Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Master is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között The Master sorrendben:
Feliratok a következőhöz The Master
keywords: 58, 2, nightmare, on, elm, street, 4, the, dream, master, a, 1988,
original filename: 582-sub_Nightmare-On-Elm-Street-4-The-Dream-Master-A-1988_2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3651}{3689}Buna.
{3690}{3723}Locuiesti aici?
{3748}{3786}Nimeni nu sta aici.
{3871}{3899}Unde e Freddy?
{3921}{3951}Nu este acasa.
{5068}{5111}Unu, Doi
{5112}{5180}Freddy vine dupa tine
{5181}{5219}Trei, patru
{5220}{5285}Mai bine inchide usa
{5286}{5313}Cinci, Sase
{5313}{5373}Apuca un crucifix
{6035}{6086}Fi calma, Kristen.
{7854}{7888}Joey!
{7888}{7925}Kincaid!
{7926}{7978}Ajutati-ma!
{8320}{8396}A, rahat, Kristen, nu din nou.
{8397}{8432}Imi pare rau, Kincaid.
{8433}{8465}Iti pare rau?
{8466}{8515}Esti data dracu.
{8673}{8723}Multumesc Domnului.
{8724}{8771}-Pentru un minut am crezut--|-Ce?
{8772}{8802}Ca ne-a adus pe toti a
Feliratok a következőhöz The Master
keywords: the, legend, of, drunken, master, eng, 2, 5, fps, 1994,
original filename: The Legend Of Drunken Master - Eng - 25fps - 1994.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,967 --> 00:00:46,923
[People Chattering]
2
00:00:56,487 --> 00:00:58,842
You must declare all items.
3
00:00:58,927 --> 00:01:01,043
Undeclared items
will be confiscated.
4
00:01:01,127 --> 00:01:03,277
Cho, declare the ginseng
to customs.
5
00:01:03,367 --> 00:01:06,404
Why, Pop? They make us pay
50 bucks in duty.
6
00:01:06,487 --> 00:01:09,365
- I know.
- What if I just hide it in my pants?
7
00:01:09,447 --> 00:01:11,517
- They'll never know.
- Brilliant, Fei-Hong.
8
00:01:11,607 --> 00:01:13,598
Better yet, why don't we have
the master hold onto it?
9
00:01:13,6
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,116 --> 00:00:23,687
Espera aqui.
No se cuanto voy a tardar.
2
00:00:25,944 --> 00:00:26,545
Si Sr.
3
00:00:55,877 --> 00:00:56,679
Saludos.
4
00:00:58,556 --> 00:00:59,589
No durará 5 minutos.
5
00:01:00,514 --> 00:01:01,302
¿Como lo sabe?
6
00:01:09,004 --> 00:01:10,787
Porque... los otros
tampoco duraron.
7
00:01:11,427 --> 00:01:12,163
Dr. Hess.
8
00:01:13,920 --> 00:01:17,927
El General Mueller esta esperando
impacientemente los resultados de su...
9
00:01:18,331 --> 00:01:19,524
profanador proyecto.
10
00:01:20,226 --> 00:01:21,648
Lo se.
¡Lo se!
11
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz The Master
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, napisy, ns, 2003, eng,
original filename: Master_and_Commander_The_Far_Side_of_the_World_(NAPiSY-70490).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6137}{6234}Come on. It's aII right.
{6236}{6289}Yes, it's aII right.
{6477}{6530}Wake up, WiII.
{6685}{6747}Starboard bow ahoy.
{6947}{7008}- What is it, SIade?|- Thought I heard somethin'.
{7010}{7060}Sounded Iike a beII.
{7098}{7199}- Native fishermen, perhaps.|- Or a reef marker, sir.
{7201}{7272}Mr CaIamy, the Iead, if you pIease.
{7630}{7730}- By the mark, five fathom.|- Five fathom.
{8070}{8149}Sand and broken sheII.
{8313}{8368}What is it?
{8418}{8481}Two points off the starboard bow,|in the fog bank.
{8483}{8532}What was it? A saiI?
{8534}{8642}- I don't know what it was.|- ShouId we beat to quarters?
{8816}{8921}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1756}{1841}MAESTRUL DEGHIZÃRII
{4542}{4598}Acum multe secole...
{4605}{4664}...o familie extraordinarã|a început sã se ocupe...
{4668}{4727}...cu magica putere|a travestiului.
{4737}{4818}Ani de zile au acþionat in secret...
