Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok The Falcon And The Snowman
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{789}{940}{y:i}I will lift up mine eyes unto the hills
{943}{1090}{y:i}From whence cometh my help
{1093}{1281}{y:i}My help cometh even from the Lord
{1284}{1415}{y:i}Who hath made heaven and earth
{1418}{1557}{y:i}He will not suffer thy foot to be moved
{1560}{1682}{y:i}He that keepeth thee will not slumber
{1764}{1951}{y:i}Behold, he that keepeth Israel
{1954}{2085}{y:i}Shall neither slumber
{2088}{2169}{y:i}Nor sleep
{2172}{2329}{y:i}The Lord is thy keeper
{2332}{2486}{y:i}The Lord is thy shade
{2489}{2662}{y:i}Upon thy right hand
{2688}{2839}{y:i}The sun shall not smite thee by day
{2842}{3026}{y:i}Nor the moon by night
{3029}{3139}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{393}{497}OCR por ShooCat
{533}{600}Esta pelÃcula está basada|en hechos reales
{603}{711}de las vidas de Christopher Boyce|y Andrew Daulton Lee.
{3721}{3840}{y:i}Sin esas creencias, no vale la pena|{y:i}continuar mis estudios aquÃ.
{3843}{3942}{y:i}Quiero disculparme por no tener el valor|{y:i}de contarte esta historia en persona.
{4647}{4683}Chris.
{4698}{4744}¡Chris!
{4992}{5041}Tranquilo. Tranquilo.
{5138}{5177}Tranquilo.
{5180}{5289}Tranquilo... ¡Vale! ¡Bien, arriba!
{5370}{5458}¡Ya está! ¡Arriba! ¡Muy bien!
{5791}{5840}¡Arriba! ¡Arriba!
{5843}{5892}¡Muy bien!
{5963}{6029}¡Vamos, a por ellas!|¡Venga! ¡Bi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{393}{497}OCR por ShooCat
{533}{600}Esta pelÃcula está basada|en hechos reales
{603}{711}de las vidas de Christopher Boyce|y Andrew Daulton Lee.
{3721}{3840}{y:i}Sin esas creencias, no vale la pena|{y:i}continuar mis estudios aquÃ.
{3843}{3942}{y:i}Quiero disculparme por no tener el valor|{y:i}de contarte esta historia en persona.
{4647}{4683}Chris.
{4698}{4744}¡Chris!
{4992}{5041}Tranquilo. Tranquilo.
{5138}{5177}Tranquilo.
{5180}{5289}Tranquilo... ¡Vale! ¡Bien, arriba!
{5370}{5458}¡Ya está! ¡Arriba! ¡Muy bien!
{5791}{5840}¡Arriba! ¡Arriba!
{5843}{5892}¡Muy bien!
{5963}{6029}¡Vamos, a por ellas!|¡Venga! ¡Bi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{393}{497}OCR by ShooCat
{533}{600}Deze film is gebaseerd|op ware gebeurtenissen
{603}{711}in het leven van Christopher Boyce|en Andrew Daulton Lee.
{3721}{3840}{y:i}Als ik er niet in geloof, heeft 't geen zin|{y:i}om mijn studie hier voort te zetten.
{3843}{3942}{y:i}Het spijt me dat ik het lef niet heb|{y:i}om het je persoonlijk te vertellen.
{4647}{4683}Chris.
{4698}{4744}Chris!
{4992}{5041}Rustig maar.
{5138}{5177}Rustig.
{5213}{5289}Goed zo, klim maar omhoog.
{5370}{5458}Vlieg maar! Klim maar omhoog.
{5781}{5840}Omhoog! Ga omhoog.
{5963}{6029}Er op af! Neem ze te pakken!
{6032}{6142}Pak ze, Fawkes! Er op af!
{6267}{63
Feliratok a következőhöz The Falcon And The Snowman
keywords: the, falcon, and, snowman, fin, 2, 5, fps, 1985, 72, 63,
original filename: The Falcon And The Snowman - Fin - 25fps - 1985.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{533}{600}Tämä elokuva perustuu tositapahtumiin
{603}{711}Christopher Boycen ja|Andrew Dalton Leen elämästä.
