Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Night Of San Lorenzo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között The Night Of San Lorenzo sorrendben:
Feliratok a következőhöz The Night Of San Lorenzo
keywords: la, notte, di, san, lorenzo, 1982, the, night, of, shooting, stars, schizo,
original filename: La.Notte.di.San.Lorenzo(1982).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,867 --> 00:02:50,768
<i>Ãsta es la noche de San Lorenzo,
mi amor...</i>
2
00:02:51,571 --> 00:02:53,869
<i>la noche de las estrellas fugaces.</i>
3
00:02:54,641 --> 00:02:58,702
<i>Los toscanos decimos
que cada estrella cumple un deseo.</i>
4
00:03:00,446 --> 00:03:02,004
<i>No te duermas.</i>
5
00:03:04,184 --> 00:03:06,015
<i>Lo que yo deseo esta noche...</i>
6
00:03:07,687 --> 00:03:10,155
<i>es hallar las palabras para contarte...</i>
7
00:03:11,357 --> 00:03:14,758
<i>acerca de otra noche de San Lorenzo,
hace muchos años.</i>
8
00:03:21,968 --> 00:03:26,928
LA NOCHE
Feliratok a következőhöz The Night Of San Lorenzo
keywords: 1269, notte, di, san, lorenzo, la, 1982, 3, 97, 6, fps, paolo, taviani, vittorio,
original filename: 12691-Notte_di_San_Lorenzo,_La_(1982)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,632 --> 00:02:36,385
<i>It's the night of Saint Lawrence, my love...</i>
2
00:02:37,136 --> 00:02:39,389
<i>the night of the shooting stars.</i>
3
00:02:40,098 --> 00:02:43,979
<i>We Tuscans say that each shooting star
grants a wish.</i>
4
00:02:45,689 --> 00:02:47,150
<i>Don't sleep yet.</i>
5
00:02:49,236 --> 00:02:50,988
<i>What I wish tonight...</i>
6
00:02:52,615 --> 00:02:54,993
<i>is to find the words to tell you...</i>
7
00:02:56,162 --> 00:02:59,374
<i>about another night of Saint Lawrence,
many years ago.</i>
8
00:03:06,258 --> 00:03:11,015
THE NIGHT OF THE SHOOTIN
Feliratok a következőhöz The Night Of San Lorenzo
keywords: notte, di, san, lorenzo, la, 1982, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, night, of, shooting, stars,
original filename: Notte di San Lorenzo La (1982) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,876 --> 00:02:51,505
<i>It's the night of
Saint Lawrence, my love,</i>
2
00:02:51,547 --> 00:02:54,550
<i>The night of the
shooting stars.</i>
3
00:02:54,633 --> 00:02:58,720
<i>We tuscans say that each
shooting star grants a wish.</i>
4
00:03:00,430 --> 00:03:02,015
<i>Don't sleep yet.</i>
5
00:03:04,184 --> 00:03:06,061
<i>What i wish tonight</i>
6
00:03:07,688 --> 00:03:11,316
<i>Is to find the words
to tell you</i>
7
00:03:11,358 --> 00:03:14,820
<i>About another night of Saint
Lawrence, many years ago.</i>
8
00:05:22,489 --> 00:05:26,451
I'm very happy to have
perfo
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz The Night Of San Lorenzo
keywords: notte, di, san, lorenzo, la, 1982, 1, cd, english, en, rulle, eng,
original filename: Notte di San Lorenzo, La - 1982 - 1CD - English - en - 33deb8fcc0b9f0f2aee37dcc8c0a2a89.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,965 --> 00:02:37,747
<i>It's the night of Saint Lawrence,
my love...
2
00:02:38,516 --> 00:02:40,718
<i>the night of the shooting stars.
3
00:02:41,459 --> 00:02:45,353
<i>We Tuscans say that each shooting star
grants a wish.
4
00:02:47,027 --> 00:02:48,521
<i>Don't sleep yet.
5
00:02:50,609 --> 00:02:52,365
<i>What I wish tonight...
6
00:02:53,969 --> 00:02:56,335
<i>is to find the words to tell you...
7
00:02:57,489 --> 00:03:00,749
<i>about another night of Saint Lawrence,
many years ago.
8
00:03:07,664 --> 00:03:12,420
THE NIGHT OF THE SHOOTING STARS
9
00:05:03,226
Feliratok a következőhöz The Night Of San Lorenzo
keywords: notte, di, san, lorenzo, la, 1982, 1, cd, english, en, rulle, esp,
original filename: Notte di San Lorenzo, La - 1982 - 1CD - English - en - 969fe6164af15a48cab1289f2c5f6292.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,965 --> 00:02:37,747
<i>?sta es la noche de San Lorenzo,
mi amor...