{4822}{4894}...protejând lumea de forþele rãului.
{4907}{4958}Aceasta este istoria lor.
{5033}{5158}Palermo, Italia 1979.
{5407}{5438}Opriþi-o!
{5563}{5600}Acesta e fiul meu.
{5640}{5726}Oamenii credeau de fapt|cã se ocupã cu vânzarea aspiratoarelor.
{5728}{5805}Dar dupã cum vedeþi,|acesta nu este sfarºitul poveºtii.
{5831}{5874}Ce crezi,unde mergi asa?
{6197}{6227}Idiotule.
{6467}{6540}E vorba de
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{841}{900}Declare all valuables to Customs.
{900}{919}Items undeclared will be...
{920}{959}...confisticated plus a 1 000% fine.
{960}{1016}Fei-hung, delcare the ginseng to Customs.
{1018}{1045}Dad, we've to pay at least...
{1046}{1090}...a duty of 50 yuan.
{1091}{1116}Right.
{1117}{1155}Let's pass by hiding it...
{1157}{1190}...inside our pants.
{1193}{1282}They won't search him,
{1282}{1342}taking it for hernia only.
{1349}{1370}The idea...
{1372}{1408}Outrageous, outrageous!
{1410}{1433}It won't work.
{1435}{1482}You've got nothing but lousy ideas.
{1484}{1520}The Northern Army has imposed...
{1522}{1543}...heavy duties.
{1545}{15
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,173 --> 00:00:54,092
Traduzido por Tdck-Brasil
2
00:01:00,143 --> 00:01:02,521
Vocês devem declarar todos os itens
3
00:01:02,563 --> 00:01:04,731
Itens não declarados
serão confiscados
4
00:01:04,815 --> 00:01:06,984
Cho, declare o Ginseng
na alfândega.
5
00:01:07,067 --> 00:01:10,070
Por quê? Nós iremos pagar
50 paus em taxas
6
00:01:10,153 --> 00:01:12,072
Eu sei
7
00:01:12,114 --> 00:01:13,532
Mas se encondê-lo em minhas calças
8
00:01:13,574 --> 00:01:14,950
não perceberão
9
00:01:15,033 --> 00:01:16,618
Grande, Fei-Hong
Melhor ainda
10
00:01:16,7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,080 --> 00:01:00,196
- Be careful, brother.
- I will.
2
00:01:04,760 --> 00:01:07,991
It's here so much of the time,
it'll come back by itself.
3
00:01:08,080 --> 00:01:10,992
It's only on loan -
we will win it back.
4
00:01:11,080 --> 00:01:12,957
Why aren't you working?
5
00:01:13,080 --> 00:01:14,957
- I am working!
- Get to it!
6
00:01:15,040 --> 00:01:18,430
(Referring to the custom of lion
blessing audience with the greens.)
7
00:01:18,520 --> 00:01:21,353
Not great, won't eat.
Not great, won't eat.
8
00:01:21,440 --> 00:01:22,793
Great, great, will eat!
9
00:0
Feliratok a következőhöz The Master
keywords: jui, kuen, ii, 1994, 1, cd, spanish, es, drunken, master, spa,
original filename: Jui kuen II - 1994 - 1CD - Spanish - es - f713a94f501f35d247985059d26e5676.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,520
Deben declarar todos los articulos.
2
00:01:02,600 --> 00:01:04,760
Articulos no declarados seran confiscados.
3
00:01:04,800 --> 00:01:06,960
Cho, declara el ginseng a la aduana.
4
00:01:07,040 --> 00:01:10,080
Por que, Pop? Nos hacen pagar
50 dolares en derechos de aduana.
5
00:01:10,160 --> 00:01:12,040
Lo se.
6
00:01:12,120 --> 00:01:13,520
Que, si simplemente lo escondo
en mis pantalones?
7
00:01:13,600 --> 00:01:14,960
Ellos nunca lo sabran.
8
00:01:15,000 --> 00:01:16,600
Brillante, Fei-Hong. Mejor aun...
