Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok The Message 1976
Feliratok a következőhöz The Message 1976
keywords: the, message, 1976, 2, 5, fps, cd, sp, divxforever, islam, antonhy, quinn, cagri, spanish, 1, anthony,
original filename: The Message (1976) - 25fps - 2CD - sub - SP [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,294 --> 00:00:05,094
Debes pelear, aunque tu hijo Hudaifa esté con ellos.
2
00:00:06,394 --> 00:00:09,794
Meca es más importante que tu familia
3
00:00:10,994 --> 00:00:15,994
Walid, tu segundo hijo, es tu verdadera sangre.
-Luchemos
4
00:00:16,394 --> 00:00:21,394
Este es el presente. Dejemos que el futuro venga solo
5
00:00:24,394 --> 00:00:29,394
Utbah no es un cobarde
6
00:00:30,894 --> 00:00:34,494
Acabaremos con ellos mañana. ¡Lucharemos!
7
00:00:34,894 --> 00:00:39,794
¡Lucharemos!
¡Lucharemos!
8
00:01:14,495 --> 00:01:16,795
¿Terminaron?
9
00:02:09,896 -->
Feliratok a következőhöz The Message 1976
keywords: the, message, 1976, cd, wizards, 2, 3, 97, fps, tr, divxforever, 1,
original filename: The Message (1976) - CD Wizards - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:29:Yerlerinize gidin.|Ãekilin oradan, çekilin.
00:00:40:Gördüðünüz gibi Muhammed|kuyularýn yanýnda.
00:00:43:- Su istiyorsak,|savaþarak alacaðýz.|- Güzel. Savaþýrýz.
00:01:01:Kardeþlerim !
00:01:02:Kuyularý tuttuk !
00:01:04:Allah ve Resulü adýna buradayýz !
00:01:07:Bekleyeceðiz.
00:02:01:Dövüþçülerinizi gönderin bize !
00:02:16:Kimsiniz ?!
00:02:18:Kendi ayarýmýzdakilerle|dövüþürüz biz !
00:02:25:Gelin.
00:02:31:Bir yanda kardeþim Ãayiba !
00:02:35:Bir yanda oðlum Velid !
00:02:38:Ortada ben !
00:02:46:Hayýr sen deðil.
00:02:50:Ubeyde, ben ...
00:02:54:... ve Ali !
00:03:53:Bizler senin eþitin miyiz ?
00:03:56:Bir tek Allah v
Feliratok a következőhöz The Message 1976
keywords: the, message, 1976, 2, 9, 97, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Message (1976) - 29.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,011 --> 00:02:21,347
Baðýþlayan ve esirgeyen
Allah' ýn adýyla ...
2
00:02:22,807 --> 00:02:27,563
Allah' ýn Resulü Muhammed den
Bizans Ãmparatoru Herakles' e ...
3
00:02:28,273 --> 00:02:30,734
Hak yolunda yürüyen herkese
selam olsun.
4
00:02:31,693 --> 00:02:34,114
Seni ve halkýný Ãslam' a
davet ediyorum.
5
00:02:34,197 --> 00:02:37,410
Ãslam' a giren selameti bulur ...
6
00:02:38,202 --> 00:02:40,746
Ve Yüce Allah seni ve halkýný
bu yüzden misli ile
mükafatlandýrýr.
7
00:02:43,918 --> 00:02:46,170
Arabistan daki yeni bir Peygamberin
sözleri bunlar.
Feliratok a következőhöz The Message 1976
keywords: the, message, 1976, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, divx, 1,
original filename: The Message (1976) - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,300 --> 00:00:35,300
"The Message" (Cagri)
2
00:02:18,300 --> 00:02:22,300
Baðýþlayan ve esirgeyen
Allah' ýn adýyla ...
3
00:02:23,300 --> 00:02:27,300
Allah' ýn Resulü Muhammed den
Bizans Ãmparatoru Herakles' e ...
4
00:02:28,300 --> 00:02:32,300
Hak yolunda yürüyen herkese
selam olsun.
5
00:02:32,300 --> 00:02:34,300
Seni ve halkýný Ãslam' a
davet ediyorum.
6
00:02:34,300 --> 00:02:38,300
Ãslam' a giren selameti bulur ...
7
00:02:38,300 --> 00:02:42,300
Ve Yüce Allah seni ve halkýný
bu yüzden misli ile
mükafatlandýrýr.
8
00:02:44,300 --> 00:02:47,30
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,996
A naturalist of very fixed habits
followed the sun around his house.
2
00:00:07,120 --> 00:00:09,998
Soon after dawn,
he sat at breakfast with his family
3
00:00:10,120 --> 00:00:12,395
on the porch that faced due east.