2
00:02:38,516 --> 00:02:40,718
<i>la noche de las estrellas fugaces.
3
00:02:41,459 --> 00:02:45,353
<i>Los toscanos decimos que
cada estrella cumple un deseo.
4
00:02:47,027 --> 00:02:48,521
<i>No te duermas.
5
00:02:50,609 --> 00:02:52,365
<i>Lo que yo deseo esta noche...
6
00:02:53,969 --> 00:02:56,335
<i>es hallar las palabras
para contarte...
7
00:02:57,489 --> 00:03:00,749
<i>acerca de otra noche de San Lorenzo,
hace muchos a?os.
8
00:03:07,664 --> 00:03:12,420
LA NOCHE DE SAN LORENZO
9
00:05:03
Feliratok a következőhöz The Night Of San Lorenzo
keywords: 1269, notte, di, san, lorenzo, la, 1982, 3, 97, 6, fps, paolo, taviani, vittorio,
original filename: 12691-Notte_di_San_Lorenzo,_La_(1982)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:33,632 --> 00:02:36,385
<i>It's the night of Saint Lawrence, my love...</i>
2
00:02:37,136 --> 00:02:39,389
<i>the night of the shooting stars.</i>
3
00:02:40,098 --> 00:02:43,979
<i>We Tuscans say that each shooting star
grants a wish.</i>
4
00:02:45,689 --> 00:02:47,150
<i>Don't sleep yet.</i>
5
00:02:49,236 --> 00:02:50,988
<i>What I wish tonight...</i>
6
00:02:52,615 --> 00:02:54,993
<i>is to find the words to tell you...</i>
7
00:02:56,162 --> 00:02:59,374
<i>about another night of Saint Lawrence,
many years ago.</i>
8
00:03:06,258 --> 00:03:11,015
THE NIGHT OF THE SHOOTING STARS
9
00:05:01,829 --> 00:05:05,375
I'm very happy
to have
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,965 --> 00:02:37,747
<i>It's the night of Saint Lawrence,
my love...
2
00:02:38,516 --> 00:02:40,718
<i>the night of the shooting stars.
3
00:02:41,459 --> 00:02:45,353
<i>We Tuscans say that each shooting star
grants a wish.
4
00:02:47,027 --> 00:02:48,521
<i>Don't sleep yet.
5
00:02:50,609 --> 00:02:52,365
<i>What I wish tonight...
6
00:02:53,969 --> 00:02:56,335
<i>is to find the words to tell you...
7
00:02:57,489 --> 00:03:00,749
<i>about another night of Saint Lawrence,
many years ago.
8
00:03:07,664 --> 00:03:12,420
THE NIGHT OF THE SHOOTING STARS
9
00:05:03,226
Feliratok a következőhöz The Night Of San Lorenzo
keywords: 1884, bridge, of, san, luis, rey, the, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18844-Bridge_of_San_Luis_Rey,_The_(2004)-25_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{100}Dacã ar exista o planetã în univers,
{170}{227}o schemã despre viaþa oamenilor
{250}{383}sigur cã se poate descoperi foarte târziu|ºi viaþa þi se poate stinge
{453}{552}sau trãim din întâmplare|ºi murim din întâmplare
{632}{746}sau trãim dupã un plan ºi|murim conform planului.
{850}{997}Ziua înmormântãrii ne lãsã|într-un fel de transã.
{1060}{1128}Corpurile victimelor au fost strânse în mare,
{1188}{1232}doar un pic dezmembrate.
{1337}{1391}Asta este o slujbã mare.
{1476}{1650}ªi o luptã neistovitã între suflete ce continuã.|Sub milostivirea Domnului.
{1719}{1772}De ce s-a întâmplat asta lor?
{1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,039 --> 00:01:35,370
He's dead.
2
00:01:58,664 --> 00:02:01,565
<i>Capitaine</i> Bruzard,
Prefect of Police speaking.
3
00:02:01,900 --> 00:02:04,130
What? Rolazoides?
4
00:02:04,369 --> 00:02:07,429
- What is it, <i>Capitaine</i>?
- What was it, Doctor?
5
00:02:07,806 --> 00:02:10,001
I see. Thank you, Doctor.
6
00:02:10,909 --> 00:02:14,367
The manager fell dead at the hotel.
Dr. Fouchet thinks he was poisoned.
7
00:02:14,446 --> 00:02:16,471
Poisoned? He was murdered.
8
00:02:18,116 --> 00:02:20,175
This situation is becoming intolerable.
