeple and country fair</i>
6
00:02:18,171 --> 00:02:20,696
<i>can lead to a concentration camp.</i>
7
00:02:24,644 --> 00:02:26,737
<i>Strüthof, Oranienburg, Auschwitz,</i>
8
00:02:2
Feliratok a következőhöz The Night Of
keywords: the, night, of, hunter, 1955, immortals, english, motechnet, com, imts, tnoth,
original filename: 5485-The.Night.of.the.Hunter.1955.DVDRip.XviD-iMMORTALs.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:15,200
Synchronized subtitles by ShooCat
2
00:00:50,000 --> 00:00:56,080
Dream, little one, dream
3
00:00:57,040 --> 00:01:03,120
Dream, my little one, dream
4
00:01:04,240 --> 00:01:07,360
Oh, the hunter
5
00:01:07,360 --> 00:01:10,520
In the night
6
00:01:10,480 --> 00:01:14,880
Fills your childish heart
7
00:01:14,800 --> 00:01:18,440
With fright
8
00:01:18,360 --> 00:01:23,960
Fear is only a dream
9
00:01:25,520 --> 00:01:30,320
So dream, little one
10
00:01:30,240 --> 00:01:33,560
Dream
11
00:01:35,000 --> 00:01:37,920
Now, you remember, child
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,694 --> 00:00:22,527
That's the way she wants it.
She likes to be wet. Right, Miss Gordon?
2
00:00:22,597 --> 00:00:26,931
Bobby, I want you to fix these packages.
They sound like sandpaper rubbing together.
3
00:00:27,001 --> 00:00:29,162
Want me to wet 'em down?
Okay.
4
00:00:33,908 --> 00:00:36,138
- You have enough water on your hair?
<i>- [Crowd Applauding]</i>
- Perfect.
5
00:00:36,210 --> 00:00:39,202
Would you like a little drink while
you're preparing, a little bourbon?
6
00:00:39,280 --> 00:00:42,943
- I'd love that.
<i>- [Applause Continues]</i>
7
00:01:25,793 -->
Feliratok a következőhöz The Night Of
keywords: sanji, 1995, french, all, night, long, 2, www, calorifix, net, v0, 1, 2003, 8, 6,
original filename: Oorunaitorongu2Sanji1995-French.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,524
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Présente
5
00:00:02,525 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
All Night Long 2
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
All Night Long 2
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
All Night Long 2
8
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
)))
(
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,010 --> 00:01:23,660
I swear!
2
00:01:23,720 --> 00:01:26,340
Goddamn it!
3
00:01:26,410 --> 00:01:29,830
Oh, no!
4
00:02:32,270 --> 00:02:34,880
- So who do you think is the enemy?
-
5
00:02:34,990 --> 00:02:38,790
- No, no, give me a specific answer.
- You are the goddamn enemy, Capa.
6
00:02:38,890 --> 00:02:42,310
You and this whole tower
of psychobabble.
7
00:02:42,380 --> 00:02:46,030
You know what I hope?
That God gets real pissed off...
8
00:02:46,100 --> 00:02:51,040
and He shrivels up your cock
so that it points straight down
to hell, where you belong!
9
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,019 --> 00:00:08,724
Ãîâà å ïîñëåäÃèÿò ìè äåà â òîçè æèâîò.
2
00:00:08,724 --> 00:00:11,654
Ãðåöà êà Ãî Ã¥, Ãà ëè?
3
00:00:11,654 --> 00:00:14,444
Ãùå îòêà êòî áÿõ ìîì÷å
ñè ìå÷òà åõ äà ïðà âÿ òîâà .
4
00:00:14,444 --> 00:00:17,593
Ãÿêîé äåöà ñè ìå÷òà ÿò äà ñÃ
ñïîðòèñòè, ïîæà ðÃèêà ðè
5
00:00:17,593 --> 00:00:21,147
ëåêà ð øà ðëà òà ÃèÃ.
Ãà éÃà òà ìó Ãà âñè÷êî òîâà .