4
00:00:12,520 --> 00:00:15,353
At 1 1 o'clock, he joined his family
for a cup of coffee
5
00:00:15,480 --> 00:00:18,677
on the veranda that faced the sun
towards the southeast.
6
00:00:18,800 --> 00:00:21,519
At lunchtime, he ate on the terrace
with his family
7
00:00:21,640 --> 00:00:23,870
overlooking the garden
to the south.
8
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:05,000 --> 00:06:11,500
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
(ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ, 1976)
2
00:06:24,500 --> 00:06:29,300
à ãëà âÃà òà ðîëÿ
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
3
00:07:19,200 --> 00:07:24,200
Ãåæèñüîð:
ÃÃ ÃÃÃ
4
00:08:13,800 --> 00:08:17,100
Ãòà âà éòå, ñòà âà éòå!
5
00:08:23,000 --> 00:08:31,000
Ãåé, Ãؓ֔! Ãà êâî ïðà âèø?
Ãؓ֔, êà êâî ïðà âèø?
6
00:08:31,200 --> 00:08:38,400
Ãó÷å ëè ñå îïèòâà ø äà Ãà ïîäîáèø?
- Ãà êâà ñìåøÃà ñòîéêà !
7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:02:29,329 --> 00:02:31,126
Harry, answer that.
1
00:02:34,134 --> 00:02:36,329
So, what do you wanna
hack for, Bickle?
2
00:02:36,603 --> 00:02:38,036
I can't sleep nights.
3
00:02:38,271 --> 00:02:41,968
- There's porno theaters for that.
- Yeah, I know. I tried that.
4
00:02:46,746 --> 00:02:48,270
So, what do you do now?
5
00:02:48,548 --> 00:02:52,348
Now? Ride around nights mostly.
Subways, buses.
6
00:02:52,619 --> 00:02:55,486
Figure I'm gonna do that,
I might as well get paid for it.
7
00:02:55,689 --> 00:02:58,055
You wanna work uptown?
South Bronx, Harlem?
8
00:02:58,258 --> 00:02:59,953
I'll work anytime, anywhere.
9
00:03:00
Feliratok a következőhöz The Message 1976
keywords: the, missouri, breaks, 1976, 1, cd, english, en, ie, tmb,
original filename: The Missouri Breaks - 1976 - 1CD - English - en - a8c6c026d47ef06e17732ea08dd5c3c5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,000 --> 00:02:53,299
<i>The first time I saw this country,</i>
2
00:02:53,300 --> 00:02:57,399
it had buffalo grass
and bluejoint up to the stirrups.
3
00:02:57,400 --> 00:03:01,399
By the second year we had
8,000 Texas half-bred cattle
4
00:03:01,400 --> 00:03:06,400
and over 3,500 volumes of
English literature in my library.
5
00:03:08,300 --> 00:03:10,799
<i>We just cut out
the unbranded stock</i>
6
00:03:10,800 --> 00:03:13,899
and divided 'em up between the outfits.
7
00:03:13,900 --> 00:03:17,900
There was no arguin'
over mavericks like today.
8
00:03:18,300 --> 00:0
Feliratok a következőhöz The Message 1976
keywords: shaolin, wooden, men, 1976, remastered, greid, www, sharetuga, web, pt, gid, sham,
original filename: Shaolin.Wooden.Men.1976.REMASTERED.DVDRip.XviD-GREiD.subs.[www.sharetuga.web.pt].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,100 --> 00:00:33,772
DRAGON
2
00:00:37,500 --> 00:00:39,252
SNAKE
3
00:00:43,420 --> 00:00:44,614
TlGER
4
00:00:55,700 --> 00:00:58,817
LEOPARD
5
00:01:00,860 --> 00:01:02,532
CRANE
6
00:01:24,300 --> 00:01:28,339
CRANE, LEOPARD,
TlGER, SNAKE, DRAGON
7
00:01:43,980 --> 00:01:45,015
DRAGON
8
00:03:51,980 --> 00:03:53,095
TlGER
9
00:04:24,980 --> 00:04:27,096
LEOPARD
10
00:05:11,460 --> 00:05:13,451
CRANE
11
00:06:23,780 --> 00:06:27,375
WOODEN MEN LANE
12
00:08:00,700 --> 00:08:03,294
BUDDHA
13
00:08:47,100 --> 00:08:49,568
Hey, wake up!
14
00:08:5
Feliratok a következőhöz The Message 1976
keywords: brutti, sporchi, e, cattivi, 1976, 1, cd, english, en,
original filename: Brutti sporchi e cattivi - 1976 - 1CD - English - en - c0e21b4172bdb1bd1a33a39f9412affd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,100 --> 00:00:19,200
UGLY, DIRTY AND BAD
(Down and Dirty)
2
00:02:02,990 --> 00:02:05,060
The door!