{3721}{3840}{y:i}Ilman tätä uskoa opiskeluni|{y:i}on tarkoituksetonta.
{3843}{3942}{y:i}Olen pahoillani, etten uskalla kertoa|{y:i}päätöksestäni henkilökohtaisesti. Chris.
{4647}{4683}Chris.
{4698}{4744}Chris!
{4992}{5041}Rauhassa nyt. Rauhassa.
{5138}{5177}Rauhassa.
{5180}{5289}Rauhassa... Hei, no niin!|Selvä, nouse ylös, tyttö!
{5370}{5458}Mene!|Nouse ylös! Mene!
{5791}{5840}Nouse ylös, ylös! Nouse!
{5843}{5892}No niin!
{5963}{6029}Mene, nappaa se, nyt!|Käy kiinni! Jee!
{6032}{6142}Kimppuun, Fawk
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,600 --> 00:00:24,273
Este filme baseia-se em factos reais
2
00:00:24,400 --> 00:00:28,712
das vidas de Christopher Boyce
e Andrew Daulton Lee.
3
00:02:29,120 --> 00:02:33,875
Sem estas convicções, de nada vale
continuar cá os meus estudos.
4
00:02:34,000 --> 00:02:37,959
Peço desculpa por não ter coragem
de lhes dizer pessoalmente. Chris.
5
00:03:06,160 --> 00:03:07,593
Chris.
6
00:03:08,200 --> 00:03:10,031
Chris!
7
00:03:19,960 --> 00:03:21,916
Espera. Calma.
8
00:03:25,800 --> 00:03:27,358
Calma.
9
00:03:27,480 --> 00:03:31,837
Calma... Ei, está bem!
Está be
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{393}{497}OCR by ShooCat
{533}{600}Dieser Film beruht auf|wahren Begebenheiten
{603}{711}im Leben von Christopher Boyce|und Andrew Daulton Lee.
{3721}{3840}{y:i}Ohne diesen Glauben liegt kein Sinn|{y:i}darin, meine Studien hier fortzuführen.
{3843}{3942}{y:i}Es tut mir Leid, dass ich nicht den Mut|{y:i}hatte, Ihnen dies persönlich zu sagen.
{4647}{4683}Chris.
{4698}{4744}Chris!
{4992}{5041}Ruhig. Ganz ruhig.
{5138}{5177}Ruhig.
{5180}{5264}Ruhig. He, OK!|Jawohl, steig auf, Mädchen!
{5366}{5458}So ist's richtig! Steig auf!|Ja, so! Genau so!
{5791}{5840}Hoch mit dir! Höher!
{5843}{5892}OK!
{5963}{6029}Komm, leg dich ins Ze
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{393}{497}OCR by ShooCat
{533}{600}Denna film baseras|pa verkliga händelser
{603}{711}i Christopher Boyces|och Andrew Daulton Lees liv.
{3721}{3840}{y:i}Utan att ha denna tro är det ingen|{y:i}mening att fortsätta mina studier här.
{3843}{3942}{y:i}Jag ber om ursäkt för att jag inte|{y:i}vagar säga det personligen. Chris.
{4647}{4683}Chris.
{4698}{4744}Chris!
{4992}{5041}Lugn nu. Lugn.
{5138}{5177}Lugn.
{5180}{5289}Lugn... Halla, ok!|Ja, ta dig upp dit min flicka!
{5370}{5458}Sa där!|Fortsätt uppat nu! Sa där!
{5791}{5840}Upp dit nu! Upp dit!
{5843}{5892}Ok!
{5963}{6029}Kom igen, full fart!|Full fart! Ja!
{6032}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{540}{606}FILM TEN OPARTY JEST NA FAKTACH
{610}{717}Z ?YCIA CHRISTOPHERA BOYCE'A|I ANDREW DAULTONA LEE.
{3728}{3846}Nie maj?c wiary, nie ma sensu,|bym kontynuowa? studia.
