Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Honeymoon Killers is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között The Honeymoon Killers sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,320 --> 00:01:21,320
- What happened?
- Someone made a little mistake...
2
00:01:21,379 --> 00:01:23,260
and put some chlorine
and ammonia together.
3
00:01:23,340 --> 00:01:25,220
I don't think
she'll do it anymore.
4
00:01:25,340 --> 00:01:27,180
You again, Severns.
Are you all right?
5
00:01:27,260 --> 00:01:29,979
I think so, Miss Beck.
I didn't realize it was the ammonia.
6
00:01:30,059 --> 00:01:32,579
It's a good thing I was here.
She could've been hurt.
7
00:01:32,659 --> 00:01:34,619
What were you doing
in here, Jackson?
8
00:01:34,739 --> 00:01:37,859
Why aren
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,600 --> 00:00:55,594
- What happened?
- Someone made a little mistake...
2
00:00:55,653 --> 00:00:57,530
and put some chlorine
and ammonia together.
3
00:00:57,610 --> 00:00:59,486
I don't think
she'll do it anymore.
4
00:00:59,606 --> 00:01:01,442
You again, Severns.
Are you all right?
5
00:01:01,522 --> 00:01:04,235
I think so, Miss Beck.
I didn't realize it was the ammonia.
6
00:01:04,315 --> 00:01:06,830
It's a good thing I was here.
She could've been hurt.
7
00:01:06,910 --> 00:01:08,866
What were you doing
in here, Jackson?
8
00:01:08,986 --> 00:01:12,100
Why aren
Feliratok a következőhöz The Honeymoon Killers
keywords: the, honeymoon, killers, 1970, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dualaudio, esp, droid,
original filename: The Honeymoon Killers (1970) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,328 --> 00:00:55,331
- What happened?
- Someone made a little mistake...
2
00:00:55,373 --> 00:00:57,250
and put some chlorine
and ammonia together.
3
00:00:57,333 --> 00:00:59,210
I don't think
she'll do it anymore.
4
00:00:59,335 --> 00:01:01,171
You again, Severns.
Are you all right?
5
00:01:01,254 --> 00:01:03,965
I think so, Miss Beck.
I didn't realize it was the ammonia.
6
00:01:04,048 --> 00:01:06,593
It's a good thing I was here.
She could've been hurt.
7
00:01:06,676 --> 00:01:08,636
What were you doing
in here, Jackson?
8
00:01:08,720 --> 00:01:11,848
Why aren
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,640 --> 00:00:36,997
ROBINSONISTA
APULAISPOLIISIPÃÃLLIKKÃ
2
00:02:13,040 --> 00:02:15,713
HYVÃÃ HÃÃPÃIVÃÃ
3
00:02:31,640 --> 00:02:33,471
LEIKEKIRJA
4
00:02:53,480 --> 00:02:56,199
KOLME VUOTTA MYÃHEMMIN
5
00:03:04,160 --> 00:03:06,549
SING SINGIN VANKILA
8. MAALISKUUTA 1951
6
00:03:13,320 --> 00:03:16,596
Olemme ylpeitä teistä,
Busterja Charlie.
7
00:03:16,800 --> 00:03:19,268
Pikkukaupungin kytät
nappaavat tällaisen parin.
8
00:03:19,480 --> 00:03:22,836
Muut eivät eläissään pääse
lähellekään vastaavaa.
9
00:03:23,040 --> 00:03:26,237
Sanoka
Feliratok a következőhöz The Honeymoon Killers
keywords: honeymoonkillersthe, 1970, english, honeymoon, killers, los, asesinos, de, la, luna, miel, dual, eng, esp, by, droid, my, super, ex, girlfriend,
original filename: HoneymoonKillersThe1970-English.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,328 --> 00:00:55,331
- What happened?
- Someone made a little mistake...
2
00:00:55,373 --> 00:00:57,250
and put some chlorine
and ammonia together.
3
00:00:57,333 --> 00:00:59,210
I don't think
she'll do it anymore.
4
00:00:59,335 --> 00:01:01,171
You again, Severns.
Are you all right?
5
00:01:01,254 --> 00:01:03,965
I think so, Miss Beck.
I didn't realize it was the ammonia.
6
00:01:04,048 --> 00:01:06,593
It's a good thing I was here.
She could've been hurt.