3
00:02:10,000 --> 00:02:13,070
The fucking door!
4
00:02:14,000 --> 00:02:17,070
One day of these days I?ll nail it.
5
00:03:47,030 --> 00:03:50,100
- Hi.
- Hi.
6
00:03:51,970 --> 00:03:56,030
- How cold it is this morning!
- The air is colder.
7
00:04:00,980 --> 00:04:03,880
Did they try again
last night?
8
00:04:03,980 --> 00:04:06,880
Bunch of criminals!
9
00:04:06,980 --> 00:04:09,050
My money is mine!
10
00:04:09,980 --> 00:04:12,890
The eye that the quick
Feliratok a következőhöz The Message 1976
keywords: casa, dalle, finestre, che, ridono, la, 1976, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Casa dalle finestre che ridono, La - 1976 - 1CD - English - en - 62f0f12a85438938d04d96b6cbfbcfa3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,975 --> 00:00:51,108
<i>The house with smiling windows</i>
2
00:00:58,240 --> 00:01:02,153
<i>
Colours...
My colours...</i>
3
00:01:03,200 --> 00:01:06,158
<i>They get out of my veins,</i>
4
00:01:06,360 --> 00:01:10,194
<i>they're sweet, my colours,</i>
5
00:01:10,680 --> 00:01:14,958
<i>sweet,
sweet as in Autumn,</i>
6
00:01:15,200 --> 00:01:18,158
<i>hot like blood,</i>
7
00:01:18,280 --> 00:01:21,158
<i>smooth like syphilis,</i>
8
00:01:21,360 --> 00:01:25,148
<i>they run,
get into people's eyes</i>
9
00:01:25,880 --> 00:01:28,633
<i>bringing the infection to ever
Feliratok a következőhöz The Message 1976
keywords: the, eagle, has, landed, 1976, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Eagle Has Landed - 1976 - 1CD - Greek - gr - 25f29543fa3ef8b663cd90953b7f18d9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,720 --> 00:02:01,235
????? ? ???????? ???? ????,
??????? ??????.
2
00:02:01,320 --> 00:02:04,630
??? ??????? ???????? ?? ???????? ??
?????? ?? ????? ? ??????????????? ???.
3
00:02:04,720 --> 00:02:06,870
??? ?????????
????????, ??????;
4
00:02:06,960 --> 00:02:12,318
???? ?? ????? ??? ?????????? ?? ??
?? ?????? ??? ???????, ??? ????? ??????.
5
00:02:12,400 --> 00:02:15,278
O ?????????? ???
????????? ????????.....
6
00:02:15,360 --> 00:02:18,033
???? ???? ?? ???? ????????
?? ??? ??? ?? ???????.
7
00:02:18,120 --> 00:02:19,798
??? ???????? ?? ??????????? ????????....
8
00:
Feliratok a következőhöz The Message 1976
keywords: duelle, une, quarantaine, 1976, 1, cd, english, en, jacques, rivette, eng,
original filename: Duelle (une quarantaine) - 1976 - 1CD - English - en - 3e031ae034c034cb462fef1488a13667.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,800 --> 00:01:18,240
Paris -
The last night of new moon for this winter.
2
00:01:37,000 --> 00:01:40,320
- Don't wake up entire hotel!
- There's almost nobody here.
3
00:01:40,640 --> 00:01:44,120
I still have eight hours on my shift...
- Oh shit, it's midnight!
4
00:01:46,640 --> 00:01:49,080
- I have to split.
- You don't want to stay, you can have the red room.
5
00:01:49,280 --> 00:01:52,040
- No, I have to make the rounds?
- When will I see you again?
6
00:01:52,520 --> 00:01:54,200
One of these days... Give me a kiss.
