Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok The Indian Fighter
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,600 --> 00:02:28,360
[Crack]
2
00:02:33,120 --> 00:02:35,120
My friend Grey Wolf likes to play tricks.
3
00:02:35,200 --> 00:02:36,880
Next time I kill you.
4
00:02:37,360 --> 00:02:39,320
I'm glad you put it off.
5
00:02:40,800 --> 00:02:43,440
- Any reason for this?
- Because you are here.
6
00:02:43,520 --> 00:02:47,800
I'm here to see your brother.
Red Cloud and I happen to be friends.
7
00:02:47,880 --> 00:02:52,240
[Grey Wolf] There is no friendship between
red man and white. The fight is to the end.
8
00:02:52,320 --> 00:02:56,640
Ride back to your people.
There is
Feliratok a következőhöz The Indian Fighter
keywords: the, indian, fighter, 1955, immortals, english, motechnet, com, imts, tif,
original filename: 9349-The.Indian.Fighter.1955.DVDRip.XviD-iMMORTALs.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3665}{3709}(Crack)
{3828}{3878}My friend Grey Wolf likes to play tricks.
{3880}{3922}Next time I kill you.
{3934}{3983}I'm glad you put it off.
{4020}{4086}- Any reason for this?|- Because you are here.
{4088}{4195}I'm here to see your brother.|Red Cloud and I happen to be friends.
{4197}{4306}(Grey Wolf) There is no friendship between|red man and white. The fight is to the end.
{4308}{4416}Ride back to your people.|There is no room for you here.
{4418}{4491}You've grown a big mouth, Grey Wolf.
{4493}{4588}I didn't come to talk to a big mouth,|I've come to talk to a big man.
{6143}{6213}- Hello, Red Cloud.|- Johnny Hawks.
{6
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 698.2 MB
{3828}{3878}My friend Grey Wolf likes to play tricks.
{3880}{3922}Next time I kill you.
{3934}{3983}I'm glad you put it off.
{4020}{4086}- Any reason for this?|- Because you are here.
{4088}{4195}I'm here to see your brother.|Red Cloud and I happen to be friends.
{4197}{4306}There is no friendship between|red man and white. The fight is to the end.
{4308}{4416}Ride back to your people.|There is no room for you here.
{4418}{4491}You've grown a big mouth, Grey Wolf.
{4493}{4588}I didn't come to talk to a big mouth,|I've come to talk to a big man.
{6143}{6212}- Hello, Red Cloud.|- Johnny Hawks.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,120 --> 00:02:35,111
Grey Wolf maakt geintjes.
2
00:02:35,200 --> 00:02:36,872
Volgende keer dood ik je.
3
00:02:37,360 --> 00:02:39,316
Fijn dat je 't uitgesteld hebt.
4
00:02:40,800 --> 00:02:43,439
Waarom is dit?
- Omdat jij hier bent.
5
00:02:43,520 --> 00:02:47,798
Ik kom voor je broer. Red Cloud
en ik zijn toevallig vrienden.
6
00:02:47,880 --> 00:02:52,237
Vriendschap tussen indianen en
blanken kan niet. We vechten het uit.
7
00:02:52,320 --> 00:02:56,632
Ga terug naar je eigen volk.
Hier is geen plaats voor je.
8
00:02:56,720 --> 00:02:59,632
Je hebt wel een grote
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,120 --> 00:02:35,111
Grey Wolf maakt geintjes.
2
00:02:35,200 --> 00:02:36,872
Volgende keer dood ik je.
3
00:02:37,360 --> 00:02:39,316
Fijn dat je 't uitgesteld hebt.
4
00:02:40,800 --> 00:02:43,439
Waarom is dit?
- Omdat jij hier bent.
5
00:02:43,520 --> 00:02:47,798
Ik kom voor je broer. Red Cloud
en ik zijn toevallig vrienden.
6
00:02:47,880 --> 00:02:52,237
Vriendschap tussen indianen en
blanken kan niet. We vechten het uit.
7
00:02:52,320 --> 00:02:56,632
Ga terug naar je eigen volk.
Hier is geen plaats voor je.
8
00:02:56,720 --> 00:02:59,632
Je hebt wel een grote
Feliratok a következőhöz The Indian Fighter
keywords: the, indian, fighter, 1955, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, sp, divxforever,
original filename: The Indian Fighter (1955) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,120 --> 00:02:35,111
A mi amigo Lobo Gris
le gusta gastar bromas.
2
00:02:35,200 --> 00:02:36,872
La próxima vez te mato.