6
00:00:21,147 --> 00:00:25,251
Ãñêà õ äà èãðà ÿ ãîëÿìà òà èÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,872 --> 00:00:34,779
¿Por qué lo está mirando as�
2
00:00:35,041 --> 00:00:37,314
¿De verdad quieres una respuesta?
3
00:00:37,464 --> 00:00:39,367
Te la darÃa, pero no creo que te gustara...
4
00:00:39,629 --> 00:00:41,786
Yo sólo sé que es mi novia
5
00:00:42,184 --> 00:00:45,665
y que no deberÃa mirar asà al sueco...
6
00:00:45,927 --> 00:00:47,917
Vete a darle un puñetazo en la cara
7
00:00:48,179 --> 00:00:49,627
¿Eso harÃas tú?
8
00:00:49,889 --> 00:00:51,865
Bueno, a veces tienes que preguntarte...
9
00:00:52,326 --> 00:00:54,966
¿qué harÃa Riggin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Vlad ® - 2004
{807}{851}{Y:i}Ce zgomot a fost ãsta?
{884}{951}{Y:i}Doar un copil al nopþii,|Jonathan.
{1023}{1078}{Y:i}Vino.
{1081}{1148}{Y:i}Stai aici pe verandã|alãturi de mine.
{1364}{1405}{Y:i}Este frig afarã.
{1457}{1551}{Y:i}Nu, nu este.
{1553}{1584}{Y:i}Este minunat.
{1644}{1687}{Y:i}Iubesc atât de mult noaptea.
{1764}{1831}{Y:i}Nu te-am mai vãzut niciodatã|atât de frumoasã, Nina.
{1865}{1922}{Y:i}Atât de palidã.
{1925}{2002}{Y:i}Atât de...|radioasã.
{2028}{2093}{Y:i}- Atât de...|- Da?
{2126}{2193}{Y:i}- Buzele tale sunt atât de roºii.|- Zãu?
{2220}{2275}{Y:i}Ai vrea sã le sÃ
Feliratok a következőhöz The Night Of
keywords: friday, night, lights, 2006, 1, cd, english, en, 20, lol,
original filename: Friday Night Lights - 2006 - 1CD - English - en - 087fdf1f0d4f9ee893d0221fbe8e8bb7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,633 --> 00:00:02,369
Santiago, if the Lyla
vouches for you..
2
00:00:02,410 --> 00:00:03,925
- I do.
- I give you a job..
3
00:00:03,960 --> 00:00:06,532
I'll do everything, that you ask me to
do, and try not to mess it up too bad.
4
00:00:06,552 --> 00:00:09,867
Landry has never lied to me.
You stay away from my boy.
5
00:00:09,924 --> 00:00:12,779
I get you want to walk again,
but guess what, never going to happen.
6
00:00:12,797 --> 00:00:15,795
Best case scenario, you lose 10 000 $,
The worse case scenario, dead.
7
00:00:15,848 --> 00:00:17,990
You think I want to go back
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Vlad ® - 2004
{807}{851}{Y:i}Ce zgomot a fost ãsta?
{884}{951}{Y:i}Doar un copil al nopþii,|Jonathan.
{1023}{1078}{Y:i}Vino.
{1081}{1148}{Y:i}Stai aici pe verandã|alãturi de mine.
{1364}{1405}{Y:i}Este frig afarã.
{1457}{1551}{Y:i}Nu, nu este.
{1553}{1584}{Y:i}Este minunat.
{1644}{1687}{Y:i}Iubesc atât de mult noaptea.
{1764}{1831}{Y:i}Nu te-am mai vãzut niciodatã|atât de frumoasã, Nina.
{1865}{1922}{Y:i}Atât de palidã.
{1925}{2002}{Y:i}Atât de...|radioasã.
{2028}{2093}{Y:i}- Atât de...|- Da?
{2126}{2193}{Y:i}- Buzele tale sunt atât de roºii.|- Zãu?