7
00:02:35,880 --> 00:02:38,120
I would like a room f
Feliratok a következőhöz The Message 1976
keywords: aile, ou, la, cuisse, l, 1976, 1, cd, deutsch, de, brust, oder, keule,
original filename: Aile ou la cuisse, L - 1976 - 1CD - Deutsch - de - eb50743e7fd833b6bbc979605d73c63e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,007 --> 00:00:29,205
<i>Jedes Jahr versetzt ein wichtiges Ereignis</i>
<i>die Verleger weltweit in helle Aufregung.</i>
2
00:00:29,247 --> 00:00:33,365
<i>Denn in nur wenigen Tagen verlassen</i>
<i>weit ?ber eine Million Exemplare...</i>
3
00:00:33,407 --> 00:00:37,400
<i>eines bestimmten Buches</i>
<i>die franz?sischen Druckerpressen.</i>
4
00:00:37,567 --> 00:00:41,446
<i>Es ist nicht der letzte Roman</i>
<i>eines Erfolgsautors,</i>
5
00:00:41,767 --> 00:00:45,965
<i>sondern der ber?hmte F?hrer durch die</i>
<i>franz?sische Gastronomie: der DUCHEMIN.</i>
6
00:00:46,007 --> 00:00:5
Feliratok a következőhöz The Message 1976
keywords: marquise, von, o, die, 1976, 1, cd, portuguese, br, pb, eric, rohmer, a, marquesa, d'o,
original filename: Marquise von O..., Die - 1976 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 736bb910262c7f8abc2cd32bc1f9a281.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,102 --> 00:00:25,128
ESTE FILME OBTEVE
2
00:00:25,338 --> 00:00:28,273
O GRANDE PR?MIO ESPECIAL DO J?RI
3
00:00:28,475 --> 00:00:32,138
NO FESTIVAL DE CANNES DE 1976
4
00:00:51,231 --> 00:00:57,397
"A MARQUESA D'O"
5
00:01:37,711 --> 00:01:40,646
EM M..., CIDADE DA IT?LIA
6
00:01:54,961 --> 00:01:58,590
- O que foi?
- A Marquesa D'O.
7
00:01:58,798 --> 00:02:03,895
- Filha do...
- Sim. Ou?am isto, ? textual!
8
00:02:04,104 --> 00:02:06,629
"A abaixo-assinada
torna p?blico que...
9
00:02:07,507 --> 00:02:12,809
sem saber como,
encontra-se gr?vida.
10
00:02:13,213 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,387 --> 00:00:25,916
IN THE REALM OF THE SENSES
2
00:00:48,581 --> 00:00:50,412
Awake already?
3
00:00:50,750 --> 00:00:54,242
It's so cold. It's too early
to get up.
4
00:00:54,654 --> 00:00:58,317
- Let's sleep a little longer.
- I can't sleep.
5
00:00:58,558 --> 00:01:00,389
I can't go to sleep
so early.
6
00:01:00,727 --> 00:01:03,389
That's natural.
7
00:01:03,763 --> 00:01:08,257
When I began working here,
I had the same problem.
8
00:01:08,535 --> 00:01:14,371
You're so attractive. Far too
lovely for a place like this.
9
00:01:14,607 --> 00:01:20,375
Yesterday
Feliratok a következőhöz The Message 1976
keywords: ai, no, corrida, napisy, ns, in, the, realm, of, senses, 1976,
original filename: Ai_no_corrida_(NAPiSY-70040).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{525}{599}IMPERIUM ZMYS??W
{1225}{1271}Ju? si? zbudzi?a??
{1275}{1371}Jest tak zimno. Jest za wcze?nie|?eby wstawa?.
{1375}{1471}- Po?pijmy d?u?ej.|- Nie mog? spa?.
{1475}{1521}Nie mog? zasn??|tak wcze?nie.
{1525}{1593}To normalne.
{1600}{1721}Kiedy zacz??am pracowa? tutaj|mia?am ten sam problem.
{1725}{1843}Jeste? taka ?adna, za ?adna|na takie miejsce.
{1875}{2033}Wczoraj, kiedy zobaczy?am ci? pierwszy raz,|wiedzia?am, ?e si? polubimy.
{2125}{2196}Poca?uj mnie, Sada.
{2200}{2286}Nie, masz za zimne r?ce.
{2325}{2421}Lubi? g?aska? twoj? sk?r?,|jest taka g?adka.
{2425}{2526}Sada, nie lubisz jak ci? pieszcz??
{2600}{2668}Pos?uchaj...
{4300
Feliratok a következőhöz The Message 1976
keywords: stephen, kings, carrie, 1976, internal, porphyria, english, motechnet, com,
original filename: 7738-Stephen.Kings.Carrie.1976.DVDRip.XviD.iNTERNAL-PorphyriA.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,532 --> 00:00:36,286
Okay, game point. 15-14.
This team serves.
2
00:00:36,453 --> 00:00:38,497
Let's go. Service!
3
00:00:38,663 --> 00:00:40,123
Come on! Come on!
4
00:00:44,920 --> 00:00:49,007
Keep it up! Let's go!
Teamwork! Keep playing!
5
00:00:51,968 --> 00:00:56,348
- Hit it to Carrie! She'll blow it!
- Don't blow it, Carrie! Hit it!
6
00:00:58,350 --> 00:01:00,435
- Carrie...!
- She blew it again!