3
00:02:37,360 --> 00:02:39,316
Me alegro de que lo aplaces.
4
00:02:40,800 --> 00:02:43,439
- ¿Hay alguna razón?
- Porque estás aquÃ.
5
00:02:43,520 --> 00:02:47,798
He venido a ver a tu hermano.
Nube Roja y yo somos amigos.
6
00:02:47,880 --> 00:02:52,237
No hay amistad entre el hombre rojo
y el blanco. Lucharemos hasta el final.
7
00:02:52,320 --> 00:02:56,632
Vuelve con tu gente.
No tienes nada que hacer aquÃ.
8
00:02:56,720 --> 00:02:59,632
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,120 --> 00:02:35,111
A mi amigo Lobo Gris
le gusta gastar bromas.
2
00:02:35,200 --> 00:02:36,872
La próxima vez te mato.
3
00:02:37,360 --> 00:02:39,316
Me alegro de que lo aplaces.
4
00:02:40,800 --> 00:02:43,439
- ¿Hay alguna razón?
- Porque estás aquÃ.
5
00:02:43,520 --> 00:02:47,798
He venido a ver a tu hermano.
Nube Roja y yo somos amigos.
6
00:02:47,880 --> 00:02:52,237
No hay amistad entre el hombre rojo
y el blanco. Lucharemos hasta el final.
7
00:02:52,320 --> 00:02:56,632
Vuelve con tu gente.
No tienes nada que hacer aquÃ.
8
00:02:56,720 --> 00:02:59,632
Feliratok a következőhöz The Indian Fighter
keywords: the, indian, fighter, 1955, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, 1956, immortals, nfo,
original filename: The Indian Fighter (1955) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,120 --> 00:02:35,111
My friend Grey Wolf likes to play tricks.
2
00:02:35,200 --> 00:02:36,872
Next time I kill you.
3
00:02:37,360 --> 00:02:39,316
I'm glad you put it off.
4
00:02:40,800 --> 00:02:43,439
- Any reason for this?
- Because you are here.
5
00:02:43,520 --> 00:02:47,798
I'm here to see your brother.
Red Cloud and I happen to be friends.
6
00:02:47,880 --> 00:02:52,237
There is no friendship between
red man and white. The fight is to the end.
7
00:02:52,320 --> 00:02:56,632
Ride back to your people.
There is no room for you here.
8
00:02:56,720 --> 00:02:59,632
Feliratok a következőhöz The Indian Fighter
keywords: kung, fu, fighter, 2007, 2, 3, 9, fps, english, dvdripp,
original filename: 40169-Kung_Fu_Fighter_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,966 --> 00:01:02,900
Shanghai in the 30 and 40's.
2
00:01:03,033 --> 00:01:05,001
A world of prospect and sensual
pleasures.
3
00:01:05,333 --> 00:01:07,358
There hid a lot of undiscovered talents.
4
00:01:10,000 --> 00:01:14,460
lt also bred a lot of gold and
dream makers.
5
00:01:15,000 --> 00:01:18,492
AII heroes wanted to claim a name,
6
00:01:18,833 --> 00:01:22,166
As money and power would come by.
7
00:01:25,333 --> 00:01:28,564
This was a place of chaos.
Either dead or alive.
8
00:01:29,000 --> 00:01:30,661
Two of the most important powers
Were.. .
9
00:01:31,0
Feliratok a következőhöz The Indian Fighter
keywords: baramui, fighter, 2004, 1, cd, english, en, kung, fu, in, the, wind, rmvb,
original filename: Baramui Fighter - 2004 - 1CD - English - en - 794bb410459bf9d14166a311cee71d1e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,380 --> 00:00:52,443
An I VISION ENTERTAINMENT
production
2
00:01:15,375 --> 00:01:17,673
Yang Donggeun
3
00:01:20,380 --> 00:01:22,974
Hirayama Aya
Kato Masaya
4
00:01:25,752 --> 00:01:28,050
Jeong Taewoo
Jeong Duhong
Park Seongmin
5
00:01:35,662 --> 00:01:37,653
I am afraid of fighting
6
00:01:41,267 --> 00:01:45,567
I am afraid of being beaten
and losing
7
00:01:52,178 --> 00:01:57,844
But I am more afraid of
surviving as a cripple
8
00:01:57,951 --> 00:01:59,748
than dying while I am fighting!
9
00:02:03,356 --> 00:02:04,846
I hear the wind howl
10
00:02:06,
Feliratok a következőhöz The Indian Fighter
keywords: 1468, street, fighter, alpha, 1999, v, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14684-Street_Fighter_Alpha_(1999)_(V)-29_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,730 --> 00:02:01,460
What's this evil chi?