9
00:01:16,680 --> 00:01:18,000
por q
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,866 --> 00:00:28,066
ÃÃÃãà Ã.ÃÃãà ÃÃà ÃáÃÃÃì
sameharnold77@hotmail.com
2
00:00:28,166 --> 00:00:32,266
Transilated by Herr.Sameh Abdel Baky
sameharnold77@hotmail.com
3
00:00:32,430 --> 00:00:36,228
"ÃãÃãÃÃà ÃæáÃà áÃÃá "ÃÃÃáì æì
4
00:00:58,872 --> 00:01:01,366
áÃà åÃÃà Ãà ÃÃÃÃì¡
5
00:01:02,593 --> 00:01:04,895
åæä ÃáÃÃ
Ãäà ÃÃÃæ ÃÃÃÃ
6
00:01:07,197 --> 00:01:10,189
Ããà ÃÃÃÃà áÃÃà æÃäà ÃÃá
ÃÃÃà ÃáÃÃÃà ÃÃæÃÃ
7
00:01:11,033 --> 00:01:12,337
"ÃÃÃáì æì"
8
00:01:13,85
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:46,046 --> 00:00:47,445
Osvijetli svoju glavu na vatri.
2
00:00:47,547 --> 00:00:50,448
Jebiga! Jebiga!
Moje ruke!
3
00:00:50,550 --> 00:00:52,541
Previse vruce za Jonah-a!
4
00:00:52,619 --> 00:00:55,053
Jebena voda mi je
u ustima!
5
00:01:13,907 --> 00:01:15,704
Oh, moj Boze!
6
00:01:21,915 --> 00:01:24,645
Moram da izadjem! Moram da izadjem!
Moram da izadjem! Moram da izadjem!
7
00:01:42,268 --> 00:01:44,099
Sadie, ustaj!
8
00:01:44,804 --> 00:01:46,601
Moj Boze!
9
00:01:46,673 --> 00:01:48,470
Tata, budi se!
10
00:01:51,411 --> 00:01:52,571
Ok, ustajem.
11
00:01:59,252 --> 00:02:02,688
Je li to moj genije ovdje?
Je li to moj
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,545 --> 00:00:54,545
Suomennos & oikoluku: was
2
00:00:55,545 --> 00:00:57,545
- tule mukaan suomentamaan
www.divxfinland.com
3
00:01:00,185 --> 00:01:02,544
Kaikki ostokset on vietävä tullin kautta.
4
00:01:02,585 --> 00:01:04,785
Tarkastamattomat
tavarat takavarikoidaan.
5
00:01:04,824 --> 00:01:06,984
Cho, vie ginseng tulliin.
6
00:01:07,065 --> 00:01:10,104
Miksi? Joudumme maksamaan
50 dollaria veroa.
7
00:01:10,184 --> 00:01:12,064
Tiedän.
8
00:01:12,144 --> 00:01:13,544
Entä jos salakuljetan
sen housuissani?
9
00:01:13,624 --> 00:01:14,984
He eivät ikinä
Feliratok a következőhöz The Master
keywords: nightmare, on, elm, street, 4, the, dream, master, 1988, internal, tdf,
original filename: Id035459.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x272 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1217}{1318}KOSZMAR Z ULICY WI?Z?W 4: W?ADCA SN?W
{3614}{3658}Cze??.
{3662}{3706}Mieszkasz tu?
{3710}{3787}Nikt tu nie mieszka.
{3830}{3898}Gdzie jest Freddy?
{3902}{3975}Nie ma go w domu.
{6011}{6089}Uspok?j si?, Kristen.
{7833}{7853}Joey!
{7857}{7901}Kincaid!
{7905}{7966}Pom?? mi!
{8288}{8356}O, cholera, Kristen, znowu.
{8360}{8404}Przepraszam, Kincaid.
{8408}{8428}Przepraszasz?
{8432}{8517}Nie jeste? zbyt rozmowna.
{8648}{8692}Dzi?ki Bogu.
{8696}{8740}-Przez chwile my?la?am...|...Co?
{8744}{8764}Wci?gn??a? nas tutaj?
{8768}{8788}Tak. Wyci?g
Feliratok a következőhöz The Master
keywords: a, nightmare, on, elm, street, 4, the, dream, master, 1988, part, spanish,
original filename: A.Nightmare.On.Elm.Street.4.The.Dream.Master(1988).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3652}{3690}Hola.
{3691}{3724}Vives aca?
{3749}{3787}Nadie vive aca
{3872}{3900}Donde esta Freddy?
{3922}{3952}El no esta en casa.
{5069}{5112}Uno, dos
{5113}{5181}Freddy viene por ti
{5182}{5220}Tres, cuatro
{5221}{5286}Mejor ponle llave a tu puerta
{5287}{5314}Cinco, seis
{5314}{5374}Toma tu crucifijo.
{6036}{6087}Ten calma, Kristen
{7855}{7889}Joey!