7
00:01:00,602 --> 00:01:05,315
- We almost had the game!
- We can't win with her on the team.
8
00:01:05,482 --> 00:01:08,151
Look at her! Just standing there!
9
0
Feliratok a következőhöz The Message 1976
keywords: the, big, bus, 1976, 1, cd, english, en, pelicula, dvdvhs, el, autob, ??s, at, ??mico, dual, divx, mp, 3, by, halbilbo, eng,
original filename: The Big Bus - 1976 - 1CD - English - en - 491131bba982b944bcf0d1f2fa974977.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,222 --> 00:02:22,601
<i>Will members of the press
please get on the bus.</i>
2
00:03:04,476 --> 00:03:05,811
Hi!
3
00:03:24,580 --> 00:03:29,376
<i>Will members of the press
please get off the bus.</i>
4
00:04:00,866 --> 00:04:03,035
Close it up, close it up.
5
00:04:03,243 --> 00:04:05,954
Today, you're going to see history made.
6
00:04:06,163 --> 00:04:11,919
Cyclops is the biggest project
of its kind ever undertaken by man.
7
00:04:12,127 --> 00:04:17,341
It represents million of capital
and years of research.
8
00:04:17,549 --> 00:04:24,598
To fill you in on some
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,441 --> 00:00:13,499
(ïåñÃÿ): "Ãà ñâåòå ìÃîãî åñòü òîãî,
2
00:00:13,500 --> 00:00:19,500
Ãðî ÷òî ÃÃ¥ çÃà þò Ãè÷åãî
Ãè âçðîñëûå, Ãè äåòè.
3
00:00:23,825 --> 00:00:27,121
à ýòî âîâñå ÃÃ¥ ñåêðåò,
4
00:00:27,122 --> 00:00:33,022
Ãîãäà ñåêðåòà âîâñå Ãåò -
ñêó÷à þò âñå Ãà ñâåòå.
5
00:00:35,114 --> 00:00:38,237
à ïî÷åìó? Ãà ïîòîìó ÷òî...
6
00:00:39,151 --> 00:00:43,151
Ãæà ñÃî èÃòåðåñÃî
âñ¸ òî, ÷òî ÃåèçâåñòÃî,
7
00:00:44,287 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,100 --> 00:00:19,800
"ROCKY - O LUTADOR"
2
00:00:24,200 --> 00:00:27,300
25 DE NOVEMBRO DE 1975
3
00:01:10,400 --> 00:01:13,600
Acabe com ele!
Acabe com ele!
4
00:01:35,000 --> 00:01:38,100
Chega de dan?ar.
Esses idiotas querem a??o.
5
00:01:38,400 --> 00:01:41,200
Voc? est? ruim.
Quer um conselho?
6
00:01:41,300 --> 00:01:43,200
?gua.
7
00:01:45,400 --> 00:01:47,800
N?o chegar? ao 3? Round.
8
00:01:47,900 --> 00:01:49,700
- Est? em forma?
- Estou.
9
00:01:51,400 --> 00:01:54,700
Quer um bom conselho?
Avance nele.
10
00:02:40,400 --> 00:02:42,200
V? pra cima del
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{237}{314}- Virus bitch going down?|- I'm working on it.
{314}{379}Max and Logan gettin' busy?
{379}{451}I just want to be able to shake|his hand without killing him.
{451}{535}Why do doctors always have|such lousy handwriting?
{535}{611}I paid that Manticore creep five grand|for a cure, and what do I get?
{611}{707}A bunch of scribblings|I can't even read.
{1525}{1597}Joshua, what are you doing?
{1597}{1645}Helping.
{1690}{1786}You want to help?
{1793}{1851}Get me another pencil.
{1851}{1947}Pencil!
{2060}{2153}I've read about the work you've been doing|and I thought you might be able to help...
{2153}{2203}A virus...
{2203}{2299}Geneti
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4675}{4747}K?mo o tom ani nesni !
{5275}{5322}Jste voln??
{5325}{5447}Moc lichotiv?, ot?e.|Ale moje srdce je ji? obsazeno.
{5450}{5497}Mo?n? bych v?s mohl p?emluvit...
{5500}{5547}To jste zjistil mou slabinu.
{5550}{5597}Koho m?m za to zab?t?
{5600}{5672}Nikoho, jenom m? odvezte na leti?t?.|Do 20 minut, kdyby to ?lo...
{5675}{5797}Do 20 minut? To si je?t? m??eme sko?it na sendvi?.|Nastupte.
{5875}{5997}Akor?t se mi tahle cesta hod?,|chci vyzkou?et n?co nov?ho.