2
00:02:03,730 --> 00:02:04,960
Akuma?!
3
00:02:21,920 --> 00:02:25,850
Hey, Sakura, will you go shopping
with me afterwe're done?
4
00:02:26,150 --> 00:02:28,710
Sorry, I have my special
training after this.
5
00:02:29,420 --> 00:02:30,720
Special training?
6
00:02:30,760 --> 00:02:32,560
I'm gonna eat hot dogs.
7
00:02:38,630 --> 00:02:43,760
Someday, I'm gonna go to America and
enter a hot dog speed-eating contest!
8
00:02:44,170 --> 00:02:47,270
I'm gonna win it and be in the
Guinness Book ofWorld Records!
9
00:02:49,880 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,930 --> 00:01:09,625
Kyoto
2
00:01:25,113 --> 00:01:28,105
NIJO DOJO
3
00:01:54,609 --> 00:01:59,911
I ' m Choi Baedal
I ' m studying karate
4
00:02:00,015 --> 00:02:02,006
I ' m the master here, Sattani
5
00:02:03,418 --> 00:02:09,220
I heard that the Nijo dojo
is a wonderful place
with an old tradition
6
00:02:09,324 --> 00:02:11,815
Would you please help me
to have a match with someone here?
7
00:02:11,927 --> 00:02:16,227
According to the rules
it is not permitted to have
fights with outsiders
8
00:02:16,331 --> 00:02:18,993
What if you got hurt in the fight?
9
0
Feliratok a következőhöz The Indian Fighter
keywords: the, worlds, fastest, indian, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, axxo,
original filename: The Worlds Fastest Indian - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,100 --> 00:01:05,200
<i>66...</i>
2
00:01:05,500 --> 00:01:06,700
<i>67...</i>
3
00:01:07,300 --> 00:01:08,300
<i>68...</i>
4
00:01:09,000 --> 00:01:10,100
<i>69...</i>
5
00:01:10,600 --> 00:01:11,600
<i>70...</i>
6
00:01:12,300 --> 00:01:13,500
<i>71...</i>
7
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
<i>72...</i>
8
00:01:15,600 --> 00:01:16,800
<i>73...</i>
9
00:01:17,400 --> 00:01:18,600
<i>74...</i>
10
00:01:19,100 --> 00:01:20,300
<i>75...</i>
11
00:01:20,900 --> 00:01:21,900
<i>76...</i>
12
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
<i>77...</i>
13
00:01:24,600 --> 00:01:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:02:10,000
Legendas: Alucar
Melhorias: Tocha
2
00:05:36,173 --> 00:05:38,175
NOME: RYU
PODER DE LUTA: 3620
3
00:05:58,220 --> 00:06:02,220
Londres
4
00:06:02,833 --> 00:06:06,637
Sociedade livre de drogas - Mantenham
nossos filhos longe dos traficantes
- Albert Sellers -
5
00:06:06,937 --> 00:06:09,039
Por Favor, Sr. Seller!
6
00:06:09,206 --> 00:06:10,207
Qual é a sua postura
a respeito dos mendigos?
7
00:06:10,240 --> 00:06:11,542
Um problema de cada vez.
8
00:06:15,746 --> 00:06:17,848
Senhor Ministro, o que nos
diz sobre a corrupção?
9
00:06:17,881 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,301 --> 00:01:05,838
HADOUKEN!!!
2
00:01:25,456 --> 00:01:25,989
Gouki...
3
00:01:52,732 --> 00:01:54,199
Muere!!!
4
00:01:56,728 --> 00:01:58,215
Yo no moriré!!!
5
00:01:58,217 --> 00:01:59,272
Ya lo veremos!!!
6
00:02:46,832 --> 00:02:47,494
Gouki!!
7
00:02:50,716 --> 00:02:51,483
estas bien?
8
00:02:57,547 --> 00:02:58,562
realmente estás adolorido?
9
00:03:00,593 --> 00:03:01,799
Creo que casi lo hize, pero...
10
00:03:02,564 --> 00:03:04,674
Supuestamente este iba a ser un
entrenamiento sin contacto
11
00:03:04,676 --> 00:03:08,570
pero no tuve otra alt
Feliratok a következőhöz The Indian Fighter
keywords: 1319, street, fighter, 2, the, animated, movie, 55, mo, fr,
original filename: 13199.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:05,000 --> 00:06:08,800
Une société sans drogue.
Protégeons nos enfants de ce fléau.