{2220}{2275}{Y:i}Ai vrea sã le sÃ
Feliratok a következőhöz The Night Of
keywords: babylon, 5, s05e0, 2, the, very, long, night, of, londo, mollari, v, 1, divxfinland, org, s05e02,
original filename: Babylon.5.S05E02.The.Very.Long.Night.of.Londo.Mollari.v1.1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{75}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 11.3.2007
{79}{155}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{159}{234}Suomennos: _KUHA, Platypus, Pantse,|SteveMax ja DalSargamon
{239}{314}Oikoluku: bacchus
{765}{829}- Niin?|- Anteeksi, että herätin.
{833}{896}Välitön yhteydenotto oli mielestäni|välttämätön sanomanne nähtyäni -
{900}{956}- nähdäkseni, mikä on vialla.|- Vialla?
{960}{1045}Emme koskaan jättäisi teidän asemassanne|olevaa pitkäksi aikaa ilman avustajaa.
{1049}{1140}Voimme lähettää niin monta|seuraajaehdokasta kuin haluatte.
{1145}{1285}Tuntien tasa-arvoisuutenne, voimme|täyttää v
Feliratok a következőhöz The Night Of
keywords: 18, 5, las, vegas, 1x1, 4, things, that, go, jump, in, the, night, medieval,
original filename: 185.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,013 --> 00:00:31,554
Elnézést!
2
00:00:31,637 --> 00:00:33,844
Azt mondták, hogy forduljak magához,
3
00:00:33,928 --> 00:00:36,177
a szobám beszennyezõdött.
4
00:00:36,511 --> 00:00:38,468
Rögtön felküldünk valakit
5
00:00:38,552 --> 00:00:40,218
8004-es szoba
6
00:00:43,591 --> 00:00:45,549
Ed, elintézi?
7
00:00:48,089 --> 00:00:50,340
Ideadnád azt egy pillanatra?
8
00:00:50,589 --> 00:00:52,005
csak egy pillanatra
9
00:00:55,129 --> 00:00:57,462
hé hééé
10
00:00:58,711 --> 00:01:00,335
Engem nem etetsz többet!
11
00:01:00,419 --> 00:01:02,669
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,262 --> 00:00:38,059
Wat was dat?
2
00:00:39,462 --> 00:00:42,260
Een kind van de nacht,
Jonathan.
3
00:00:45,262 --> 00:00:47,571
Kom...
4
00:00:47,662 --> 00:00:50,495
Kom naast me zitten
op de veranda.
5
00:00:59,462 --> 00:01:01,100
Het is frisjes
6
00:01:01,302 --> 00:01:05,261
Nee hoor.
7
00:01:05,342 --> 00:01:06,695
Het is schitterend.
8
00:01:09,102 --> 00:01:10,979
Ik hou van de nacht.
9
00:01:14,182 --> 00:01:16,980
Je bent mooier dan ooit, Nina.
10
00:01:18,342 --> 00:01:20,731
Zo bleek
11
00:01:20,822 --> 00:01:22,574
Zo..
12
00:01:22,662 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:04,000 --> 00:00:15,030
<b>Piratas2006?</b>
1
00:00:11,000 --> 00:00:17,030
- Senador, um advogado chamado Peter Gurs
apresentou uma exig?ncia no Arizona...
2
00:00:17,390 --> 00:00:20,700
...alegando que existe uma conspira??o
para encobrir o tema dos ovnis...
3
00:00:21,060 --> 00:00:25,680
...que j? se passaram dezenas de
anos, milh?es de pessoas j? viram...
4
00:00:26,060 --> 00:00:31,000
...estes objetos nos c?us, mas os
militares continuam negando que existam.
5
00:00:31,390 --> 00:00:34,230
- Essa ? uma ?rea na
qual est? interessado?
6
00:00:34,720 --> 00:00:40,480
- Sempre existiu um grande interesse,
Creio que ? de grande interesse.
7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,400
Ãåðåâîä ñ à Ããëèéñêîãî - serg3331
2
00:00:05,500 --> 00:00:10,400
Ãåäà êöèÿ è òà éìèÃã - dejar
3
00:00:11,818 --> 00:00:14,526
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ II
4
00:00:35,498 --> 00:00:39,084
Ãðèâåò ìà ìî÷êà !
Ãñå Ãà ðóæó!
5
00:00:48,939 --> 00:00:51,143
à âîçâðà ùåÃèåì, ìà ìà !