9
00:02:20,252 --> 00:02:24,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:03,670
Dacã ar exista un plan în univers,
2
00:00:06,480 --> 00:00:08,750
o schemã despre viaþa oamenilor,
3
00:00:09,680 --> 00:00:14,990
sigur cã se poate descoperi foarte târziu
ºi viaþa þi se poate stinge
4
00:00:17,800 --> 00:00:21,750
sau trãim din întâmplare
ºi murim din întâmplare
5
00:00:24,680 --> 00:00:29,510
sau trãim dupã un plan ºi
murim conform planului.
6
00:00:33,680 --> 00:00:39,550
Ziua înmormântãrii ne lãsã
într-un fel de transã.
7
00:00:41,680 --> 00:00:44,790
Corpurile victimelor
au fost strânse în mare,
8
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,514 --> 00:02:38,789
C'est vous, l'ennemi, Capa.
2
00:02:38,954 --> 00:02:42,151
Vous et tous les psys
qui sévissent dans cette tour!
3
00:02:42,354 --> 00:02:43,753
Je souhaite que
4
00:02:43,914 --> 00:02:46,109
Dieu pique une crise
5
00:02:46,274 --> 00:02:50,825
et qu'Il vous envoie
débander en enfer!
6
00:02:56,074 --> 00:02:58,429
Vous serez Son ange exterminateur!
7
00:02:58,674 --> 00:03:00,869
Vous êtes comme mon ex-mari!
8
00:03:01,394 --> 00:03:04,989
Tout doit être noir ou blanc parce que
vous ne voyez pas les couleurs
9
00:03:05,274 --> 00:03:07,265
Ma
Feliratok a következőhöz The Night Of San Lorenzo
keywords: friday, night, lights, s01e1, 2, what, to, do, while, you, are, waiting, s01e12,
original filename: 20009545.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,278 --> 00:00:03,893
Papá, estas en casa.
2
00:00:04,720 --> 00:00:07,239
- Hola, Brian.
- ¿Waverly?
3
00:00:07,654 --> 00:00:11,520
¡Maldita sea, niña! Mira, no se donde has estado,
pero el tiempo ha sido muy bueno contigo.
4
00:00:11,522 --> 00:00:12,713
Dijiste que si fuéramos
a demandar a alguien,
5
00:00:12,713 --> 00:00:13,656
iba a ser la escuela, papá.
6
00:00:13,846 --> 00:00:15,447
No dijiste nada acerca
del entrenador Taylor.
7
00:00:15,479 --> 00:00:16,479
Jason.
¿Tómalo con calma, esta bien?
8
00:00:16,512 --> 00:00:17,679
Esto no fue culpa del entren
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,826 --> 00:00:28,555
<i>¿No podemos subir un poco?</i>
2
00:00:28,628 --> 00:00:30,994
<i>Imposible. Los radares rusos
nos detectarÃan.</i>
3
00:00:33,700 --> 00:00:37,500
- Mis órdenes son sacarlo de aquÃ.
- ¿SepararÃa a un hombre de su familia?
4
00:00:37,570 --> 00:00:39,731
Oiga, esto no es un servicio de traslados.
5
00:00:45,311 --> 00:00:48,439
Hay 50-50 de probabilidades
de que se dirija hacia una trampa.
6
00:00:48,515 --> 00:00:50,107
<i>Hawke no conoce las probabilidades.</i>
7
00:01:57,750 --> 00:02:00,378
SVERDLOVSK, RUSIA - MIÃRCOLES 08:00
8
00:02:11,931
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,567 --> 00:02:25,560
Hoi, ik ben Peter Bennett,
voorzitter van Alpha Sigma Rho.
2
00:02:25,687 --> 00:02:27,757
Ben jij ook lid van de soci?teit?
3
00:02:27,887 --> 00:02:33,996
Wat dacht je dan? Een sprookjesfee?
- Nee, maar je bent wel alles wat ik wens.
4
00:02:34,127 --> 00:02:37,437
Alles staat klaar.
- Geweldig, Scott.
5
00:02:37,567 --> 00:02:42,197
Je bent in de Big Brother-soci?teit.
Toon wat respect.
6
00:02:42,327 --> 00:02:45,558
Ik toon wel wat meer
dan respect.
7
00:02:46,647 --> 00:02:50,435
Laten we boven
onze telefoonnummers uitwisselen.
8
00:02:50,567 --
Feliratok a következőhöz The Night Of San Lorenzo
keywords: a, good, night, to, die, 2003, nl, complete, pal, dvdr, brein,
original filename: A.Good.Night.To.Die.2003.NL.COMPLETE.PAL.DVDR-BREiN.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,240 --> 00:00:21,085
Dit is de laatste dag van m'n leven.
Vet kloten, nietwaar?
2
00:00:21,560 --> 00:00:24,380
Al als kleine jongen
wilde ik dit doen.
3
00:00:24,480 --> 00:00:30,669
Sommigen willen voetballer, brand-
weerman of dokter worden. Ik niet.