2
00:06:09,100 --> 00:06:11,200
- Le voilà !
- M. le ministre...
3
00:06:17,900 --> 00:06:20,000
Chaque chose en son temps.
4
00:06:27,500 --> 00:06:29,700
M. Sellers, une déclaration.
5
00:06:39,900 --> 00:06:41,600
On se sauve, M. Sellers ?
6
00:06:42,300 --> 00:06:43,500
Que voulez-vous ?
7
00:07:07,500 --> 00:07:09,800
Cette intrépide
s'appelle Cammy White.
8
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
C'est un agent spécial
rattaché au Ml 6.
9
00:07:14,300 --> 00:07:16,800
Elle est inter
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{160}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 14.08.2005.
{180}{300}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{305}{425}Suomennos: Borat ja Dille.|Oikoluku: ptt.
{475}{635}TEE KAIKKI, MITÃ VOIMALLASI TEHDYKSI SAAT.|Saarn 9:10
{640}{830}SILLÃ SEITSEMÃSTI VANHURSKAS|LANKEAA JA NOUSEE JÃLLEEN. San 24:16
{2354}{2438}Yanqui! Yanqui!
{2439}{2577}Sieltä saapuu mies, jota|olette kaikki odottaneet!
{2579}{2635}El Yanqui!
{2718}{2845}Brasilian Sao Paolosta|saapuu Diablo Calvera!
{2851}{2949}Calvera! El Asesino.
{3235}{3296}Oletteko valmiina?
{3298}{3387}Kaikki keinot sallittuja! Taistelkaa!
{3567}{3638}Ei, ei, ei
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2489}{2589}Acum urmeazã momentul|pe care l-ati asteptat cu toti!
{2684}{2784}Din sudul Braziliei, Calvera!
{2859}{2959}Asasinul!
{3194}{3256}Esti gata?|Esti gata?
{3257}{3357}Orice e permis.|Luptati!
{4812}{4912}Loveste!
{6407}{6507}Câstigãtorul e aici!
{6549}{6649}Haideti!
{6729}{6786}Manolo!
{6787}{6841}A câstigat.|Face multimea fericitã.
{6842}{6942}- Nu-i cheltui pe toti odatã.|- ti-ai acoperit partea.
{6959}{7059}Sã mergem.
{7692}{7771}5 ani luptãtor.
{7772}{7872}Ãn 5 ani ai bãtut multi oameni|si ai fãcut multi bani.
{7942}{8042}Asta-i partea ta.|Ai câstigat-o.
{8047}{8147}Esti un om bun.|Adios!
{8602}{8702}{Y:b}Acum
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1020}{1159}Dobro veèe, ovde GNT News,|za mikrofonom Sandy Vancour.
{1176}{1296}Posle 7 meseci borbe, u graðanskom ratu u Shadaloou|došlo je do preokreta.
{1300}{1364}Glavni grad je pao.
{1717}{1799}Chun-Li Chang, GNT News.
{1802}{1907}Ujedinjena armija osvojila je|u noæašnjoj bici Shadaloo City,
{1912}{2037}i izgleda da u tom južnoazijskom|podruèju pokušava da obnovi mir.
{2041}{2118}Ali još nema razloga za slavlje.
{2122}{2221}Poraziti potkupljenu policijsku|bandu je uspeh,
{2224}{2349}ali poraziti vojsku generala|Bisona, biæe mnogo teže.
{2392}{2530}Ujedinjenima je dobro poznato,|da je moæni diktator Bison,
{253
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,100 --> 00:01:41,854
And now the man
you have been waiting for!
2
00:01:41,888 --> 00:01:44,748
El Yanqui!
3
00:01:44,781 --> 00:01:47,575
Yanqui!
4
00:01:47,609 --> 00:01:52,404
From Sao Paulo, Brazil,
Diablo Calvera!
5
00:01:52,438 --> 00:01:56,240
Calvera! El Asesino.
6
00:02:08,708 --> 00:02:11,585
Are you ready?
Are you ready?
7
00:02:11,619 --> 00:02:15,399
Anything goes! Fight!
8
00:02:21,176 --> 00:02:24,020
No! No! No! No!
9
00:02:24,053 --> 00:02:26,897
Come on!
10
00:02:26,930 --> 00:02:28,815
Yeah! Come on!
11
00:02:28,849 --> 00:02:31,726
Get him
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,780 --> 00:00:10,530
???? ?? ???? ????? ???? ?????
??? 10?? ???????? ??? Street Fighter II.
2
00:01:58,460 --> 00:02:01,497
?? ????? ????