6
00:00:51,143 --> 00:00:51,486
Ãà ìî÷êà , òû âåðÃóëà ñü!
7
00:00:55,750 --> 00:00:59,180
Ãà óðà è Ãýðè âåðÃóëèñü, ãîñïîäèÃ.
8
00:01:00,099 --> 00:01:00,924
Ãû âåðÃóëèñü.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,360 --> 00:02:32,069
In 1935, Ed Murrow
began his career with CBS.
2
00:02:32,840 --> 00:02:34,432
When World War Two broke out...
3
00:02:34,520 --> 00:02:37,193
...his voice brought
the battle of Britain home to us...
4
00:02:37,280 --> 00:02:39,635
...through his "This Is London"
radio series.
5
00:02:40,520 --> 00:02:41,999
He started with us all...
6
00:02:42,120 --> 00:02:45,396
...many of us here tonight,
when television was in its infancy...
7
00:02:45,480 --> 00:02:47,835
...with the news documentary show,
"See It Now".
8
00:02:48,000 --> 00:02:49,672
He threw st
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,533 --> 00:00:02,002
( radio static )
2
00:00:24,240 --> 00:00:26,643
( man )
1-0-1, BRAVO LIMA,
3
00:00:26,643 --> 00:00:29,045
COME IN, OVER.
4
00:00:31,781 --> 00:00:33,283
1-0-1,
BRAVO LIMA,
5
00:00:33,283 --> 00:00:36,653
I CAN'T HAVE YOU SITTING
IN THE MIDDLE OF MY RUNWAY,
6
00:00:36,653 --> 00:00:38,154
RESPOND, OVER.
7
00:00:40,657 --> 00:00:43,159
THIS IS BUCK KENDALL
TRYING YOU AGAIN.
8
00:00:43,660 --> 00:00:45,662
1-0-1,
BRAVO LIMA,
9
00:00:45,662 --> 00:00:48,665
YOU GOTTA MOVE IT,
AND I MEAN NOW NOT LATER.
10
00:00:52,168 --> 00:00:55,672
WHY DO
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,461 --> 00:00:03,842
Your father was offered
an amazing job at TMU.
2
00:00:04,017 --> 00:00:05,236
We're moving again,
aren't we?
3
00:00:05,379 --> 00:00:07,582
Okay, nobody in my family
has gone past high school.
4
00:00:07,623 --> 00:00:08,750
If you turn yourself around
5
00:00:08,758 --> 00:00:10,848
you could get into
a full four-year college.
6
00:00:10,889 --> 00:00:13,543
They diagnosed me
with a bipolar disorder.
7
00:00:13,584 --> 00:00:15,275
It can be dangerous
sometimes.
8
00:00:15,336 --> 00:00:16,617
People get really
depressed.
9
00:00:16,921 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1210}{1292}napisy wykonane ze s³uchu przez:
{1303}{1376}mikke
{1689}{1741}NOC W MUZEUM
{4737}{4789}Uwa¿aj!
{5409}{5479}Siê masz Larry|Jak leci?
{5480}{5507}Widzia³eŠNicky'ego?
{5508}{5576}Na pewno wróci³ do domu wczeÅniej.|DziÅ mia³ skrócone zajêcia.
{5577}{5623}Z okazji dnia kariery rodzica.
{5624}{5678}DZIEÃ KARIERY RODZICA
{5769}{5817}- CzeÅæ.|- WejdŸ
{5841}{5906}- Wszystko ok?|- Tak tak
{5932}{5983}Dlaczego Nicky nie powiedzia³|mi o dniu kariery rodzica?
{5984}{6071}Przecie¿ mia³ ci powiedzieæ.
{6080}{6127}No dobra.|Na pewno zapomnia³.
{6128}{6176}Oto on.
{6177}{6272}- Jak siê masz Larry?|- Dobrze, a ty Don?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2004
{597}{714}1-0-1, Bravo Lima,|rãspunde. Terminat.
{776}{894}1-0-1, Bravo Lima,|nu poþi staþiona pe pistã.
{897}{931}Rãspunde, terminat.