{7889}{7926}Kincaid!
{7927}{7979}Ayudenme!
{8321}{8397}Aw, mierda, Kristen, no otra vez
{8398}{8433}Lo siento, Kincaid.
{8434}{8466}Sentirlo?
{8467}{8516}Tu eres una chica asustadiza.
{8674}{8724}Gracias a Dios.
{8725}{8772}-Pense por un minuto--|-Qué?
{8773}{8803}Nos arrastraste
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}23.976|Napisy pobrane z NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{295}{349}Executive Producers:|Yuen Wo Ping, Chow Ling Kong
{351}{410}Administrative Producer:|Lau Man Bun
{412}{471}Produced by: Wong Wing Fai,|Cheung Kahn Yeen
{473}{532}Planning: Ng Mung Lun,|Chan Kwun Hou
{534}{594}Screenplay Supervisor: Hui Suk Jun
{596}{656}Screenplay by: Wong Wing Fai
{658}{718}Planning Supervisors:|Yeung Chun Tak, Chow Yau Lung
{720}{779}Starring: JACKY WU (Wu King)
{780}{843}AMY FAN YIK-MENG
{844}{903}YU HOI
{904}{964}WONG KWUN
{967}{1026}WAI YING HUNG
{1028}{1088}BILLY CHOW
{1091}{1150}SUN TAK MAU
{1152}{1211}LAU SHUN
{1213}{1274}YEUNG KIT MUI
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,745 --> 00:00:23,875
T
2
00:00:23,919 --> 00:00:24,049
Tr
3
00:00:24,093 --> 00:00:24,223
Tra
4
00:00:24,267 --> 00:00:24,397
Trad
5
00:00:24,441 --> 00:00:24,572
Tradu
6
00:00:24,614 --> 00:00:24,745
Traduç
7
00:00:24,788 --> 00:00:24,919
Traduçã
8
00:00:24,963 --> 00:00:25,093
Tradução
9
00:00:25,137 --> 00:00:25,267
Tradução e
10
00:00:25,311 --> 00:00:25,441
Tradução e L
11
00:00:25,485 --> 00:00:25,615
Tradução e Le
12
00:00:25,658 --> 00:00:25,788
Tradução e Leg
13
00:00:25,832 --> 00:00:25,963
Tradução e Lege
14
00:00:26,006 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{344}{410}Umro je za ljubav.
{413}{541}Rodjen poslije gradjanskog rata,|Daniel Robitaille bio je sin robova,
{544}{585}Umjetnik po zanimanju.
{588}{695}Bogati zemljoposjednik ga je unajmio da mu|naslika portret njegove cerke.
{698}{769}Zaljubili su se jedno u drugo. |I ona je ostala trudna.
{799}{885}Njen otac je organizovao potjeru|za nesresnim covjekom kroz cijeli grad.
{910}{1046}Kada su ga uhvatili, odsjekli su mu|desnu ruku rdjavom ostricom.
{1065}{1126}U blizini mjesta gdje su ga mucili|nalazila se kosnica,
{1142}{1238}pa su ga premazali medom|preko njegovog krvavog, izoblicenog tijela.
{1261}{1372}Svjetina koja je prisus
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1179}{1273}çîù îà åú ãåìø''|''.òáåø îåúå ùì ö'øìé ååé
{1838}{1927},äé, çáø|.ñâðåï ìà øò
{1929}{2003}.ëãà é ùúðåç|.à úä ðøà ä âîåø
{2050}{2136},à úä áèç à ìåó à âøåó à øáòä ãìúåú
{2138}{2171}?ö'øìé ååé
{2206}{2278}.à ðé ö'øìé ååé|.ùîê, à à éù ìê ùÃ
{2302}{2338}.áèç, ùîé øâì äøòÃ
{2414}{2478}.ùîòúé òì áòéèú äùèï ùìå|.ëï
{2480}{2569}ëì òåìà ä÷åðâ ôå éåãò|.ùæå ùéèä ùìà äåáñä îòåìÃ
{2616}{2654}.åìòåìà ìà úåáñ
{2686}{2744}.à ðé îðéç ùòìé ìäæäéø
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,164 --> 00:00:50,098
[People Chattering]
2
00:01:00,144 --> 00:01:02,510
You must declare all items.
3
00:01:02,580 --> 00:01:04,741
Undeclared items
will be confiscated.
4
00:01:04,816 --> 00:01:06,977
Cho, declare the ginseng
to customs.