?? ????????? "??????";
3
00:02:21,660 --> 00:02:24,936
??? ??? ????. ???? ???
????? ???? ???????????.
4
00:02:25,500 --> 00:02:28,492
???????, ???? ??????
?? ???? ?????? ??????????.
5
00:02:30,340 --> 00:02:33,298
- ?? ??? ???-?????.
- ?? ??????;
6
00:02:37,940 --> 00:02:42,809
?????? ???? ?? ??? ???? ???????
??? ?? ??? ??? ??????????.
7
00:02:43,660 --> 00:02:46,891
?? ??????? ?? ???
??? ?????? ??????!
8
00:02:49,500 --> 00:02:52,731
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,460 --> 00:01:39,052
??????? ?? ??????.
2
00:01:42,820 --> 00:01:46,574
??????? ?? ?? ?????????
??? ?? ????.
3
00:01:53,700 --> 00:01:58,012
'???? ??????????? ???????
?? ????? ????????...
4
00:01:59,620 --> 00:02:02,180
??? ?? ?? ?????? ???? ??????.
5
00:02:04,940 --> 00:02:06,373
????? ??? ????? ?? ?????????.
6
00:02:08,020 --> 00:02:09,817
????? ?? ???? ???? ???.
7
00:02:13,300 --> 00:02:15,575
1939- ?????
???????? ??????? ??? ??????
8
00:02:59,740 --> 00:03:00,968
'??? ?????????!
9
00:03:14,300 --> 00:03:17,690
????????? ?????? ???????
??? ??? ???????? ?????????
Feliratok a következőhöz The Indian Fighter
keywords: the, indian, in, cupboard, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, axxo,
original filename: The Indian in the Cupboard (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,360 --> 00:02:40,430
We'll pick up your drawing.
2
00:02:41,200 --> 00:02:42,952
Hi, Mom.
3
00:02:44,800 --> 00:02:47,758
- Bye, Rita.
- See you, honey.
4
00:02:48,880 --> 00:02:51,235
- How was school today?
- OK.
5
00:02:51,320 --> 00:02:53,788
- What did you do?
- Nothing.
6
00:02:54,240 --> 00:02:56,800
- Who's at home?
- Nobody.
7
00:03:21,000 --> 00:03:22,797
All right!
8
00:03:22,880 --> 00:03:25,519
- What did you wish for?
- He can't tell.
9
00:03:25,600 --> 00:03:28,319
- He can choose to.
- You never do.
10
00:03:28,400 --> 00:03:30,391
I bet you wis
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:30:Napisy ?ci?gn?? z DVD i poprawi?|WHITE EAGLE
00:00:37:ULlCZNY WOJOWNlK
00:00:43:Dobry wiecz?r, Sander Vanocur|GNT wiadomo?ci ze ?wiata.
00:00:49:Wojna domowa w Shadaloo|osi?gn??a punkt zwrotny.
00:00:54:W?a?nie skapitulowa?a stolica.
00:01:11:Chun-Li Zang, GNT Wiadomo?ci.
00:01:14:Si?y Narod?w Zjednoczonych umacniaj?|swoje pozycje w Shadloo City, -
00:01:19:- po walkach stoczonych w obronie|tego kluczowego azjatyckiego portu.
00:01:24:Jeszcze za wcze?nie by si? cieszy?.
00:01:27:Pokona? milicyjn?|ho?ot? to jedno, -
00:01:31:- pokona? armi? genera?a|M. Bisona to ca?kiem co? innego.
00:01:38:Narody Zjednoczone znaj?|pot?g? szalonego dyktatora, -
00:01:44:- kt?ry za pieni?d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,183 --> 00:01:49,997
E agora, o homem de que
têm estado à espera:
2
00:01:50,391 --> 00:01:53,410
O Yanqui!
3
00:01:55,365 --> 00:02:01,178
E de São Paulo, Brasil:
Diego Canvera!
4
00:02:01,632 --> 00:02:04,306
Canvera - o assassino!
5
00:02:15,138 --> 00:02:17,444
Estão prontos?
Estão prontos?
6
00:02:17,864 --> 00:02:19,603
Vale tudo.
7
00:02:20,229 --> 00:02:22,191
Lutem!
8
00:04:29,157 --> 00:04:30,787
O vencedor...
9
00:04:30,824 --> 00:04:32,816
é o Yanqui!
10
00:04:37,717 --> 00:04:39,490
Tirem-no daqui. Yanqui!