4
00:00:30,840 --> 00:00:34,410
Mij is't gelukt't grote spel
mee te spelen.
5
00:00:34,880 --> 00:00:38,535
Maar ik ga te snel.
Even terug naar't begin.
6
00:00:41,880 --> 00:00:45,668
3 jaar geleden
7
00:01:04,080 --> 00:01:10,428
Hoe gaat ie? Alles kits?
8
00:01:12,280 --> 00:01:14,635
Geef me wat popcorn.
9
00:01:23
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,880 --> 00:01:02,795
Ze komen je halen, Barbara.
- Hou op.
2
00:01:06,000 --> 00:01:09,879
Zo willen ze niet gewekt worden.
3
00:01:10,000 --> 00:01:11,752
Doe niet zo gemeen.
4
00:01:11,880 --> 00:01:13,472
Als oudere broer...
5
00:01:13,600 --> 00:01:16,990
...moet je wel gemeen zijn.
6
00:01:17,880 --> 00:01:22,078
Ze komen je halen, zusje.
7
00:01:28,680 --> 00:01:31,831
Jij kan ook nooit eens ophouden.
8
00:01:33,560 --> 00:01:36,154
Wat is er? Word je bang?
9
00:01:36,280 --> 00:01:38,589
Je bent bang voor haar, hè?
10
00:01:38,720 --> 00:01:40,358
Daarom zij
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1023}{1116}Ako je postojao | neki plan u svemiru...
{1129}{1214}bilo kakav uzorak | ljudskoga života,
{1220}{1319}sigurno bi mogao biti | otkriven tajanstveno pritajen
{1325}{1406}u onim životima koji | su naglo prekinuti.
{1413}{1538}Ili živimo sluèajno | i umiremo sluèajno...
{1584}{1721}Ili živimo planirano | i umiremo planirano.
{1813}{1977}Na dan pokopa, cijela je | Lima bila u stanju transa.
{2014}{2115}Tijela žrtava bila su | otprilike skupljena, ali...
{2152}{2224}samo otprilike odvojena.
{2292}{2360}Bio je to prekrasan obred...
{2438}{2531}i odluèan prikaz srca | meðu tragaèima duša.
{2587}{2664}Ondje sam
Feliratok a következőhöz The Night Of San Lorenzo
keywords: san, tau, chi, saidoi, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, skyline, cruisers, echizen,
original filename: San tau chi saidoi (2000) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,011 --> 00:01:06,478
Bird is quitting
2
00:01:18,658 --> 00:01:19,716
Let's go
3
00:01:24,998 --> 00:01:26,932
Refund your share
4
00:02:01,401 --> 00:02:02,891
You were her protector?
5
00:02:42,008 --> 00:02:44,442
I'm Mrs. Morris,
I have an appointment with Mr. Matheson
6
00:02:44,811 --> 00:02:47,371
Mrs. Morris,
Mr. Matheson is expecting you
7
00:02:47,547 --> 00:02:48,536
Thank you
8
00:02:48,815 --> 00:02:50,407
Madam, if I might be so bold
9
00:02:50,750 --> 00:02:54,618
This piece of perfection. . .
10
00:02:54,788 --> 00:02:57,313
is the cutting edge of p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,097 --> 00:00:01,711
<i>Anteriormente en Eureka...</i>
2
00:00:02,114 --> 00:00:04,895
El Artefacto es capaz
de conectarse con los humanos,
3
00:00:04,896 --> 00:00:06,882
y tú sabes quién es.
Kevin.
4
00:00:07,497 --> 00:00:09,696
El controla el artefacto ahora, Allie...
Está evolucionando.
5
00:00:09,729 --> 00:00:11,063
Si saben algo de Kevin,
6
00:00:11,096 --> 00:00:12,629
el nunca tendrá una vida normal.
7
00:00:12,662 --> 00:00:14,696
Bueno, tenemos que
sacarle esa cosa.
8
00:00:14,729 --> 00:00:16,396
Cualquier estructura
hecha de metal
9
00:00:16,430 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:16,992
Begin 90 er jaren waren interessant,
denk ik.
2
00:00:17,780 --> 00:00:21,930
Als je het over die tijd hebt,
denk ik aan een paus.
3
00:00:22,280 --> 00:00:27,998
Dat was waar alle bands heengingen
om samen dronken te worden.
4
00:00:28,640 --> 00:00:33,111
Daar begon het,
zo'n gevoel dat er iets ging gebeuren.
5
00:00:33,360 --> 00:00:37,950
Het breidde zich uit,
tot over het hele land.
6
00:00:38,800 --> 00:00:40,932
Dat gebeurde er ongeveer.
7
00:00:40,982 --> 00:00:48,872
Ik ontmoette Gary ongeveer,
toen zijn groep een toer maakte.