7
00:01:06,676 --> 00:01:08,636
What were you doing
in here, Jackson?
8
00:01:08,720 --> 00:01:11,848
Why aren
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,320 --> 00:01:21,320
- What happened?
- Someone made a little mistake...
2
00:01:21,379 --> 00:01:23,260
and put some chlorine
and ammonia together.
3
00:01:23,340 --> 00:01:25,220
I don't think
she'll do it anymore.
4
00:01:25,340 --> 00:01:27,180
You again, Severns.
Are you all right?
5
00:01:27,260 --> 00:01:29,979
I think so, Miss Beck.
I didn't realize it was the ammonia.
6
00:01:30,059 --> 00:01:32,579
It's a good thing I was here.
She could've been hurt.
7
00:01:32,659 --> 00:01:34,619
What were you doing
in here, Jackson?
8
00:01:34,739 --> 00:01:37,859
Why aren
Feliratok a következőhöz The Honeymoon Killers
keywords: honeymoonkillersthe, 1970, spanish, honeymoon, killers, los, asesinos, de, la, luna, miel, dual, eng, esp, by, droid, my, super, ex, girlfriend,
original filename: HoneymoonKillersThe1970-Spanish.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,455 --> 00:00:29,709
El increÃble e impactante drama
que están a punto de ver...
2
00:00:30,470 --> 00:00:33,062
... es quizá el episodio más insólito
de los anales del crimen en USA.
3
00:00:34,064 --> 00:00:36,654
Los increÃbles acontecimientos
relatados están basados...
4
00:00:37,503 --> 00:00:39,582
... en noticias de prensa e
informes judiciales.
5
00:00:40,557 --> 00:00:42,800
Es una historia real.
6
00:00:59,500 --> 00:01:02,019
LOS ASESINOS DE
LA LUNA DE MIEL
7
00:01:19,900 --> 00:01:20,937
¿Qué ha pasado?
8
00:01:21,142 --> 00:01:24,140
Alguien se ha eq
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,933 --> 00:00:50,128
- You'll be late.
- We're leaving, Mom.
2
00:00:53,653 --> 00:00:54,563
As I leave...
3
00:00:55,253 --> 00:00:57,562
What kind of pies do you have?
4
00:00:58,213 --> 00:00:59,805
We got apple...
5
00:01:00,373 --> 00:01:01,931
...pecan, cherry...
6
00:01:02,293 --> 00:01:03,089
...key lime.
7
00:01:03,333 --> 00:01:05,085
Which do you recommend?
8
00:01:05,333 --> 00:01:07,528
The key lime's great, but...
9
00:01:07,893 --> 00:01:09,611
...it's an acquired taste.
10
00:01:09,813 --> 00:01:12,646
I ain't had key lime pie in 1 0 years.
11
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,156 --> 00:00:15,105
Ripped By PooRMAN
2
00:00:46,396 --> 00:00:50,230
My?h?stytte taas!
-Olemme menossa, ?iti
2
00:00:54,236 --> 00:00:57,156
Millaisia piiraita teill? on?
3
00:00:57,156 --> 00:01:01,115
Omenaa, pekaania,
kirsikkaa ja limetti?
4
00:01:01,756 --> 00:01:07,388
Mit? suosittelet? -Limetti on hyv??,
mutta se on minulle vain opittu tapa
5
00:01:08,156 --> 00:01:12,556
En ole sy?nyt limettipiirasta
10 vuoteen. -Piditk? siit??
6
00:01:12,556 --> 00:01:16,344
En, mutta olinkin eri ihminen silloin
7
00:01:17,196 --> 00:01:22,429
Annetaan sille mahdollisuus.
Ja iso l
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,745 --> 00:00:13,940
- I gotta go.
- No, no. He'll be here.
2
00:00:14,014 --> 00:00:17,745
- I'm sure he's just running a little late.
- He's canceled two exams. He's not gonna--
3
00:00:17,817 --> 00:00:19,944
He's scared of you.
Sure.
4
00:00:20,020 --> 00:00:22,215
The ex-boy toy.
Yeah, that makes sense.
5
00:00:22,288 --> 00:00:24,518
- He wasn't scared before.
- Right.
6
00:00:24,591 --> 00:00:26,889
You think being afraid of me
is a symptom of a serious ailment?