5
00:01:07,051 --> 00:01:10,077
Why, Pop? They make us pay
50 bucks in duty.
6
00:01:10,154 --> 00:01:12,054
I know.
7
00:01:12,123 --> 00:01:13,522
What ifI just hide it
in my pants?
8
00:01:13,591 --> 00:01:14,956
They'll never know.
9
00:01:15,026 --> 00:01:16,618
Brilliant, Fei-Hong.
Betteryet,
10
00:01:16,694 --> 00:01:18,
Feliratok a következőhöz The Master
keywords: jui, kuen, ii, 1994, 1, cd, czech, cz, drunken, master, the, legend, of, sharethefiles, com,
original filename: Jui kuen II - 1994 - 1CD - Czech - cz - 3ca75d1854ca271d295009d0b2aad38f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1074}{1134}www.titulky.com
{1154}{1401} titulky Justik&Martin 06/2003
{1401}{1498} Mus?te procl?t v?echny v?ci
{1500}{1552} Neproclenn? v?ci budou zabaveny
{1554}{1605} Cho, procli ?en?en v celnici
{1607}{1680}Proc otce?|Nuti nas zaplatit 50 babek.
{1682}{1727} J? v?m
{1729}{1762} Co kdy? to proste schov?m do kalhot ?
{1764}{1797} Na to nikdy nep?ijdou
{1798}{1836} Brilantn?, Fei-Hongu. Skv?l?,
{1838}{1870}proc k tomu nepouzijem mistra?
{1872}{1894} Nikdy ho neprohled?vaj?
{1896}{1918} proto?e je velmi respektovan?
{1920}{1942} Co t?m mysl?? ?
{1944}{1969} Cha ! Cha ! Velmi dobr? n?pad
{1971}{2000} Jste beznad?jn? -|oba dva
{2002}{2033} Blb? n?pad
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,290 --> 00:00:19,910
Ãòî ïðîèñõîäèò, Ãà ðåÃ?
2
00:00:21,420 --> 00:00:22,530
à ðà çâå ìÃÃ¥ Ãåëüçÿ ñïà òü ñ òîáîé?
3
00:00:22,980 --> 00:00:24,780
Ãû æå ñ òîáîé áëèçÃåöû!
4
00:00:27,120 --> 00:00:29,560
Ãû âñ¸ âðåìÿ òà ê äà ëåêî îò ìåÃÿ...
5
00:00:30,150 --> 00:00:33,480
Ãæå öåëûõ äâå Ãåäåëè ïðîøëî, ïîñëå òîãî
êà ê ìû óçÃà ëè ÷òî ìû ðîäñòâåÃÃèêè.
6
00:00:33,950 --> 00:00:36,210
Ãðîøëî <i>âñåãî ëèøü</i> äâå Ãåäåëè.
7
00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,127 --> 00:00:04,244
¡Eh, mirad, Dragones y Mazmorras!
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,366
¡Guau, mirad!
3
00:00:10,647 --> 00:00:11,716
Hazme el favor.
4
00:00:12,407 --> 00:00:13,726
¡Esto no me gusta!
5
00:00:14,887 --> 00:00:15,922
¿Qué está pasando?
6
00:00:18,007 --> 00:00:18,996
¿Dónde estamos?
7
00:00:21,087 --> 00:00:21,917
¡Cuidado!
8
00:00:24,967 --> 00:00:26,639
No temáis, Arquero,
9
00:00:29,367 --> 00:00:31,676
Bárbaro, Mago, Ilusionista,
10
00:00:33,567 --> 00:00:35,956
Caballero y Acróbata.
11
00:00:46,487 --> 00:00:47,840
¿Quién era es
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,026 --> 00:03:13,111
Vele eeuwen geleden...
2
00:03:13,195 --> 00:03:15,697
begon een opmerkelijke familie
met het uitoefenen van...
3
00:03:15,781 --> 00:03:18,450
de magische kunst van het vermommen.
4
00:03:18,700 --> 00:03:22,078
Door de eeuwen heen,
werkten ze in het geheim...
5
00:03:22,204 --> 00:03:25,415
en beschermden de wereld tegen het kwaad.
6
00:03:25,707 --> 00:03:28,209
Dit is hun verhaal...
7
00:03:30,879 --> 00:03:35,891
Palerma, Italië 1979
8
00:03:46,561 --> 00:03:48,396
Houdt haar tegen !
9
00:03:52,650 --> 00:03:55,194
Dit is mijn zoon.