{990}{1052}Sunt Buck Kendall,|încerc sã iau legãtura din nou.
{1062}{1110}1-0-1, Bravo Lima,
{1112}{1185}trebuie sã te miºti din loc,|chiar în momentul ãsta.
{1265}{1353}De ce toþi ciudaþii trebuie|sã zboare noaptea?
{1397}{1432}Ãn regulã.
{1433}{1508}Dacã nu vrei sã te miºti...
{1541}{1591}o voi face eu.
{2611}{2686}Gata, valea de pe iarbã.
{2779}{2804}Perdele?
{2862}{2900}Hei, hei, amice!
{2901}{2924}Amice!
Feliratok a következőhöz The Night Of
keywords: good, night, and, luck, 2005, limited, proper, afo, english, motechnet, com,
original filename: 2537-Good.Night.And.Good.Luck.2005.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-AFO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,709 --> 00:02:32,417
In 1935, Ed Murrow
began his career with CBS.
2
00:02:33,188 --> 00:02:34,780
When World War Two broke out...
3
00:02:34,869 --> 00:02:37,542
...his voice brought
the battle of Britain home to us...
4
00:02:37,629 --> 00:02:39,983
...through his "This Is London"
radio series.
5
00:02:40,868 --> 00:02:42,347
He started with us all...
6
00:02:42,468 --> 00:02:45,744
...many of us here tonight,
when television was in its infancy...
7
00:02:45,829 --> 00:02:48,183
...with the news documentary show,
"See It Now'.
8
00:02:48,348 --> 00:02:50,021
He threw st
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6120}{6158}Mulþumesc.|www.Titrari.com
{6787}{6861}Bunã. Abia am ajuns.
{6880}{7000}Tocmai am coborât din avion.|Nici mãcar n-am ajuns la terminal.
{7004}{7043}Ce s-a întâmplat?
{7140}{7267}Nenorociþilor! Pe unde dracu umblaþi?!|Vom pierde ºi al doilea avion.
{7271}{7379}Dacã îmi pierd slujba din cauza voastrã...
{7383}{7438}Hei, vã costã 30 $.
{7505}{7586}Pãstraþi restul.|Ce faci acolo?
{7590}{7643}Haideþi odatã!
{7978}{8033}Bine, îl voi suna.
{8037}{8111}Promit cã îl sun, imediat ce|îmi recuperez bagajele.
{8137}{8244}Abia aºtept.|Mulþumesc.
{8369}{8408}La naiba.
{8934}{9024}Aici Corky. Maºina 36.|ªeful mi-a c
Feliratok a következőhöz The Night Of
keywords: the, good, night, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Good Night - 2007 - 1CD - Czech - cz - a71dbb9f4e4ff4988f848abfce9b8138.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,755
BONTONFILM
uv?d?
2
00:00:12,880 --> 00:00:16,589
Byly to zaj?mav? ?asy,
na za??tku 90. let.
3
00:00:17,560 --> 00:00:21,838
Kdy? o nich mluv?te, tak si
vzpomenu na hospodu Hustej mix?r.
4
00:00:22,480 --> 00:00:27,793
To byl flek, kam chodila
v?t?ina kapel a pa?ilo se.
5
00:00:28,760 --> 00:00:32,275
M?li jste pocit, ?e se n?co d?je.
A pak se...
6
00:00:33,520 --> 00:00:37,991
to roz???ilo, a? to vypadalo, ?e
cel? zem? je jedna velk? hospoda.
7
00:00:38,400 --> 00:00:40,152
Tak to prost? bylo.
8
00:00:41,080 --> 00:00:45,710
Kdy? jsem potkal Garyho,
Feliratok a következőhöz The Night Of
keywords: andromeda, 10, 1, 2000, 1x0, under, the, night, ws, tyr, corregido, picard,
original filename: Andromeda(101)(2000).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,080
ANDROMEDA T.01 ep.01
Versión DVD-Rip TyR 350MB 29,97 fps
2
00:00:00,979 --> 00:00:06,850
Si la Alta Guardia de la Mancomunidad
tuvo una debilidad, fue ésta:
sus oficiales fueron muy competentes,
muy humanitarios y muy valientes.