7
00:00:26,960 --> 00:00:29,554
Sudden mood swings,
infantile regression, abdominal pain.
8
00:00:29,62
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}http://www.titrari.ro
{5938}{6026}Delta Team, este la 50 de metri distanþa.|Ãl poþi vedea?
{6126}{6156}A luat-o spre voi.
{6377}{6410}Ãn regulã, sã mergem.
{8414}{8439}Nu trageþi!
{8645}{8758}Toatã lumea daþi-vã în spate.|Lãsaþi-l sã fuga. Nu are unde sã se ducã.
{9770}{9795}Ãnapoi! Ãnapoi!
{10006}{10081}Au plecat. Nu vei paþi nimic.|Pune pistolul jos.
{10146}{10178}Nu mã face sã trag!
{12342}{12447}Nu este normal ca un criminal|sã vinã la înmormântarea victimei sale.
{12462}{12539}- Sunt aici pentru a-mi arata respectul.|- Respect?
{12607}{12679}Pentru sângele copilului meu?|Nepotul meu orfan.
{12716}{
Feliratok a következőhöz The Honeymoon Killers
keywords: natural, born, killers, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Natural Born Killers (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{191}Düzenleme : Polestar
{973}{1034}..yine geç kalacaksýnýz!|-Gidiyoruz anne.
{1113}{1138}giderken...
{1167}{1223}Ne turtalarýnýz var?
{1249}{1317}Elmalý cevizli, viþneli...
{1330}{1367}...limonlu.
{1371}{1416}Sen hangisini önerirsin?
{1420}{1483}Limonlu çok güzel, ama...
{1488}{1533}...zevkler tartýþýlmaz.
{1536}{1606}10 yýldýr limonlu turta yemedim.
{1610}{1673}Yediðinde beðenmiþ miydin?
{1676}{1713}Hayýr, ama o zamanlar|tamamen farklý biriydim.
{1776}{1857}Ãu limonlu turtayý|bir deneyelim bakalým...
{1861}{1965}...ve de büyük bir bardak|yaðsýz süt, lütfen.
{1972}{2027}Ãunu iki dilim yapayým mý?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,607 --> 00:02:32,100
Die nacht, op een tocht naar
centraal Transylvanië...
2
00:02:32,277 --> 00:02:35,735
...drong het nog niet tot Professor
Abronsius door dat hij op het punt stond...
3
00:02:35,914 --> 00:02:39,849
...het doel van zijn mysterieuze
onderzoek te bereiken..
4
00:02:40,017 --> 00:02:43,851
Hiervoor had hij vele reizen door
centraal Europa gemaakt...
5
00:02:44,020 --> 00:02:49,652
...slechts vergezeld door zijn enige
trouwe volgeling, Alfred.
6
00:02:50,559 --> 00:02:54,962
Omdat zijn geleerdheid en genialiteit
niet op waarde geschat werd...
7
00:02:55,130 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{461}{548}"Baby, eu estive esperando"
{550}{639}"Eu estive esperando dia após dia"
{730}{835}"Eu não me dei conta do tempo"
{837}{932}"Agora eu já esperei|durante metade da minha vida"
{934}{1011}- Mas nós vamos nos atrasar de novo.|- Já estamos saindo, mãe.
{1013}{1096}"Havia muitos convites"
{1122}{1178}Que tipo de torta|vocês têm?
{1180}{1211}Bem, nós temos ahn...
{1213}{1316}Maçã, pecan, cereja, lima.
{1318}{1363}E qual você recomenda?
{1365}{1429}Bem, a de lima é ótima, mas...
{1430}{1475}tem um gosto...|um gosto diferente.
{1476}{1546}Bem, eu não como torta de|lima faz uns dez anos.
{1547}{1610}Quando você comeu|voc
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:28,000
"OS DESTEMIDOS EXTERMINADORES DE VAMPIROS"
2
00:00:28,400 --> 00:00:32,400
(ou: 'Por favor,não me morda o pescoço')
1967 - PT
3
00:02:21,600 --> 00:02:25,600
Nessa noite, penetrando profundamente
no coração da Transsilvania...
4
00:02:26,400 --> 00:02:29,400
o Professor Abronsius não sabÃa ainda
que estava prestes...
5
00:02:30,200 --> 00:02:32,800
...a chegar ao fim de uma misteriosa
investigação, devido...