8
00:00:49,600
Feliratok a következőhöz The Night Of San Lorenzo
keywords: 1207, good, night, to, die, a, 2003, 2, 9, fps, limited, dvdscr, divx, cfh,
original filename: 12079-Good_Night_to_Die,_A_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:06,019 --> 00:00:08,724
E ultima mea zi din via?a asta.
2
00:00:08,724 --> 00:00:11,654
Nasoal? ploaie...
3
00:00:11,654 --> 00:00:14,444
Inc? de c?nd eram mic mi-am dorit
s? nu r?man de c?ru??.
4
00:00:14,724 --> 00:00:18,994
Al?i copii visau s? ajung? fotbali?ti
pompieri sau actori.
5
00:00:19,831 --> 00:00:23,783
La dracu' cu toate astea.
Eu voiam s?-mi joc jocul vie?ii ?i chiar asta am f?cut.
6
00:00:25,969 --> 00:00:28,629
Sti?i ceva?
Sufletu-mi merge in Iad ?i povestea ?ncepe.
7
00:00:32,211 --> 00:00:34,864
In urm? cu 3 ani
8
00:00:56,188 --> 00:00:57,276
Ce mai faci ?
9
00:01:00,310 --> 00:01:01,797
Ce faci, m? ?
10
00:01:04,
Feliratok a következőhöz The Night Of San Lorenzo
keywords: saturday, night, and, sunday, morning, 1960, 2, 5, fps, eng,
original filename: 56359-Saturday_Night_and_Sunday_Morning_(1960)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1195}{1251}Nine-hundred and fifty-four.
{1487}{1541}Nine-hundred and fifty-bloody-five.
{1556}{1632}Another few more,|and that's the lot for Friday.
{1660}{1744}?14, 3 and tuppence|for 1,000 of these a day.
{1744}{1840}No wonder I've always got a bad back,|though I'll soon be done.
{1866}{1905}I'll have a fag in a bit.
{1926}{1991}No use working every minute God sends.
{2016}{2080}I could finish in half the time|if I went like a bull...
{2080}{2165}...but they'd only slash me wages,|so they can get stuffed.
{2239}{2345}Don't let the bastard's grind you down.|That's one thing I've learned.
{2422}{2504}Jack's one that ain't learnt it.|He wants to get on.
{2534}{2628}"Yes, Mr. Robbo
Feliratok a következőhöz The Night Of San Lorenzo
keywords: night, listener, the, 2006, 2, 3, 97, fps, eng, axxo,
original filename: 34402-Night_Listener,_The_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:06,701 --> 00:01:11,696
Ascult?torul nocturn.
2
00:02:46,904 --> 00:02:52,903
Traducerea ?i adaptarea alin022
3
00:02:54,905 --> 00:02:57,430
<i>Gata?</i>
4
00:02:57,507 --> 00:03:01,238
<i>Da, s? ?ncerc?m a?a.</i>
5
00:03:02,212 --> 00:03:05,704
Din studioul WNYH din New York,
6
00:03:05,782 --> 00:03:09,843
<i>sunt Gabriel Noone,
?i asculta?i "Noaptea cu Noone".</i>
7
00:03:11,688 --> 00:03:15,749
C? povestitor am petrecut ani de zile
scormonindu-mi via?a dup? fic?iune.
8
00:03:15,825 --> 00:03:18,165
Ca o co?ofan?, am avut tendin?a s? iau
9
00:03:18,166 --> 00:03:21,491
doar lucrurile str?lucitoare
?i s? renun? la restul.
10
00:03:2
Feliratok a következőhöz The Night Of San Lorenzo
keywords: a+hard+day%5c%2, 7, s+night, a, hard, day's, 1964, 5, fps, 6, ch, ned,
original filename: 137769_A%2BHard%2BDay%255C%2527s%2BNight.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,758 --> 00:03:16,037
Sorry, maar wie is die ouwe vent ?
- Welke ouwe vent ?
2
00:03:16,238 --> 00:03:20,026
O, die. Dat is m'n opa.
- Je opa ?
3
00:03:20,238 --> 00:03:23,116
Dat is niet je opa.
- Wel waar.
4
00:03:23,318 --> 00:03:29,109
Ik ken je opa. Die woont bij je in.
- Dat is m'n andere opa.
5
00:03:29,318 --> 00:03:33,470
Hoe bedoel je ?
- Iedereen heeft toch twee opa's.
6
00:03:33,678 --> 00:03:39,071
Ok?, maar wat doet hij hier ?
- Een uitstapje zal 'm goed doen.
7
00:03:39,278 --> 00:03:43,669
Z'n hart is gebroken.
- Arme ziel.