3
00:00:06,864 --> 00:00:10,792
Yin Man-Wei
El Ascenso y CaÃda de la Mancomunidad
de Sistemas. Año 11942.
4
00:00:36,528 --> 00:00:38,404
Estaciones de batalla.
Estaciones de batalla.
5
00:00:38,605 --> 00:00:41,451
Toda la tripulación, dirÃjanse a
sus estaciones de batalla.
6
00:00:47,572 --> 00:00:48,416
¡Tres minutos cinc
Feliratok a következőhöz The Night Of
keywords: friday, night, lights, 2x0, 3, en, are, you, ready, for,
original filename: friday_night_lights_2x03_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,017 --> 00:00:09,189
- <i>Just three days, folks, until...</i>
- Oh, I'm sorry... I didn't mean to...
2
00:00:09,480 --> 00:00:11,808
When our Panthers take on the Rattlers.
3
00:00:12,210 --> 00:00:14,940
Okay, I got it.
You can just go back to sleep
4
00:00:15,060 --> 00:00:16,060
if you want to.
5
00:00:22,028 --> 00:00:23,028
Morning.
6
00:00:25,838 --> 00:00:26,854
Landry, um,
7
00:00:27,178 --> 00:00:29,665
I'm sure whatever
that you're about to say
8
00:00:29,952 --> 00:00:32,283
is gonna make perfect sense
and be absolutely practical.
9
00:00:32,441 --> 00:00:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,680 --> 00:02:32,580
Ãn 1935, Ed Murrow ºi-a
început cariera la CBS.
2
00:02:33,180 --> 00:02:34,780
Când Al Doilea Rãzboi a izbucnit...
3
00:02:34,815 --> 00:02:37,580
... vocea lui ne-a adus bãtãlia Angliei...
4
00:02:37,615 --> 00:02:40,080
... prin emisiunea sa radiofonicã,
"Aici Londra"
5
00:02:40,780 --> 00:02:42,280
A început cu noi toþi...
6
00:02:42,480 --> 00:02:45,880
... mulþi dintre noi aici în seara aceasta,
când televiziunea era la început...
7
00:02:45,915 --> 00:02:48,180
... cu documentarul de ºtiri, "Vezi acum".
8
00:02:48,280 --> 00:02:49,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,407 --> 00:01:00,720
Så länge mänskligheten har existerat
har Andra funnits ibland oss.
2
00:01:02,447 --> 00:01:06,599
De är mänskliga,
men har övernaturliga krafter.
3
00:01:10,807 --> 00:01:14,117
Häxor, trollkarlar, formändrare...
4
00:01:14,287 --> 00:01:18,246
...de Andra är lika olika
som stjärnorna i skyn.
5
00:01:22,327 --> 00:01:26,036
De Andra är soldater
i det eviga kriget:
6
00:01:26,207 --> 00:01:28,801
Kampen mellan Mörker och Ljus.
7
00:01:30,807 --> 00:01:35,119
De Ljusa Andra skyddade
mänskligheten från de Mörka Andra-
8
00:01:35,287 --> 00
Feliratok a következőhöz The Night Of
keywords: gilmore, girls, 2x0, 3, en, red, light, on, the, wedding, night,
original filename: gilmore_girls_2x03_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,211 --> 00:00:03,545
Previously on Gilmore girls:
2
00:00:03,629 --> 00:00:06,006
You should walk down the aisle
to Frank Sinatra...
3
00:00:06,089 --> 00:00:08,258
with a huge bouquet of something
that smells good.
4
00:00:08,342 --> 00:00:09,343
Pot roast.
5
00:00:09,426 --> 00:00:11,303
Max has asked me to marry him.
6
00:00:11,386 --> 00:00:12,471
Yeah, I figured.
7
00:00:12,554 --> 00:00:15,015
I haven't made my mind up
about the 'yes' or 'no' part.
8
00:00:15,098 --> 00:00:16,225
Where are you gonna live?
9
00:00:16,308 --> 00:00:17,267
- What?
- Here? Hartford?