10
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,442 --> 00:01:19,139
EL MAESTRO DEL DISFRAZ
2
00:03:10,456 --> 00:03:12,515
Hace muchos siglos...
3
00:03:12,725 --> 00:03:15,159
...una familia notable empezó a
practicar...
4
00:03:15,361 --> 00:03:18,159
...el arte mágico del disfraz.
5
00:03:18,364 --> 00:03:21,765
A través de los tiempos,
trabajaron en secreto...
6
00:03:22,001 --> 00:03:25,061
...protegiendo al mundo del mal.
7
00:03:25,338 --> 00:03:28,034
Ãsta es su historia.
8
00:03:46,125 --> 00:03:47,786
¡Deténganla!
9
00:03:52,632 --> 00:03:54,600
Ãste es mi hijo.
10
00:03:56,002 --> 00:03:59,403
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,560 --> 00:01:04,720
Niet aangegeven goederen
worden ingenomen.
2
00:01:04,800 --> 00:01:06,950
Cho, geef de
ginseng aan
3
00:01:07,040 --> 00:01:10,040
Waarom, Pop? Dat kost ons
50 dollar aan belasting.
4
00:01:10,120 --> 00:01:12,040
Ik weet het.
5
00:01:12,120 --> 00:01:13,520
Wat als ik het verstop
in m'n broek?
6
00:01:13,560 --> 00:01:14,920
Ze zien het nooit.
7
00:01:15,000 --> 00:01:16,590
Uitstekend, Fei-Hong.
Nog beter,
8
00:01:16,680 --> 00:01:18,000
waarom laten we de meester
het niet vasthouden?
9
00:01:18,080 --> 00:01:19,000
Ze zullen hem nooit zoeken
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,376 --> 00:00:20,542
Climarq© Inc. - 2004
2
00:00:36,416 --> 00:00:41,410
''En 1 997 un virus matará
a 5 mil millones de personas.
3
00:00:43,090 --> 00:00:48,084
Los que sobrevivan abandonarán
la superficie del planeta.
4
00:00:49,429 --> 00:00:54,423
Y los animales volverán
a dominar la tierra...''
5
00:00:55,035 --> 00:00:59,199
Declaraciones hechas
por un esquizofrénico paranoico.
6
00:00:59,439 --> 00:01:01,930
1 2 de abril, 1 990,
Hospital de Baltimore.
7
00:01:49,156 --> 00:01:52,648
1 2 MONOS
8
00:02:21,188 --> 00:02:26,023
El vuelo 784 a San Francisco está
Feliratok a következőhöz The Master
keywords: a, nightmare, on, elm, street, 4, the, dream, master, 1988, divx, internal, ffm,
original filename: Id014000.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:02:25:Cze??.
00:02:26:Mieszkasz tu?
00:02:28:Nikt tu nie mieszka.
00:02:33:Gdzie jest Freddy?
00:02:35:Nie ma go w domu.
00:04:00:Uspok?j si?, Kristen.
00:05:13:Joey!
00:05:14:Kincaid!
00:05:16:Pom?? mi!
00:05:31:O, cholera, Kristen, znowu.
00:05:34:Przepraszam, Kincaid.
00:05:36:Przepraszasz?
00:05:37:Nie jeste? zbyt rozmowna.
00:05:45:Dzi?ki Bogu.
00:05:48:-Przez chwile mysla?am--|-Co?
00:05:49:Wci?gn??a? nas tutaj?
00:05:51:Tak. Wyci?gnij nas.
00:05:52:Wciskasz mi to g?wno w moje piekne sny.
00:05:55:To Freddy. On tu jest.|S?ysza?am go.
00:05:58:Freddy nie ?yje--|zosta? pogrzebany
00:06:01:Wygrali?my, pami?tasz?
00:06:02:On po nas wr?ci?.
00:06:04:Kincaid ma racj?