11
00:04:43,001 --> 00:04:45,008
M
Feliratok a következőhöz The Indian Fighter
keywords: fritz, langs, indian, epic, part, 2, the, tomb, 1959, saphire, en,
original filename: 129a480e0aa839fd25de78c747f219bf.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,833 --> 00:00:36,631
THE INDIAN TOMB
2
00:02:12,531 --> 00:02:15,432
<i>This is the palace</i>
<i>of Maharaja Chandra,</i>
3
00:02:15,768 --> 00:02:18,794
<i>ruler over life and death</i>
<i>in Eschnapur.</i>
4
00:02:20,406 --> 00:02:22,840
<i>All appears to be peaceful,</i>
5
00:02:22,941 --> 00:02:25,273
<i>but the calm is deceptive.</i>
6
00:02:26,011 --> 00:02:29,071
<i>Ramigani, the Maharaja's</i>
<i>older brother,</i>
7
00:02:29,415 --> 00:02:31,007
<i>is envious of him</i>
8
00:02:31,116 --> 00:02:34,813
<i>and gathers rebellious nobles</i>
<i>and priests</i>
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x384 23.976fps 700,35 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{1136}{1257}An I VISION ENTERTAINMENT|production
{1807}{1862}Yang Donggeun
{1927}{1989}Hirayama Aya|Kato Masaya
{2056}{2111}Jeong Taewoo|Jeong Duhong|Park Seongmin
{2294}{2341}Boj? si? walczy?.
{2428}{2531}Boj? si?, ?e kto? mnie pokona.
{2690}{2825}Ale bardziej| boj? si? zosta? kalek?...
{2828}{2871}ni? zgin?? w walce!
{2958}{2993}S?ysz? ?wist wiatru.
{3030}{3166}Czuj? we mnie...| strach.
{3169}{3197}Re?yseria| Yang Yunho
{3445}{3545}>>>> FIGHTER IN THE WIND <<<<<
{3619}{3691}1939 SEUL
{4272}{4301}O, samolot!
{4643}{4691}POSZUKIWANI - M?ODZI P
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:43:THE FIGHTER
00:00:48:Palle?
00:00:51:Are you sleeping?
00:00:54:Palle, are you wiping your ass|with telephone bills?
00:00:58:Rela x.|Ouch. Fuck you.
00:01:02:Palle, get up.|I have something to tell you.
00:01:07:Get up.
00:01:12:- Get up, man.|- Ouch .
00:01:14:- Get up.|- Close the curtains.
00:01:18:- Get up.|- Why can't you do it nicely?
00:01:22:- Give me my covers.|- I'm making breakfast.
00:01:26:How about, ''Good morning, Palle'',|or ''Sleep well?''
00:01:30:TUESDAY
00:01:33:Palle, come on .
00:01:35:You just want me up|because you're bored .
00:01:43:What's the time?
00:01:45:- Guess who I'm boxing on Friday?|- My caseworker.
00:01:49:That would be fun .
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,553 --> 00:00:15,148
Luke, soy tu padre.
2
00:00:15,323 --> 00:00:18,554
Pacey,
estás monopolizando la brisa.
3
00:00:18,693 --> 00:00:21,491
Ãsta va a pasar a la historia...
4
00:00:21,629 --> 00:00:24,962
...como una de las noches de cine
más abismales jamás vista.
5
00:00:25,533 --> 00:00:27,296
¿Quieres explicarte?
6
00:00:27,435 --> 00:00:28,925
Mira a tu alrededor.
7
00:00:29,070 --> 00:00:31,436
Dos jóvenes
en la flor de la vida...
8
00:00:31,573 --> 00:00:34,440
...sin nada mejor que hacer
que estar en un cuarto...
9
00:00:34,576 --> 00:00:38,034
...vien
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1853}{1932}DRAGON FIGHTER|made by alexpirat
{5758}{5796}Copilul...meu...
{12255}{12331}Dias Atuais|Nordul Californiei.
{12360}{12445}Dr. Drakovitch, vrei sã vii aici|în faþa?
{12445}{12501}Este o priveliºte mai bunã.
{12501}{12536}Nu, mulþumesc.
{12596}{12633}Nici o problemã, domnule.
{12633}{12706}Aþi fãcut o plimbare în oraº?
{12710}{12791}- Da.|Cu afaceri sau de plãcere?
{12826}{12856}Afaceri.
{12871}{12934}Ceva pentru Institut, sir?
{13040}{13081}Ãnþeleg, domnule.
{13111}{13165}Trebuie sã ºtiu doar în general...
{13165}{13215}Dar cred cã este mai bine|sã nu ºtiu...