{6000}{6072}Pak mi ?eknete, jak se v?m to l?bilo.
{6825}{6872}Neru?? v?s muzika?
{6875}{6922}Ne, ale mohli bysme kone?n? vyrazit?
{6950}{7072}Tak potom: START!
{7350}{7447}M?te
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
http://subs.unacs.bg
2
00:01:19,755 --> 00:01:23,031
ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:39,235 --> 00:02:41,430
Ãúäå ñà ?
4
00:02:43,795 --> 00:02:47,674
Ãîæå áè çà êúñÃÿâà ò,
Ãî ùå äîéäà ò.
5
00:02:50,235 --> 00:02:52,066
Ãèæäà ì ãè!
6
00:02:53,555 --> 00:02:55,352
Ãà òêî!
7
00:02:58,675 --> 00:03:03,112
- Ãà ê ñè, ìèëè÷úê?
- Ãà äâà ì ñå äà òå âèäÿ.
8
00:03:05,275 --> 00:03:07,914
- Ãäðà âåéòå.
- Ãäðà âåé, êà ê ñè?
9
00:03:10,915 --> 00:03:12,792
ÃÃîãî Ã¥ ñë
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:04,311
The bad thing about television...
2
00:00:04,480 --> 00:00:08,075
...is that everybody you see on
television is doing something better...
3
00:00:08,240 --> 00:00:09,673
...than what you're doing.
4
00:00:11,880 --> 00:00:14,235
You never see anybody
on TV sliding off the sofa...
5
00:00:14,400 --> 00:00:15,833
...with crumbs on their face.
6
00:00:16,320 --> 00:00:18,072
Some people have a
little too much fun.
7
00:00:18,240 --> 00:00:19,514
The soda commercial people.
8
00:00:19,680 --> 00:00:23,309
Where do they summon
this enthusiasm?
9
00:00:2
Feliratok a következőhöz The Message 1976
keywords: due, superpiedi, quasi, piatti, 1976, 1, cd, finnish, fi, crime, busters, fin, 2, 5, fps, 1973,
original filename: Due superpiedi quasi piatti, I - 1976 - 1CD - Finnish - fi - 5af8024977dd0989e2de54cfcfbf0df2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,240 --> 00:00:37,470
CRIME BUSTERS
2
00:02:37,200 --> 00:02:38,633
Kiitos.
3
00:02:59,440 --> 00:03:00,793
Siirry.
4
00:03:05,520 --> 00:03:09,399
- OIisiko antaa pikkurahoja?
- Ei.
5
00:03:11,840 --> 00:03:17,233
Ei? Laiva on tuIIut juuri satamaan, ja
kaikki miehesi ovat t?iss?. -
6
00:03:18,520 --> 00:03:22,752
Voisin purkaa Iastin yksin?ni.
- Sanoin ei.
7
00:03:23,760 --> 00:03:26,832
- Miksi ei?
- ?I? ota henkiI?kohtaisesti -
8
00:03:27,280 --> 00:03:29,475
teen vain kuten pomo k?skee.
9
00:03:30,640 --> 00:03:35,156
- Ja kuka t??II? on pomo?
- H?n tuoIIa.
10
Feliratok a következőhöz The Message 1976
keywords: alla, donde, muere, el, viento, 1976, 1, cd, czech, cz,
original filename: Alla donde muere el viento - 1976 - 1CD - Czech - cz - 17df5785e645545a8e2e2a5eccc24805.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:06.90,00:00:07.85
Co Joan?
00:00:08.18,00:00:08.97
Nechal jsem ji.
00:00:09.66,00:00:10.45
Pro??
00:00:10.70,00:00:13.34
Nech m? h?dat.[br]Kv?li velk?m nosn?m d?rk?m?
00:00:14.42,00:00:16.14
Byly obrovsk?!
00:00:16.98,00:00:19.25
Kdy? k?chla,[br]vyl?tli z nich netop??i.
00:00:20.18,00:00:21.93
Tak velk? nebyly.
00:00:22.18,00:00:25.30
Kdy? se zaklonila,[br]bylo j? vid?t a? do mozku.
00:00:27.18,00:00:28.85
Kolik perfektn
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:01:20.11,00:01:22.70
AS PALAVRAS QUE NUNCA TE DIREI
00:02:39.19,00:02:40.34
Onde estão eles?
00:02:43.79,00:02:46.86
Provavelmente atrasaram-se.[br]Devem estar a chegar.
00:02:50.07,00:02:51.39
Já os vi!
00:02:53.47,00:02:54.46
Papá!
00:02:59.55,00:03:01.19
Como estás, querido?
00:03:01.39,00:03:02.82
Bons olhos te vejam!