6
00:02:33,600 --> 00:02:36,800
...Ã qual tinha percorrido toda
Europa Central durante anos...
7
00:02:37,200 --> 00:02:43,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,854 --> 00:00:50,221
ASESINOS SUSTITUTOS
2
00:04:03,317 --> 00:04:07,048
Equipo Delta, está a unos 50 mettos
de distancia. ¿Lo ven?
3
00:04:11,526 --> 00:04:13,187
Va hacia ustedes.
4
00:04:21,636 --> 00:04:23,627
Muy bien.
Manos a la obra.
5
00:05:45,953 --> 00:05:47,614
¡Alto el fuego!
6
00:05:56,297 --> 00:05:58,424
¡Quédense donde están!
7
00:05:58,499 --> 00:06:01,024
¡Déjenlo correr,
no va a ninguna parte!
8
00:06:42,777 --> 00:06:44,711
Atrás. ¡Retrocedan!
9
00:06:44,779 --> 00:06:46,474
¡Váyanse de aquÃ!
10
00:06:46,547 --> 00:06:47,775
¡Váy
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,259 --> 00:00:47,137
Wat voor taart heb je ?
2
00:00:47,300 --> 00:00:54,092
Appel, pecan, kersen, limoen...
- Welke kan je me aanbevelen ?
3
00:00:54,259 --> 00:00:58,810
De limoentaart is heerlijk.
Maar je moet 'm leren eten.
4
00:00:58,979 --> 00:01:01,971
Ik heb al tien jaar geen limoentaart
gegeten.
5
00:01:02,140 --> 00:01:07,658
Vond je 'm toen lekker ?
- Nee. Maar ik ben erg veranderd.
6
00:01:07,819 --> 00:01:15,089
Doe mij maar 'n limoenpunt
en 'n groot glas magere melk.
7
00:01:15,259 --> 00:01:19,776
Twee stuks ?
- Nee, Rosie.
8
00:01:19,940 --> 00:01:22,931
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:47:- Sp??nicie si?.|- Ju? idziemy, mamo.
00:00:53:Odchodz?c...
00:00:55:Jakie macie ciastka?
00:00:58:Mamy szarlotk?...
00:01:00:orzechowe, wi?niowe...
00:01:02:i cytrynowe.
00:01:03:Kt?re polecasz?
00:01:04:Cytrynowe jest ?wietne...
00:01:07:ale w z?ym gu?cie.
00:01:10:Nie jad?em takiego od 10 lat.
00:01:12:A gdy jad?e?, smakowa?o ci?
00:01:15:Nie, ale wtedy by?em|zupe?nie innym cz?owiekiem.
00:01:19:A wi?c damy szans?|ciastku cytrynowemu.
00:01:22:Prosz? du?? szklank?|odt?uszczonego mleka.
00:01:26:Poda? od razu dwa ciastka?
00:01:27:Nie, Rosie.
00:01:30:Nie jestem Rosie, tylko Mabel.
00:01:34:Dobra.
00:02:34:Skurczybyk si? przegrzewa.
00:02:37:Wejd?cie. Sprawdz? t
Feliratok a következőhöz The Honeymoon Killers
keywords: house, m, d, the, honeymoon, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x2, ws, fov,
original filename: House M.D. The Honeymoon - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 667b47429ce273c159b72badfe4cfdf5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,280 --> 00:00:12,865
Tenho que ir.
2
00:00:12,865 --> 00:00:15,527
N?o, n?o, ele vai chegar. Ele
s? est? um pouco atrasado.
3
00:00:15,840 --> 00:00:19,014
Ele cancelou dois exames, ela n?o
vai... Ele est? assustado com voc?.
4
00:00:19,350 --> 00:00:22,237
Claro. O ex- brinquedinho.
Eh, isso faz sentido.
5
00:00:22,279 --> 00:00:23,548
Ele n?o estava assustado antes.
6
00:00:23,590 --> 00:00:25,760
Certo, voc? acha que estar com
medo de mim ? um sintoma
7
00:00:25,800 --> 00:00:26,827
de uma grave enfermidade.