{3850}{3948}Przepraszam, ?e nie mia?em odwagi,|by ci o tym powiedzie?. Chris.
{4654}{4689}Chris.
{4705}{4750}Chris!
{4999}{5047}Spokojnie.
{5145}{5183}Spokojnie.
{5187}{5295}No ju?. Hej! Le? wysoko!
{5377}{5464}Tak jest! Wy?ej! Tak jest!
{5798}{5846}Wy?ej! Le? wy?ej!
{5850}{5898}Dobra!
{5970}{6035}Dalej! ?cigaj je! No dalej! Dalej!
{6039}{6148}?cigaj je, Fawkes! Tam! S? tam! Tak jest!
{6274}{6362}?ap je, Fawkes! ?ap! Szybciej!
{8835}{8883}Przelicz i upewnij si?.
{914
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{796}{946}* Podici æu oci na brda
{950}{1096}* Odakle dolazi moja pomoc
{1100}{1287}* Moja pomoc od Gospoda
{1291}{1421}* Koji je napravio nebo i zemlju
{1425}{1563}* Neæe morati ni nogu da pomjeri
{1567}{1688}* On koji naš je odrzao
{1771}{1957}* On, koji saæuvaše lzrael
{1961}{2091}* neæe nikad dremati
{2095}{2175}* niti spavati
{2179}{2335}* Gospod je moj cuvar
{2339}{2492}* On je moja senka
{2496}{2668}* U pravoj ruci
{2695}{2845}* Sunce neæe omasiti tvoj dan
{2849}{3032}* Niti mjesec noæ
{3036}{3145}* Gospod æe te sacuvati
{3149}{3292}* Od svog zla
{3304}{3492}* Sacuvace dusu
{3515}{3643}* Saèuvace te u odlasku
{3858}
Feliratok a következőhöz The Falcon And The Snowman
keywords: the, falcon, and, snowman, 1985, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, fps,
original filename: The Falcon and the Snowman - 1985 - 1CD - Finnish - fi - db5c5dd3e36ba432a1020d7dd1767331.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{533}{600}T?m? elokuva perustuu tositapahtumiin
{603}{711}Christopher Boycen ja|Andrew Dalton Leen el?m?st?.
{3721}{3840}{y:i}Ilman t?t? uskoa opiskeluni|{y:i}on tarkoituksetonta.
{3843}{3942}{y:i}Olen pahoillani, etten uskalla kertoa|{y:i}p??t?ksest?ni henkil?kohtaisesti. Chris.
{4647}{4683}Chris.
{4698}{4744}Chris!
{4992}{5041}Rauhassa nyt. Rauhassa.
{5138}{5177}Rauhassa.
{5180}{5289}Rauhassa... Hei, no niin!|Selv?, nouse yl?s, tytt?!
{5370}{5458}Mene!|Nouse yl?s! Mene!
{5791}{5840}Nouse yl?s, yl?s! Nouse!
{5843}{5892}No niin!
{5963}{6029}Mene, nappaa se, nyt!|K?y kiinni! Jee!
{6032}{6142}Kimppuun, Fawkes! Mene!|Mene jo!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,600 --> 00:00:24,273
Deze film is gebaseerd
op ware gebeurtenissen
2
00:00:24,400 --> 00:00:28,712
in het leven van Christopher Boyce
en Andrew Daulton Lee.
3
00:02:29,120 --> 00:02:33,875
Als ik er niet in geloof, heeft 't geen zin
om mijn studie hier voort te zetten.
4
00:02:34,000 --> 00:02:37,959
Het spijt me dat ik het lef niet heb
om het je persoonlijk te vertellen.
5
00:03:06,160 --> 00:03:07,593
Chris.
6
00:03:08,200 --> 00:03:10,031
Chris !
7
00:03:19,960 --> 00:03:21,916
Rustig maar.
8
00:03:25,800 --> 00:03:27,358
Rustig.