Feliratok a következőhöz The Master
keywords: nightmare, on, elm, street, 4, the, dream, master, a, arabic, subtitle,
original filename: 5205-Nightmare On Elm Street 4 The Dream Master A ( Arabic Subtitle ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{20}{30}Ã|M|o
{31}{40}ÃÃ|Ma|oz
{41}{50}ÃÃã|Mah|ozo
{51}{60}ÃÃã Ã|Mahm|ozo_
{61}{70}ÃÃã ÃÃ|Mahmo|ozo_1
{71}{80}ÃÃã ÃÃá|Mahmou|ozo_1s
{81}{90}ÃÃã ÃÃáÃ|Mahmoud|ozo_1st
{91}{100}ÃÃã ÃÃáÃÃ|Mahmoud_|ozo_1st@
{101}{110}ÃÃã ÃÃáÃÃÃ|Mahmoud_1|ozo_1st@y
{111}{120}ÃÃã ÃÃáÃÃÃã|Mahmoud_1S|ozo_1st@ya
{121}{130}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ|Mahmoud_1ST|ozo_1st@yah
{131}{140}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãà ã|Mahmoud_1ST@|ozo_1st@yaho
{141}{150}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãà ãÃ|Mahmoud_1ST@h|ozo_1st@yahoo
{151}{160}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãà ãÃÃ|Mahmoud_1ST@ho|ozo_1st@yahoo.
{161}{170}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãà ãÃÃ
Feliratok a következőhöz The Master
keywords: master, and, commander:, the, far, side, of, world, 2003, 1, cd, english, en, commander,
original filename: Master and Commander: The Far Side of the World - 2003 - 1CD - English - en - 13d1c3d6676e0d86300654219d4793da.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:06,220 --> 00:04:08,780
Come on.
Come on.
2
00:04:09,420 --> 00:04:11,820
Yes, yes, it's alright.
3
00:04:19,180 --> 00:04:20,900
Wake up, Will.
4
00:04:27,340 --> 00:04:29,980
Starboard bow ahoy!
5
00:04:36,140 --> 00:04:37,340
Sir.
6
00:04:37,900 --> 00:04:38,780
What is it, Slade?
7
00:04:38,940 --> 00:04:42,220
I thought I heard something.
It sounded like a bell.
8
00:04:43,980 --> 00:04:46,380
Native fisherman perhaps.
9
00:04:46,460 --> 00:04:48,060
Or a reef marker, sir.
10
00:04:48,140 --> 00:04:51,260
Mr. Calamy, the lead,
if you please!
11
00:05:05,340
Feliratok a következőhöz The Master
keywords: jui, kuen, ii, 1994, eng, 1, cd, 3, drunken, master, 2, uncut, dvd, rip, by, ghost,
original filename: jui.kuen.ii.(1994).eng.1cd.(13).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,058 --> 00:00:37,492
Declare all valuables to Customs.
2
00:00:37,527 --> 00:00:38,323
ltems undeclared will be...
3
00:00:38,361 --> 00:00:39,988
...confisticated plus a 1000% fine.
4
00:00:40,030 --> 00:00:42,362
Fei-hung, delcare the ginseng to Customs.
5
00:00:42,432 --> 00:00:43,558
Dad, we've to pay at least...
6
00:00:43,600 --> 00:00:45,431
...a duty of 50 yen.
7
00:00:45,468 --> 00:00:46,492
Right.
8
00:00:46,603 --> 00:00:48,161
Let's pass by hiding it...
9
00:00:48,238 --> 00:00:49,637
...inside our pants.
10
00:00:49,739 --> 00:00:53,436
They won't search
Feliratok a következőhöz The Master
keywords: a, nightmare, on, elm, street, 4, :, the, dream, master, 1988, 1, cd, czech, cz, out,
original filename: A Nightmare On Elm Street 4: The Dream Master - 1988 - 1CD - Czech - cz - 1ad66815797790758b31e9beca3e3134.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}23.976 Fps / divX
{333}{535}{Y:i}"Kdy? upadnu do hlubok?ho sp?nku,|padne na m? strach a cel? se chv?ji"
{1289}{1371}{s:36}{c:33FF}No?n? M?ra z ELM STREET|Vl?dce sn?
{1600}{1700}>> CZ.sub by OUTbrain <<
{3652}{3690}Ahoj.
{3691}{3724}Ty tady ?ije??
{3749}{3787}Tady nikdo ne?ije.
{3872}{3900}Kde je Freddy?
{3922}{3952}Nen? doma.
{5069}{5112}Jedna, dv?
{5113}{5181}Freddy si jde pro tebe
{5182}{5220}t?i, ?ty?i
{5221}{5286}zamkni se
{5287}{5314}p?t, ?est
{5314}{5374}chytni k???
{6036}{6087}Uklidni se.
{7855}{7889}Joey!
{7889}{7926}Kincaide!
{7927}{7979}Pomozte mi!
{8321}{8397}Do hajzlu, Kristeno, u? ne.