8
00:00:26,827 --> 00:00:29,920
Mudan?as de humor repentinas,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,942 --> 00:00:29,469
LA DANZA DE LOS VAMPIROS
2
00:02:28,932 --> 00:02:33,426
<i>Esa noche, penetrando profundamente</i>
<i>en el corazón de Transilvania...</i>
3
00:02:33,603 --> 00:02:37,061
...<i>el profesor Abronsius ignoraba</i>
<i>que estaba a punto...</i>
4
00:02:37,240 --> 00:02:41,176
<i>... de alcanzar la meta</i>
<i>de sus misteriosas investigaciones.</i>
5
00:02:41,344 --> 00:02:45,178
<i>En el curso de las cuales habÃa</i>
<i>viajado por Europa central por años...</i>
6
00:02:45,348 --> 00:02:50,980
<i>... acompañado por su único</i>
<i>y leal discÃpulo, Alfred.<
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.978
{2661}{2713}Okay, I can lick you.
{2715}{2798}Okay, you think you're such a big shot,|but you're a little nut.
{2800}{2850}Bang bang, you're dead!
{3219}{3269}May I help you, please?
{3389}{3445}May I help you, please?
{3755}{3813}We're looking for a Jerry Nichols.
{3815}{3889}- Does he work here?|- Oh, yes, indeed.
{3891}{3942}Where is he?
{3944}{4009}Well, I-I'm afraid you won't|be able to see him now.
{4011}{4071}He'll be in class another, uh...
{4100}{4146}hour and a half.
{4148}{4235}I'm sorry, lady. We don't have|the time. Where is he?
{4237}{4330}Well, I - I told you,|he's teaching his class -
{4458}{4515}Where is he
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,208 --> 00:00:22,833
"Querida, estive à espera"
2
00:00:22,917 --> 00:00:26,625
"Estive à espera dia após dia"
3
00:00:30,417 --> 00:00:34,792
"Não dei conta do tempo"
4
00:00:34,875 --> 00:00:38,833
"Agora, já esperei durante
metade da minha vida"
5
00:00:38,917 --> 00:00:42,125
Mas vamos-nos atrasar de novo.
Já estamos de saida, mãe.
6
00:00:42,208 --> 00:00:45,667
"Havia muitos convites"
7
00:00:46,750 --> 00:00:49,083
Que tartes têm?
8
00:00:49,167 --> 00:00:50,458
Bem, temos...
9
00:00:50,542 --> 00:00:54,833
Maçã, nozes, cereja, lima.
10
00:00:54,917
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,957 --> 00:01:53,152
Okay, I can lick you.
2
00:01:53,226 --> 00:01:56,684
Okay, you think you're such a big shot,
but you're a little nut.
3
00:01:56,763 --> 00:01:58,856
Bang bang, you're dead!
4
00:02:14,247 --> 00:02:16,340
May I help you, please?
5
00:02:21,321 --> 00:02:23,687
May I help you, please?
6
00:02:36,603 --> 00:02:39,037
We're looking for a Jerry Nichols.
7
00:02:39,105 --> 00:02:42,199
- Does he work here?
- Oh, yes, indeed.
8
00:02:42,275 --> 00:02:44,402
Where is he?
9
00:02:44,478 --> 00:02:47,208
Well, I-I'm afraid you won't
be able to see him now
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{900}=subtitrare realizata de CIOLO_FAN=|=vizitati adi.xyz.ro=
{926}{1004}- Dar vei întârzia din nou.|- Tocmai plecam, mamã.
{1113}{1172}Ce fel de plãcinte aveti?
{1173}{1203}Pãi, avem cu...
{1204}{1309}mere, pecan, visine, lãmâie.
{1310}{1357}Si care mi-o recomandati?
{1358}{1422}Pãi, cea cu lãmâie este excelentã, dar...
{1423}{1467}are un gust...|mai ciudat.
{1468}{1539}Nu am mai mâncat plãcintã|cu lãmâie de 10 ani.
{1540}{1604}Si atunci vi-a plãcut?
{1605}{1643}Nu, dar asta nu prea conteazã.
{1644}{1698}Am fost o persoanã total diferitã atunci.
{1699}{1779}Hai sã-i dãm o sansã plãcintei cu lãmâie...
{1780}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5858}{5918}www.titulky.com
{5938}{6081}T?m Delta,je od v?s 50 metr?.|Vid?te ho?
{6126}{6174}Bl??? se k v?m.