8
00:03:43,878 --> 00:03:46,870
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,503 --> 00:02:49,803
?versatt av: nRon
www.SweSUB.nu
2
00:02:51,504 --> 00:02:54,371
?r du redo?
3
00:02:54,407 --> 00:02:58,309
Ja, vi provar s? h?r.
4
00:02:59,312 --> 00:03:02,372
Fr?n WNYH:s studio i New York.
5
00:03:02,415 --> 00:03:06,442
Jag heter Gabriel Noone och
ni lyssnar p? Noone at Night.
6
00:03:08,421 --> 00:03:12,380
Som historieber?ttare har
jag alltid letat efter sagor.
7
00:03:12,425 --> 00:03:18,330
Som en skata, brukar jag ta
det skimrande men l?mna resten.
8
00:03:18,364 --> 00:03:22,391
Fakta kan alltid ?ndras
n?r du ber?ttar en historia.
9
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,681 --> 00:03:03,308
Bobby.
2
00:03:05,018 --> 00:03:08,010
Kamu didalam bersama Amanda?
Bobby?
3
00:03:08,254 --> 00:03:09,221
Jumbo. Aku segera keluar,
Jumbo.
4
00:03:11,724 --> 00:03:12,748
Kamu harus keluar.
5
00:03:12,959 --> 00:03:17,225
Ada gadis menari telanjang di
bar, di lobi. Gila sekali.
6
00:03:17,463 --> 00:03:18,623
Kita harus pergi. Apa?
7
00:03:18,865 --> 00:03:20,890
Bob. Kita harus pergi.
8
00:03:21,100 --> 00:03:22,465
Oh sial aku lupa.
9
00:03:22,936 --> 00:03:24,301
Bob.
10
00:03:26,372 --> 00:03:27,999
Binatang sialan.
11
00:03:29,209 --
Feliratok a következőhöz The Night Of San Lorenzo
keywords: gossip+girl+, +second+season, gossip, girl, 2x0, 3, the, dark, night, 2, hd, es,
original filename: 172071_Gossip%2BGirl%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:01,570
<i>Aqu? Gossip Girl.</i>
2
00:00:01,580 --> 00:00:03,130
<i>T? ?nica fuente...</i>
3
00:00:03,140 --> 00:00:04,370
<i>dentro de las escandalosas vidas de...</i>
4
00:00:04,380 --> 00:00:07,300
<i>la ?lite de Manhattan.</i>
Se est? genial estando juntos,
5
00:00:07,310 --> 00:00:10,800
- Pero tienes dudas.
- S?lo creo que deber?amos... pensar
6
00:00:11,300 --> 00:00:12,540
antes de volver a estar juntos.
7
00:00:12,550 --> 00:00:14,640
En realidad mi nombre es Marcus Beaton.
8
00:00:14,650 --> 00:00:16,920
Soy brit?nico y un Lord.
9
00:00:16,930 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,540
<i>"Anteriormente en One Tree Hill"</i>
2
00:00:01,592 --> 00:00:04,150
Creo que estaba equivocado.
No soy el chico para ti, Brooke Davis.
3
00:00:04,576 --> 00:00:07,150
Cambié el coche por la moto
y aún asà gané 200 pavos.
4
00:00:07,724 --> 00:00:09,121
Tu madre quiere que vuelvas
a jugar en el equipo
5
00:00:09,122 --> 00:00:13,295
Tienes que seguir tomándote las medicinas,
y sólo puedes jugar quince minutos por partido
6
00:00:13,296 --> 00:00:16,112
¿Una beca completa? DÃgale al Entrenador K. que
no voy a decepcionarle.
7
00:00:16,113 --> 00:0
Feliratok a következőhöz The Night Of San Lorenzo
keywords: 1155, san, ging, chaat, goo, si, new, police, story, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, tlf, nps, cd, eng, 1,
original filename: 11552-San_ging_chaat_goo_si_(New_Police_Story)_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,915 --> 00:00:05,209
Get down! Get down!
2
00:00:21,642 --> 00:00:23,519
We've a man down, PC1667 call an ambulance!
3
00:00:23,644 --> 00:00:25,312
Sam,.,
4
00:00:26,355 --> 00:00:32,403
I took that bag of money,.,
5
00:00:32,987 --> 00:00:34,280
to pay the loan sharks.,.
6
00:00:35,865 --> 00:00:39,285
but they found me,.,
7
00:00:41,036 --> 00:00:46,959
I told them your plans,.,
8
00:00:48,669 --> 00:00:54,925
I'm responsible,.,for the death ofthe team
9
00:00:55,843 --> 00:01:00,264
I'm so sorry,.,
10
00:01:01,432 --> 00:01:04,393
Wing.,.