Feliratok a következőhöz The Night Of
keywords: the, office, 22, 2005, us, s02e2, casino, night, topaz, s02e22,
original filename: The.Office(222)(2005).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,469 --> 00:00:05,632
<i>El Parque Comercial Scranton
celebra hoy la Noche de Casino...</i>
2
00:00:05,705 --> 00:00:09,505
<i>...y convertiremos el depósito
en una verdadera sala de juego.</i>
3
00:00:09,576 --> 00:00:13,307
Sé que es ilegal en Pensilvania,
pero es para beneficencia.
4
00:00:13,780 --> 00:00:16,613
Y me considero un gran filántromo.
5
00:00:16,683 --> 00:00:20,449
Es que... al final del dÃa,
me gusta mirarme al espejo y decir:
6
00:00:20,520 --> 00:00:24,547
"Michael, gracias a ti, un
niñito del Congo...
7
00:00:24,624 --> 00:00:27,354
...tiene el estóma
Feliratok a következőhöz The Night Of
keywords: desperate, housewives, s04e0, 2, smiles, of, a, summer, night, s04e02,
original filename: Desperate Housewives S04E02 Smiles Of A Summer Night.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,800
<i>Negli episodi precedenti di "Desperate Housewives":</i>
2
00:00:02,800 --> 00:00:03,900
<i>La nuova vicina...</i>
3
00:00:03,901 --> 00:00:05,501
Oh, mio Dio, Katherine.
4
00:00:05,600 --> 00:00:08,000
<i>E' risultata essere
una vecchia amica di Susan.</i>
5
00:00:08,000 --> 00:00:11,700
- E quel pino nel giardino dietro la casa...
- E' il mio orgoglio e la mia gioia.
6
00:00:11,700 --> 00:00:14,200
<i>Che aveva problemi
a stringere nuove amicizie.</i>
7
00:00:14,200 --> 00:00:17,200
Oh, quello che veramente mi uccide
e' doverti chiedere di abbatterlo.
Feliratok a következőhöz The Night Of
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Czech - cz - e50b40e2b2530aba2a39a053523fe921.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,573 --> 00:01:15,579
Noc v muzeu
2
00:01:16,044 --> 00:01:26,054
Pro www. titulky. com p?elo?il
warlog:.. warlog@quick. cz:..
3
00:01:26,579 --> 00:01:31,792
Pro verzi Night.At.The.Museum[2006]DvDrip[Eng]-aXXo
p?e?asoval Hedl Tom
upravil novacisko
4
00:03:15,854 --> 00:03:17,856
Kam ?um???
5
00:03:32,661 --> 00:03:35,685
No tak!
6
00:03:44,522 --> 00:03:46,711
Ahoj Daiku!
Ahoj Larry!
7
00:03:46,796 --> 00:03:48,257
Jak se vede?
8
00:03:48,347 --> 00:03:53,144
Nevid?Is Nikkyho?
Jsem si jist?, ?e je doma s Erikou, je den rodi??.
9
00:04:00,235 --> 00:04:03,905
Ahoj.
A
Feliratok a következőhöz The Night Of
keywords: justice, league, 10, 5, 2001, in, blackest, night, part, 2,
original filename: Justice.League(105)(2001).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,039 --> 00:00:05,826
<i>En el capÃtulo anterior de
Liga de la Justicia.</i>
2
00:00:07,866 --> 00:00:08,930
¡Alto!
3
00:00:10,095 --> 00:00:12,311
¿Eres el Linterna Verde
conocido como John Stewart?
4
00:00:12,346 --> 00:00:14,023
- Lo soy.
- Tu anillo.
5
00:00:19,414 --> 00:00:21,548
Bienvenido a Ajuris 5, John Stewart.
6
00:00:24,855 --> 00:00:27,427
AhÃ.
Ahà es donde está.
7
00:00:30,416 --> 00:00:32,092
¿Qué es esto? ¿Algún tipo de juicio?
8
00:00:32,559 --> 00:00:35,199
Iba camino a vender unas armas
en Ajuris 4.
9
00:00:35,474 --> 00:00:38,932
ImaginÃ