{13215}{13290}Nu o lua ca pe ceva
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Film ten upami?tnia 10-letni?|rocznic? powstania Street Fighter II.
00:00:51:Orginalna historia
00:01:00:Muzyka
00:01:20:Re?yseria
00:01:36:STREET FIGHTER ALPHA|The Animation
00:01:59:Co to za z?owroga energia Ki?
00:02:04:Akuma.
00:02:22:Wiesz Sacura...|mam ?wietny pomys?.
00:02:24:Jak sko?czymy, chod?my na zakupy.
00:02:26:Nie mog?.|Musz? przej?? specjalny trening.
00:02:29:Specjalny trening?
00:02:31:Zamierzam je?? hot-dog'i.
00:02:33:Co zamierzasz?
00:02:39:Kt?rego? dnia odwiedz? Ameryk?...
00:02:41:i wezm? udzia? w konkursie|jedzenia hot-dog'?w na czas.
00:02:44:I kiedy wygram to b?dzie|najlepszy rekord na ?wiecie.
00:02:50:Wiesz co Sacura?|Z tob? naprawd? jest
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
2
00:00:36,100 --> 00:00:38,383
"EL LUCHADOR"
3
00:01:36,226 --> 00:01:40,843
Y ahora, el hombre que
han estado esperando:
4
00:01:41,221 --> 00:01:44,116
El yanqui.
5
00:01:46,950 --> 00:01:52,525
Y desde Brasil, Diego Canvera.
6
00:02:07,831 --> 00:02:10,042
¿Están listos?
7
00:02:10,445 --> 00:02:12,113
Todo vale.
8
00:02:12,713 --> 00:02:14,595
Peleen.
9
00:04:16,358 --> 00:04:17,922
El ganador...
10
00:04:17,957 --> 00:04:19,867
El yanqui.
11
00:04:29,635 --> 00:04:31,560
Manolo.
12
00:04:31,686 --> 00:04:32,908
¿Como te va?
13
00:04:32,943 --> 00:04:34,124
¿Haciendo feliz a la multitud?
14
00:04:34,159 --> 00:04:35,243
Feliratok a következőhöz The Indian Fighter
keywords: gladiators, of, world, war, ii, e0, 6, royal, air, force, raf, fighter, commandos, norwegian, 2, 5, fps,
original filename: 58306.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,874 --> 00:00:24,829
KRI GERNE
2
00:00:46,914 --> 00:00:50,987
RAF
JAGERKOMMANDO
3
00:00:53,994 --> 00:00:57,509
Det var i luftrommet over Sør England
sommeren 1940,
4
00:00:57,714 --> 00:01:03,584
at et av andre verdenskrigs
viktigste slag ble utkjempet.
5
00:01:03,794 --> 00:01:09,232
Hvis England hadde tapt slaget,
ville det ligget åpent for invasjon.
6
00:01:09,434 --> 00:01:12,585
Man hadde måttet
godta Hitlers fredsbetingelser.
7
00:01:12,794 --> 00:01:16,070
Og Europa ville forblitt
et nazistisk slaveimperium.
8
00:01:17,274 --> 00:01:22,792
Men England vant sl
Feliratok a következőhöz The Indian Fighter
keywords: gladiators, of, world, war, ii, e0, 6, royal, air, force, raf, fighter, commandos, swedish, 2, 5, fps,
original filename: 58307.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,874 --> 00:00:24,829
KRIGARNA
2
00:00:46,914 --> 00:00:50,987
DET ENGELSKA JAKTFLYGET
3
00:00:53,994 --> 00:00:57,509
I luften över södra England
sommaren 1940
4
00:00:57,714 --> 00:01:03,584
utkämpades ett av andra
världskrigets viktigaste slag.
5
00:01:03,794 --> 00:01:09,232
Om England hade förlorat flygkriget
hade det öppnat för en tysk invasion
6
00:01:09,434 --> 00:01:12,585
och de hade tvingats
gå med på Hitlers fredsvillkor.
7
00:01:12,794 --> 00:01:16,070
Europa hade förblivit
ett nazistiskt slavimperium.
8
00:01:17,274 --> 00:01:22,792
Men britterna va
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,069 --> 00:00:11,078
Este trabajo conmemora el
10º aniversario de Street Fighter 2
2
00:01:59,052 --> 00:02:02,022
¿Qué es este malvado Ki?
3
00:02:04,057 --> 00:02:05,058
¡Akuma!
4
00:02:22,075 --> 00:02:26,046
Hey, Sakura! tengo una idea,
¿vamos de compras cuando termines?