11
00:01:04,810 -->
Feliratok a következőhöz The Night Of San Lorenzo
keywords: a, hard, days, night, ondertitel, gedownload, van, www, filmrip, com, url,
original filename: a_hard_days_night.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,958 --> 00:03:24,237
Sorry, maar wie is die ouwe vent ?
- Welke ouwe vent ?
2
00:03:24,438 --> 00:03:28,226
O, die. Dat is m'n opa.
- Je opa ?
3
00:03:28,438 --> 00:03:31,316
Dat is niet je opa.
- Wel waar.
4
00:03:31,518 --> 00:03:37,309
Ik ken je opa. Die woont bij je in.
- Dat is m'n andere opa.
5
00:03:37,518 --> 00:03:41,670
Hoe bedoel je ?
- Iedereen heeft toch twee opa's.
6
00:03:41,878 --> 00:03:47,271
Oké, maar wat doet hij hier ?
- Een uitstapje zal 'm goed doen.
7
00:03:47,478 --> 00:03:51,869
Z'n hart is gebroken.
- Arme ziel.
8
00:03:52,078 --> 00:03:55,070
Feliratok a következőhöz The Night Of San Lorenzo
keywords: saamgaang, 2002, slovak, three, san, geng, divx, cd, 1, sky, sk,
original filename: Saamgaang2002-Slovak.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,100
Three.San.Geng.2002.DVDRip.DivX.AC3-SKY
2 CD, 23.976 FPS
2
00:00:00,200 --> 00:00:00,200
Titulky preložil fxado
fxado@centrum.sk
3
00:05:43,135 --> 00:05:45,888
Vaše symptómy ...
4
00:05:46,180 --> 00:05:50,392
... sa zjavili po tom èo odišla?
5
00:05:51,768 --> 00:05:55,272
MyslÃm, že áno.
6
00:05:59,776 --> 00:06:01,528
Nevychádzali ste spolu dobre?
7
00:06:02,446 --> 00:06:08,744
Niekedy sme sa hádali.
8
00:06:14,666 --> 00:06:17,085
Tak teda, vaše symptómy naznaèujú ...
9
00:06:17,878 --> 00:06:21,006
.. duševný rozklad.
10
0
Feliratok a következőhöz The Night Of San Lorenzo
keywords: nochnoy, dozor, 2004, eng, 2, cd, 77, 1, night, watch, nochnoj, of,
original filename: nochnoy.dozor.(2004).eng.2cd.(771).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,720 --> 00:00:09,679
Channel One 'Russia'
2
00:00:10,120 --> 00:00:14,079
Tabbak Film Company
3
00:00:14,440 --> 00:00:18,200
The Baselev's Production
4
00:00:18,200 --> 00:00:22,159
present
5
00:00:27,320 --> 00:00:31,279
Languedoc, 1342
6
00:00:49,200 --> 00:00:51,440
Since the time immemorial,
7
00:00:51,440 --> 00:00:55,440
the knights who called themselves
the Warriors of Light'
8
00:00:55,440 --> 00:00:57,920
have been chasing witches
and sorcerers
9
00:00:57,920 --> 00:01:01,879
who torture humans.
10
00:01:06,840 --> 00:01:08,200
But one day,
11
00:01:0
Feliratok a következőhöz The Night Of San Lorenzo
keywords: good, night, and, luck, 2005, int, jupit, cd, 2, 1,
original filename: Good.Night.And.Good.Luck.2005.DVDRip.XviD.AC3.iNT-JUPiT.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,819 --> 00:00:04,187
Ja, dat lijkt me wel handig.
2
00:00:04,948 --> 00:00:09,133
Schakel de telefoons in.
- Mr Friendly wil de telefoons aan.
3
00:00:09,396 --> 00:00:11,319
Dat is onze jonge senator,
met een gesprek op onze kosten.
4
00:00:11,413 --> 00:00:14,656
Dat is Reed Harris die ons wil bedanken
nu hij op de bestsellerslijst staat.
5
00:00:14,750 --> 00:00:17,246
Ik weet niet of u
hetzelfde heeft gezien als ik.
6
00:00:17,282 --> 00:00:22,468
Maar wij associ?ren ons
met wat Ed Murrow heeft gezegd.
7
00:00:22,504 --> 00:00:25,753
En zeggen, dat ik nog nooit
zo trots o
Feliratok a következőhöz The Night Of San Lorenzo
keywords: in, the, heat, of, night, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, jpg,
original filename: 5470-In_the_Heat_of_the_Night_(1967)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
????JFIFHH??C
$.' ",#(7),01444'9=82<.342??C
2!!22222222222222222222222222222222222222222222222222???a????B !1"AQaq?2??6RSTr??#B?????Cb???????1!1AQ"Ra?2Bq?????b???????zF?fT?R8$???VY!??v1????nZm???;?)Vwg???Lr>|?^I??&W?mltf?? ?Wd>??H#?w?{??E{iW9_?ZG???C???>b?L?D??Ki???'<??C? ?V????