00:03:06.35,00:03:07.94
- Olá![br]- Olá, como estás?
00:03:11.03,00:03:12.91
Tão querido. . .
Feliratok a következőhöz The Message 1976
keywords: wonder, woman, 20, 1, 1976, 2x0, the, return, of, randy, tmindtv,
original filename: Wonder.Woman(201)(1976).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,413 --> 00:01:54,413
EN ALGÃN LUGAR SOBRE EL CARIBE - 1977
2
00:02:02,828 --> 00:02:05,623
Si, hay una razón urgente
para esta misión, dese luego.
3
00:02:05,706 --> 00:02:08,042
Y por la insistencia de nuestro gobierno
en mantener el secreto.
4
00:02:08,125 --> 00:02:10,921
Quisiera escuchar esa razón,
Sr. Trevor.
5
00:02:11,338 --> 00:02:13,756
¿O es Agente de la CIA Trevor?
6
00:02:14,215 --> 00:02:16,967
No, yo soy de la seguridad del
Gobierno, no de la CIA.
7
00:02:17,051 --> 00:02:18,969
Y por favor, llámeme Steve.
8
00:02:19,136 --> 00:02:21,939
Termina tu nov
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,587 --> 00:01:28,918
Your Majesty, please change your clothes
2
00:01:32,992 --> 00:01:37,520
"The daily life of Chien Lung: Clothing"
3
00:01:59,319 --> 00:02:00,911
The Five Elements Treasure coat
4
00:02:12,365 --> 00:02:13,195
Get lost
5
00:02:13,299 --> 00:02:14,926
Your Majesty...
6
00:02:16,236 --> 00:02:17,601
Your Majesty...you have to put it on
7
00:02:17,704 --> 00:02:18,602
I don't want to
8
00:02:18,705 --> 00:02:19,569
It's yellow again
9
00:02:19,672 --> 00:02:20,969
Why can't you make something in green
for me
10
00:02:21,407 --> 00:02:23,534
Yellow
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1675}{1725}Lev? 3 !
{2008}{2101}Jean-Louis Schlesser|v jeho stroji,
{2106}{2190}??slo 10,|jako Zidane
{2264}{2335}30 metr?, |lev? Brzdit!
{2396}{2471}Sv?tov? rally ?ampion?t v '98 a '99.
{2476}{2559}V?t?z Pa??? - Dakar:|dosud nepora?en!
{2677}{2719}Lev?, naplno!
{2796}{2878}Hejbni sebou!|N?kdo na n?s dor???!
{2882}{2927}Jedu co to d?!
{2971}{3048}Ten za n?ma jede co to d?!|Sleduj!
{3084}{3156}Blik? na m?!|Nen? to Vatanen?
{3189}{3245}Ne, tax?k!
{3285}{3357}Uhni s tou kysnou!|Sna??m se tu pracovat!
{3370}{3439}-Jedeme spr?vn??|-Zkratka!
{3458}{3481}Zkratka...
{3494}{3555}-Nenech ten tax?k vyhr?t!|-Ani omylem!
{3657}{3755}Sorry, lidi.|
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,139 --> 00:00:27,267
Tilanne 14-15,
t?m? joukkue sy?tt??.
2
00:00:29,853 --> 00:00:31,479
Vauhtia nyt!
3
00:00:43,908 --> 00:00:46,161
Sy?t? Carrielle,
h?n ep?onnistuu.
4
00:00:46,661 --> 00:00:48,330
Ly? sit?, Carrie!
5
00:00:51,708 --> 00:00:55,420
H?nen kanssaan ei voita.
6
00:01:00,342 --> 00:01:02,344
Sy? paskaa!
7
00:04:29,175 --> 00:04:32,595
Auttakaa!
Auttakaa!
8
00:04:37,475 --> 00:04:40,353
- Auttakaa!
- Tuossa on tamponi!
9
00:04:41,938 --> 00:04:44,232
Carrien menkat alkoivat!
10
00:04:45,942 --> 00:04:47,777
Auttakaa!
11
00:04:48,903 --> 00:04:51
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:14,652 --> 00:05:16,154
Harry, answer that.
2
00:05:19,574 --> 00:05:21,743
So, what do you want to hack for, Bickle?
3
00:05:21,826 --> 00:05:23,578
I can't sleep nights.
4
00:05:23,661 --> 00:05:26,791
- There's porno theaters for that.
- I know. I tried that.
5
00:05:32,088 --> 00:05:33,714
So what do you do now?
6
00:05:34,632 --> 00:05:37,927
Ride around nights mostly.
Subways, buses.
7
00:05:38,010 --> 00:05:41,013
Figured if I'm gonna do that,
I might as well get paid for it.