{6377}{6434}Dobr?, jdem na to.
{8414}{8465}Nest??lejte!
{8645}{8774}Nechte ho b??et!|Nikam n?m neute?e.
{9770}{9880}Zmizte odsud!|Vypadn?te!
{10006}{10142}Jsou pry?. Nikdo ti neubl???.|Odlo? tu pistoli!
{10146}{10211}Nenu? m? k tomu!
{12342}{12458}Nehod? se, aby vrah chodil|na poh?eb sv? ob?ti.
{12462}{12603}- Chci se poklonit jeho pam?tce.|- Pam?tce?
{12607}{12712}Za krev m?ho d?t?te?|M?ho osi?el?ho vnou?ka?
{12716}{12906}- V?? syn si sv?j osud vybral s?m.|- A vy taky, detektive.
{12910}{12993}V den, kdy jste proti mn?|vyhl?sil k
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5938}{6081}T?m Delta,je od v?s 50 metr?.|Vid?te ho?
{6126}{6174}Bl???se k v?m.
{6377}{6434}Dobr?, jdem na to.
{8414}{8465}Nest??lejte!
{8645}{8774}Nechte ho b??et!|Nikam n?m neute?e.
{9770}{9880}Zmizte odsud!|Vypadn?te!
{10006}{10142}Jsou pry?. Nikdo ti neubl???.|Odlo? tu pistoli!
{10146}{10211}Nenu? m? k tomu!
{12342}{12458}Nehod? se, aby vrah chodil|na poh?eb sv? ob?ti.
{12462}{12603}- Chci se poklonit jeho pam?tce.|- Pam?tce?
{12607}{12712}Za krev m?ho d?t?te?|M?ho osi?el?ho vnou?ka?
{12716}{12906}- V?? syn si sv?j osud vybral s?m.|- A vy taky, detektive.
{12910}{12993}V den, kdy jste proti mn?|vyhl?sil krevn? mstu ...
{13048}{13131}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5938}{6081}T?m Delta,je od v?s 50 metr?.|Vid?te ho?
{6126}{6174}Bl???se k v?m.
{6377}{6434}Dobr?, jdem na to.
{8414}{8465}Nest??lejte!
{8645}{8774}Nechte ho b??et!|Nikam n?m neute?e.
{9770}{9880}Zmizte odsud!|Vypadn?te!
{10006}{10142}Jsou pry?. Nikdo ti neubl???.|Odlo? tu pistoli!
{10146}{10211}Nenu? m? k tomu!
{12342}{12458}Nehod? se, aby vrah chodil|na poh?eb sv? ob?ti.
{12462}{12603}- Chci se poklonit jeho pam?tce.|- Pam?tce?
{12607}{12712}Za krev m?ho d?t?te?|M?ho osi?el?ho vnou?ka?
{12716}{12906}- V?? syn si sv?j osud vybral s?m.|- A vy taky, detektive.
{12910}{12993}V den, kdy jste proti mn?|vyhl?sil krevn? mstu ...
{13048}{13131}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{926}{1004}- Dar vei întârzia din nou.|- Tocmai plecam, mamã.
{1113}{1172}Ce fel de plãcinte aveti?
{1173}{1203}Pãi, avem cu...
{1204}{1309}mere, pecan, visine, lãmâie.
{1310}{1357}Si care mi-o recomandati?
{1358}{1422}Pãi, cea cu lãmâie este excelentã, dar...
{1423}{1467}are un gust...|mai ciudat.
{1468}{1539}Nu am mai mâncat plãcintã|cu lãmâie de 10 ani.
{1540}{1604}Si atunci vi-a plãcut?
{1605}{1643}Nu, dar asta nu prea conteazã.
{1644}{1698}Am fost o persoanã total diferitã atunci.
{1699}{1779}Hai sã-i dãm o sansã plãcintei cu lãmâie...
{1780}{1885}Si un pahar mare cu lapte degresat, te rog.
{1886}{1943}Acel
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,800 --> 00:02:31,700
Cette nuit, pénétrant au plus profond
le cÅur de la Transylvanie...
2
00:02:32,800 --> 00:02:35,800
le professeur Abronsius ne savait pas
qu'il était sur le point...
3
00:02:36,800 --> 00:02:39,800
...de mettre un terme à sa
quête mystérieuse...