{8398}{8433}Je mi l?to
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{344}{410}Umro je za ljubav.
{413}{541}Rodjen poslije gradjanskog rata,|Daniel Robitaille bio je sin robova,
{544}{585}Umjetnik po zanimanju.
{588}{695}Bogati zemljoposjednik ga je unajmio da mu|naslika portret njegove cerke.
{698}{769}Zaljubili su se jedno u drugo. |I ona je ostala trudna.
{799}{885}Njen otac je organizovao potjeru|za nesresnim covjekom kroz cijeli grad.
{910}{1046}Kada su ga uhvatili, odsjekli su mu|desnu ruku rdjavom ostricom.
{1065}{1126}U blizini mjesta gdje su ga mucili|nalazila se kosnica,
{1142}{1238}pa su ga premazali medom|preko njegovog krvavog, izoblicenog tijela.
{1261}{1372}Svjetina koja je prisus
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,080 --> 00:01:08,880
ÃÃÃÃÃ 1805
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:08,840 --> 00:01:13,640
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
ÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:02:05,400 --> 00:02:11,520
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
28 Ãðúäèÿ 197 ÷îâåêà åêèïà æ
ïà òðóëèðà îêîëî Ãðà çèëèÿ.
4
00:02:13,520 --> 00:02:17,600
Ãîìà Ãäèð Ãà êîðà áÃ
Ãà ïèòà à Ãæ.ÃëúÃ
5
00:02:17,600 --> 00:02:21,600
''Ãïðåòå ôðåÃñêèÿ êîðà á "ÃêåðîÃ"
Ãåãîâà òà öåë Ã¥ äÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{286}Raporteazã, domnule Mowett!
{286}{334}Bateriile 3 ºi 4 sunt gata, domnule!
{342}{372}Bine!
{375}{400}Bateria tribord, foc!
{1215}{1283}1 minut ºi 10 secunde!
{1307}{1393}Bravo, bãieþi!|O raþie suplimentarã de grog pentru toþi!
{1542}{1599}O îmbunãtãþire remarcabilã,|domnule Calamy. Bravo!
{1600}{1628}Mulþumesc, domnule.
{1815}{1849}Bine, puneþi-o jos.
{1892}{1937}Ce ai pentru noi azi?
{1945}{1976}Cap de porc murat.
{1977}{2006}Ce?
{2007}{2055}Cap de porc murat!
{2056}{2150}Preferatul meu...!...
{2151}{2247}"Surprise" o sã-i spulbere|în Ãmpãrãþia Cerurilor!
{3627}{3711}Ãncã o sãptãmânã ca asta, ºi v
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Lo hiciste a propósito.
00:00:02:Vamos, por supuesto que no lo hice
00:00:04:No mientas.|¿No has hecho suficiente?
00:00:07:¿Está el bebé bien?
00:00:08:¡Detente!
00:00:13:Está bien
00:00:14:Bien, ¿estás comoda?
00:00:16:Maestro Wong,|La Sra. Chan está aquÃ.
00:00:19:Tiene un pequeño problema.
00:00:21:Quédate aquÃ.|Vuelvo enseguida.
00:00:23:Felicitaciones, padre.|Estoy orgulloso de ti.
00:00:26:Gracias
00:00:29:Ah, Sra. Chan,|es un placer.
00:00:31:Dr. Wong, uh, esto|no es Ginseng.
00:00:35:Se lo mostré a otro doctor
00:00:38:y él dijo que era venenoso.
00:00:40:Ahora, no estoy segura|de donde lo consiguio,
00:00:42:pero ha sido engañado.
00:00:4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,450 --> 00:01:58,941
Recuerda.Debes tener cuidado
Y ser paciente.
2
00:01:59,019 --> 00:02:00,919
No te metas en problemas otra vez
3
00:02:00,988 --> 00:02:04,719
¡No lo inicié! Esos tiranos eran
unos matones...
4
00:02:16,237 --> 00:02:17,499
Mire por allÃ.
5
00:02:23,611 --> 00:02:24,908
Bien. ¡Vaya!
6
00:02:48,035 --> 00:02:49,525
¡Tomen asiento, señores!
7
00:03:10,357 --> 00:03:11,016
¡Cuidado!
8
00:03:14,628 --> 00:03:15,617
¿Estas bien?
9
00:03:17,531 --> 00:03:18,964
¡Las flechas de la Armada Imperial!
10
00:03:19,133 --> 00:03:20,100
¡Estas en p