8
00:05:41,055 --> 00:05:43,557
Wanna work uptown nights,
South Bronx, Harlem?
9
00:05:43,
Feliratok a következőhöz The Message 1976
keywords: locataire, le, 1976, 1, cd, finnish, fi, divx, nonsense,
original filename: Locataire, Le - 1976 - 1CD - Finnish - fi - afb590fe3d2acb1b090598d299628dad.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,010 --> 00:02:34,971
Hiljaa, Mirza. Mirza, ole hiljaa.
2
00:02:36,389 --> 00:02:40,352
- Hyv?? p?iv??, madame.
- Mit? asiaa?
3
00:02:40,519 --> 00:02:44,272
Anteeksi h?iri?.
Kuulin, ett? t??ll? on asunto vapaana.
4
00:02:48,902 --> 00:02:51,446
Olenhan min? oikeassa talossa?
5
00:02:51,613 --> 00:02:53,448
Kuka teille kertoi?
6
00:02:53,615 --> 00:02:58,370
Er?s yst?v?ni.
Tai oikeastaan sukulainen.
7
00:02:58,536 --> 00:03:00,663
Ovi!
8
00:03:01,456 --> 00:03:04,334
Se on k?sitt??kseni
kahden huoneen asunto.
9
00:03:04,501 --> 00:03:09,130
Minulla on muutakin tekemist
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}Titulky pro v?s zm?knul Chrun?a.
{1675}{1725}Lev? 3 !
{2008}{2101}Jean-Louis Schlesser|v jeho stroji,
{2106}{2190}??slo 10,|jako Zidane
{2264}{2335}30 metr?, |lev? Brzdit!
{2396}{2471}Sv?tov? rally ?ampion?t v '98 a '99.
{2476}{2559}V?t?z Pa??? - Dakar:|dosud nepora?en!
{2677}{2719}Lev?, naplno!
{2796}{2878}Hejbni sebou!|N?kdo na n?s dor???!
{2882}{2927}Jedu co to d?!
{2971}{3048}Ten za n?ma jede co to d?!|Sleduj!
{3084}{3156}Blik? na m?!|Nen? to Vatanen?
{3189}{3245}Ne, tax?k!
{3285}{3357}Uhni s tou kysnou!|Sna??m se tu pracovat!
{3370}{3439}-Jedeme spr?vn??|-Zkratka!
{3458}{3481}Zkratka...
{3494}{3555}-Nenech ten tax?k vy
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,080 --> 00:00:48,800
24Snails.com
uv?d?
2
00:01:07,600 --> 00:01:13,680
M?m to v?echno pod kontrolou?
Dnes se nesm? st?t ??dn? chyba.
3
00:01:14,360 --> 00:01:18,840
- Je to pro n?s nejv?t?? zkou?ka. Jao...
- Ano?
4
00:01:19,520 --> 00:01:22,040
Fotky dom? nejh?? bydl?c?ch.
5
00:01:22,240 --> 00:01:25,520
Padaj?c? domy, barabizny.
V?echno ve velk?ch form?tech.
6
00:01:25,720 --> 00:01:29,240
Velk?. Taky ty domy, kter? nejsou.
7
00:01:29,440 --> 00:01:32,080
V po??dku. To mus? ud?lat dojem.
8
00:01:32,280 --> 00:01:35,200
- Jaworzy?ski! Co s vodou?
- Vyno?ena, pane p?edsed
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3902}{3987}Vezmu si to, pane. D?kuji.
{4212}{4298}- Tady to je, pane.|- D?kuji.
{5828}{5950}- Je to sp?na? topen?.|- To jste mi ??kal minul? t?den.
{5956}{6014}- Nenechal jste to dost dlouho vypnut?.|- Tak mi to te? spravte.
{6020}{6120}- Jste objednan??|- To jste doktor nebo co?
{6166}{6266}St?vka zam?stnanc? pek?ren|trv?, u? t?den se nepe?e chl?b.
{6272}{6334}Na tuto ro?n? dobu|nezvykl? teploty v New Yorku...
{6340}{6416}Mus?m se p?evl?ct...Tak zapni se.
{6422}{6495}- ... vlhkost vzduchu 79%.|- Zatracen?.
{6526}{6599}Copak se mus?m objedn?vat?
{6753}{6836}- Zmizte odsud!|- Kli?te se!
{6884}{6935}Co m??ete d?lat?
{7320}{7421}Odjed s tou
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,604 --> 00:02:28,106
www.titulky.com
2
00:02:28,941 --> 00:02:30,734
Harry, zvedni to.
3
00:02:33,737 --> 00:02:35,948
Tak?e, c