4
00:02:40,900 --> 00:02:43,800
...pour laquelle il avait parcouru toute
l'Europe centrale des années durant,...
5
00:02:44,900 --> 00:02:50,900
...accompagné de son unique
et fidèle disciple, Alfred.
6
00:02:50,900 --> 00:02:54,800
Erudit et scientifique dont le génie
était incompris...
7
00:02:55,900
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5858}{5918}www.titulky.com
{5938}{6081}T?m Delta,je od v?s 50 metr?.|Vid?te ho?
{6126}{6174}Bl???se k v?m.
{6377}{6434}Dobr?, jdem na to.
{8414}{8465}Nest??lejte!
{8645}{8774}Nechte ho b??et!|Nikam n?m neute?e.
{9770}{9880}Zmizte odsud!|Vypadn?te!
{10006}{10142}Jsou pry?. Nikdo ti neubl???.|Odlo? tu pistoli!
{10146}{10211}Nenu? m? k tomu!
{12342}{12458}Nehod? se, aby vrah chodil|na poh?eb sv? ob?ti.
{12462}{12603}- Chci se poklonit jeho pam?tce.|- Pam?tce?
{12607}{12712}Za krev m?ho d?t?te?|M?ho osi?el?ho vnou?ka?
{12716}{12906}- V?? syn si sv?j osud vybral s?m.|- A vy taky, detektive.
{12910}{12993}V den, kdy jste proti mn?|vyhl?sil kr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,830 --> 00:01:45,980
De deal was heel eenvoudig.
2
00:01:47,750 --> 00:01:51,060
De partij drugs voor een tiende
van de straatwaarde kopen
3
00:01:52,950 --> 00:01:55,783
en ze weer verkopen en daarmee
een slag te slaan.
4
00:01:57,630 --> 00:01:59,905
We wisten dat de drugs
gestolen waren.
5
00:02:01,790 --> 00:02:04,429
We wisten dat het gevaarlijk was,
6
00:02:05,270 --> 00:02:07,420
maar daarom was ik erbij
7
00:02:48,230 --> 00:02:50,346
Toe nou, Ray,
geef me een klein snuifje
8
00:02:52,990 --> 00:02:55,185
Waarom is Speed er niet ?
9
00:02:55,350 --> 00:02:58,18
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,533 --> 00:00:30,713
Katsokaa mikä romu.
-Surkea rämä.
2
00:00:31,713 --> 00:00:36,513
Toimi nyt. Mehän olemme olleet
hyvä pari, vai mitä?
3
00:00:37,453 --> 00:00:43,173
Olet ollut hyvä ennen
ja hyvä tästä tulee nytkin.
4
00:00:44,912 --> 00:00:51,172
Nyt lähdettiin.
Näytä että elät.
5
00:00:53,912 --> 00:00:57,672
Sehän on vasta korjattu.
6
00:00:58,572 --> 00:01:02,952
Se on korjattu monta kertaa. Sen
pitää ymmärtää, että sitä tarvitaan.
7
00:01:03,992 --> 00:01:08,292
Menen panemaan ovet lukkoon.
Herätä se henkiin nyt.
8
00:01:10,872 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,699 --> 00:00:22,409
TVQS (Tv Quality Subtitle)
2
00:00:53,700 --> 00:00:54,700
<b>UCIGAªII</b>
3
00:00:56,002 --> 00:00:58,207
<i>Dupa o povestire de
E. HEMINGWAY</i>
4
00:00:59,239 --> 00:01:01,444
<i>Scenariul
A. GORDON, A. TARKOVSKY</i>
5
00:01:04,478 --> 00:01:07,123
<i>Regia
M. BEIKU, A. GORDON, A. TARKOVSKY</i>
6
00:01:10,183 --> 00:01:12,168
<i>Imaginea
A. RYBIN, A. ALVARES</i>
7
00:01:15,021 --> 00:01:17,391
<i>Clasa de regie
PROFESOR M. I. ROMM</i>
8
00:01:20,127 --> 00:01:23,157
<i>Clasa de imagine de film
PROFESOR V. GALPERIN</i>
9
00:01:25,632 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,200 --> 00:00:45,000
(PA) "Silver Arrow"
do Pittsburghu a do Chicaga
2
00:00:45,200 --> 00:00:48,200
vyj??d? za hodinu.