^???y
?$???????R?????9?T??*?? ??hq?E??3????r???x???h?)}^z+jJT?m??p???? ?????4??o???G?>?cr????????4?r?????l?0????????4Ph??]i??i?x
?
J?K???C??q?????Y??k???????V?1?HN</c???,K?&7)
Feliratok a következőhöz The Night Of San Lorenzo
keywords: night, at, the, museum, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, jupit, 1,
original filename: 37577-Night_at_the_Museum_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,000
- Continu?.
- Bun. Pe cur?nd.
2
00:00:21,100 --> 00:00:22,900
Eu...
3
00:01:10,600 --> 00:01:12,200
Hei, bun?.
4
00:01:12,900 --> 00:01:16,500
Nu! E ?n regul?!
E ?n regul?. ?ti?i engleza?
5
00:01:17,000 --> 00:01:18,100
Nu?
6
00:01:20,900 --> 00:01:22,600
Bun. Nu ?tiu ce ?nseamn? asta...
7
00:01:22,800 --> 00:01:26,900
... ?i ?tiu c? am ?nceput-o cu st?ngul
noaptea trecut?, dar...
8
00:01:28,800 --> 00:01:33,400
... o p?s?ric? mi-a ?optit
c? cineva e impresionat...
9
00:01:34,300 --> 00:01:35,500
... de magie.
10
00:01:35,700 --> 00:01:38,600
- Magie?
- Magie.
11
00:01:39,400 --> 00:01:41,100
Vr?jitorie.
Feliratok a következőhöz The Night Of San Lorenzo
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, :, a, long, night, at, camp, blood, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 139703_Friday%2Bthe%2B13th%2BPart%2B1%253A%2BA%2BLong%2BNight%2Bat%2BCamp%2BBlood.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Rar!?s
??t ?I:0?{m??MT??23$ Friday.13th.Dvdrip.XivD-BACKLAsH.srt?pmQ??@?w?e???7?Ud?D??cak&??'
?p?Ww
j?m"???w?K^7|.?iV??2???Vn??xx?"?Y??,csR?1?x???????<D????I_??O?"?d???b???LI??*Wþ?qv??n?w?^?.??|?????p??????V*?t]???????{????[????m?j??wS?????^?/?f?n????I3z?uK??G??t?j???^????e???~??{%???8K???>???????m??4{?*????}??wQ???k?3???LC2??~Mv?J??:??M??D??[???=?f????=Zs??9?
[?{?7??;V??kP?_?????w???1o??*og???:?;?d?^??]^k?z5?kW?y???4???1?#?{?A;h?/?s??g?5Ã???8???%m????F?}?x?2]?H?^q????g??B1G?W)t???????=??T?"?}Y??&??(W?4??]<9?O
1?N?????3h?Yjv?1cs????????l$Iw??6??b???????
kcG????g?S,]G????{???r???m?;??<P?>9i??????|?ub?d?&/g??7??
Feliratok a következőhöz The Night Of San Lorenzo
keywords: the+night+of+the+hunter, nowsubtitles, com, url, the+night+of+the+hunter, readme, html, the+night+of+the+hunter, the, night, of,
original filename: 166514_The%2BNight%2Bof%2Bthe%2BHunter.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PKj?8?-S??#)Prom.Night.UNRATED.R5.LINE.XVID-RUiNS.srt??[??H?.?.@???K(7Hw????BU????u??????`+?? 2????kw?S?9?Y`?:Å ??Nss?|f??|??~?-?)?M?????f|??)^?x?}8???){/??~??:e???.;???n??????/]??w???do?ah?/
?h?!???4??????x??9?v?q<??x???D?????????????gzL!?;t???{|??W???y?Wn?*?W??|?g?6?=?c?|??_??'|?l??3??O?k/D/?f?z~?^???p??,?N?o?Mr???9?????t??=e?????3?????z????<?>??]????8??????j?}??9}??~?b??E???|??nO?????K????>o?:????QB??7?
??á???q????e?y??c?8ÿ?_??=?c?Ã~??-??S7???L????!W?;L#={?Ã¥????=f???ps?|??e?q???3??,??_?@??s~_???O?G?L??????i????A??j??g??@?8?????!?in/3?????D??6D;??C??????]???O???????m?)?[?7?v?????w???g???~?"?t??|6dy,??????/y????s??????
Feliratok a következőhöz The Night Of San Lorenzo
keywords: it+happened+one+night, it, happened, one, it+happened+one+night, nowsubtitles, com, url, it+happened+one+night, readme, html,
original filename: 157361_It%2BHappened%2BOne%2BNight.zip