5
00:02:26,079 --> 00:02:29,049
Lo siento, tengo mi entrenamiento especial.
6
00:02:30,017 --> 00:02:31,051
¿Entrenamiento especial?
7
00:02:31,051 --> 00:02:33,020
-Si, voy a comer hot dog
-¿qué?
8
00:02:39,026 --> 00:02:44,064
Algún dÃa seré campeona americana,
en algún torneo de comida r
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,100 --> 00:01:41,854
And now the man
you have been waiting for!
2
00:01:41,888 --> 00:01:44,748
El Yanqui!
3
00:01:44,781 --> 00:01:47,575
Yanqui!
4
00:01:47,609 --> 00:01:52,404
From Sao Paulo, Brazil,
Diablo Calvera!
5
00:01:52,438 --> 00:01:56,240
Calvera! El Asesino.
6
00:02:08,708 --> 00:02:11,585
Are you ready?
Are you ready?
7
00:02:11,619 --> 00:02:15,399
Anything goes! Fight!
8
00:02:21,176 --> 00:02:24,020
No! No! No! No!
9
00:02:24,053 --> 00:02:26,897
Come on!
10
00:02:26,930 --> 00:02:28,815
Yeah! Come on!
11
00:02:28,849 --> 00:02:31,726
Get him
Feliratok a következőhöz The Indian Fighter
keywords: long, zhi, zheng, ba, 1989, 1, cd, bulgarian, bg, dragon, fighter, 2003, divx, xpd,
original filename: Long zhi zheng ba - 1989 - 1CD - Bulgarian - bg - 499ac457faac35399934fc51b3c4d702.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1052}{1152}1109 ???.|???? ??????
{1464}{1509}????? ????? ???????
{4588}{4653}?????... ????...
{9761}{9833}? ???? ???|??????? ??????????.
{9870}{9936}?-? ????????, ?????? ?? ?? ??????? ? ?????????
{9938}{9968}???????? ? ??-?????.
{9983}{10007}??, ?????????.
{10059}{10085}???? ???????, ???.
{10085}{10118}????? ?? ????????? ?? ??????
{10150}{10203}- ??.|- ?? ?????? ??? ?? ????????????
{10243}{10277}?? ??????.
{10279}{10329}?? ?????? ?? ????????? ??, ????
{10414}{10471}???????, ???.
{10471}{10514}?????? ?? ???? ???? ?????????...
{10514}{10554}???????????, ?? ?? ?????? ?? ????.
{10554}{10583}?? ?? ????????? ?????.
{10654}{10
Feliratok a következőhöz The Indian Fighter
keywords: the, doctor, lawyer, and, indian, chief, 2000, 1, cd, english, en, hk,
original filename: The Doctor, the Lawyer and the Indian Chief - 2000 - 1CD - English - en - 581cd16d2fcee76a50a9450e594484bb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,279 --> 00:01:38,874
In the end of Ching Dynasty,
Chan Mon-gut, a famous lawyer...
2
00:01:39,216 --> 00:01:40,410
was a cocky,
wise and cunning brain-truster.
3
00:01:40,551 --> 00:01:41,950
He loved to play jokes on others
4
00:01:42,086 --> 00:01:43,280
and raise hob to make
himself proud and happy.
5
00:01:43,587 --> 00:01:44,986
That's why he had numerous enemies.
6
00:01:45,189 --> 00:01:48,784
One day, Hung Sat-fat,
the head of the Beggar's Gang,
7
00:01:49,026 --> 00:01:50,823
was persuaded by his fellows
8
00:01:50,961 --> 00:01:53,054
and thus came to Chan's hous
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,380 --> 00:00:20,443
-=THE LAST FANTASY=-
ÃÃÃþ³ö÷
±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõþ¾¶
2
00:00:21,375 --> 00:00:40,673
-=TLF-DivXÃÃûÃé=-
·ÂÃë: fusionprc & ùôÃãùÃÃȇ
ã¶Ã: fusionprc
3
00:01:20,380 --> 00:01:22,974
Ãî¶«¸ù
ýýç±
4
00:01:25,752 --> 00:01:28,050
¼ÃÃÃÃÃò
ã¶·ºé
5
00:01:35,662 --> 00:01:37,653
Ãú¦Ãøñ¶·
6
00:01:41,267 --> 00:01:45,567
²»½öÃú¦Ãñ»»÷°Ã
7
00:01:52,178 --> 00:01:57,844
µ«ÃñÃÃðÃøñ¶·ÃÃÃÃÃÂ¥
8
00:01:57,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,060 --> 00:00:38,053
1109 ?.?.<