3
00:01:47,300 --> 00:01:51,100
to je hrozn?,?lov?k se nech?
tak lehce rozhodit
4
00:01:51,200 --> 00:01:54,300
?e pak nen? schopn?
rozumn? p?em??let,
5
00:01:54,500 --> 00:01:58,200
d?lat v?ci
jako d??v.
6
00:01:58,300 --> 00:02:01,800
nic mu nejde,
nem??e b?t s kamar?dy.
7
00:02:01,900 --> 00:02:05,000
asi za?ne br?t ?ivot p??li? v??n?.
8
00:02:05,800 --> 00:02:08,700
te? se to stalo mn?
9
00:02:09,800 --> 00:02:13,500
je to tak t?i dny,
je?t? p?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:59,000 --> 00:01:04,600
LUNA DE MIERE CU FANTOME
2
00:01:06,000 --> 00:01:09,600
Adaptare divx: Serix
BlackSeaTeam
3
00:02:08,000 --> 00:02:10,300
Ajutor !
4
00:02:20,100 --> 00:02:22,900
Nu e ceea ce crede?i...
5
00:02:30,500 --> 00:02:33,700
Bine, par?ial ave?i dreptate.
Dar...
6
00:02:34,600 --> 00:02:36,600
... e tare complicat !
7
00:03:38,200 --> 00:03:41,100
Te rog...
Nu po?i fi viitorul meu so? !
8
00:03:41,200 --> 00:03:45,300
Nu-mi spune
c? logodnicul meu e un...
9
00:03:47,300 --> 00:03:50,800
Piesa "Lun? de miere cu fantome",
cu Larry Abbot ?n rolul principal,
10
00:03:50,900 --> 00:03:52,400
va continua
dup? buletinul
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,380 --> 00:02:25,259
Ik sta nog steeds bij
de San Rafael-brug...
2
00:02:25,500 --> 00:02:29,618
Vlakbij de goedbewaakte
San Quentin gevangenis.
3
00:02:29,900 --> 00:02:34,337
Er is een ware klopjacht gaande...
4
00:02:34,580 --> 00:02:40,052
... op de ontsnapte gevangenen
Odessa en Kyle James.
5
00:02:42,380 --> 00:02:47,613
De gevangenisdirecteur en sheriff
McCoy hebben zojuist bevestigd...
6
00:02:47,860 --> 00:02:53,776
... dat de broers inderdaad zijn
ontsnapt...
7
00:02:54,020 --> 00:02:58,491
... uit deze zwaar bewaakte
gevangenis.
8
00:02:58,940 --> 00:03:03,616
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,960 --> 00:00:52,292
- <i>Llegarán tarde. </i>
- <i>Nos vamos</i>, <i>mamá. </i>
2
00:00:55,866 --> 00:00:56,890
<i>Al retirarme... </i>
3
00:00:57,634 --> 00:01:00,034
¿Qué clase de pasteles tienes?
4
00:01:00,737 --> 00:01:03,638
Tenemos de manzana, de nuez...
5
00:01:03,907 --> 00:01:05,704
...de cereza, de lima.
6
00:01:05,943 --> 00:01:07,706
¿CuáI recomiendas tú?
7
00:01:08,145 --> 00:01:10,375
El de lima es delicioso, pero...
8
00:01:10,914 --> 00:01:12,814
...tiene un gusto particular.
9
00:01:13,183 --> 00:01:15,777
Hace 10 años que no como pastel de lim
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,960 --> 00:00:52,292
- <i>Llegarán tarde. </i>
- <i>Nos vamos</i>, <i>mamá. </i>
2
00:00:55,866 --> 00:00:56,890
<i>Al retirarme... </i>
3
00:00:57,634 --> 00:01:00,034
¿Qué clase de pasteles tienes?
4
00:01:00,737 --> 00:01:03,638
Tenemos de manzana, de nuez...
5
00:01:03,907 --> 00:01:05,704
...de cereza, de lima.
6
00:01:05,943 --> 00:01:07,706
¿CuáI recomiendas tú?
7
00:01:08,145 --> 00:01:10,375
El de lima es delicioso, pero...
8
00:01:10,914 --> 00:01:12,814
...tiene un gusto particular.
9
00:01:13,183 --> 00:01:15,777
Hace 10 años que no como pastel de lim