9
00:03:28,800 --> 00:03:31,837
Goe
Feliratok a következőhöz The Falcon And The Snowman
keywords: the, falcon, and, snowman, eng, 2, 3, 5, fps, 1985, 97, 6,
original filename: The Falcon And The Snowman - Eng - 23 And 25 FPS - 1985.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,840 --> 00:00:37,870
§ I will lift up mine eyes unto the hills
2
00:00:38,000 --> 00:00:43,870
# From whence cometh my help
3
00:00:44,000 --> 00:00:51,509
# My help cometh even from the Lord
4
00:00:51,640 --> 00:00:56,873
# Who hath made heaven and earth
5
00:00:57,000 --> 00:01:02,552
# He will not suffer thy foot to be moved
6
00:01:02,680 --> 00:01:07,549
# He that keepeth thee will not slumber
7
00:01:10,840 --> 00:01:18,315
# Behold, he that keepeth Israel
8
00:01:18,440 --> 00:01:23,673
# Shall neither slumber
9
00:01:23,800 --> 00:01:27,031
# Nor sleep
10
00
Feliratok a következőhöz The Falcon And The Snowman
keywords: the, falcon, and, snowman, 1985, internal, particle, cd, 1, 2,
original filename: Id032882.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:22:""this film is based|on actual events...
00:00:25:in the lives of Christopher Boyce|and Andrew Daulton Lee.""
00:03:13:Chris!
00:03:27:Easy now. Easy.
00:03:34:Easy.
00:03:35:Easy. Hey, hey!
00:03:37:All right, climb up there, girl!
00:03:43:there you go!|Climb on up now!
00:03:45:there you go!
00:04:00:Now, girl, get up!|Get up there now! Get up there! Okay!
00:04:08:Come on. Go for it now.|Go for it! Yeah!
00:04:11:Go get 'em, Fawkes!|there you go!
00:04:14:Okay! Yeah!
00:04:21:Yeah. Go get 'em, Fawkes!|Go get 'em!
00:06:07:Count it and make sure.
00:06:21:Good afternoon.|You a resident of the United States?
00:06:23:Yes, sir.
00:06:27:- Do you have any fruits or
Feliratok a következőhöz The Falcon And The Snowman
keywords: falcon, and, the, snowman, napisy, ns, 1985, internal, particle, cd, 1, 2,
original filename: Falcon_And_The_Snowman_The_(NAPiSY-53850).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:22:""this film is based|on actual events...
00:00:25:in the lives of Christopher Boyce|and Andrew Daulton Lee.""
00:03:13:Chris!
00:03:27:Easy now. Easy.
00:03:34:Easy.
00:03:35:Easy. Hey, hey!
00:03:37:All right, climb up there, girl!
00:03:43:there you go!|Climb on up now!
00:03:45:there you go!
00:04:00:Now, girl, get up!|Get up there now! Get up there! Okay!
00:04:08:Come on. Go for it now.|Go for it! Yeah!
00:04:11:Go get 'em, Fawkes!|there you go!
00:04:14:Okay! Yeah!
00:04:21:Yeah. Go get 'em, Fawkes!|Go get 'em!
00:06:07:Count it and make sure.
00:06:21:Good afternoon.|You a resident of the United States?
00:06:23:Yes, sir.
00:06:27:- Do you have any fruits or
Feliratok a következőhöz The Falcon And The Snowman
keywords: falcon, and, the, snowman, 2, cd, 6, ch, jsac, 1,
original filename: Falcon.And.The.Snowman.The.2CD.Dvdrip.Xvid.Ac3.6Ch.Jsac.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,608 --> 00:00:24,395
Deze film is gebaseerd
op ware gebeurtenissen
2
00:00:24,528 --> 00:00:29,024
in het leven van Christopher Boyce
en Andrew Daulton Lee.
3
00:02:34,577 --> 00:02:39,535
Als ik er niet in geloof, heeft 't geen zin
om mijn studie hier voort te zetten.
4
00:02:39,666 --> 00:02:43,794
Het spijt me dat ik het lef niet heb
om het je persoonlijk te vertellen.
5
00:03:13,200 --> 00:03:14,694
Chris.
6
00:03:15,327 --> 00:03:17,236
Chris !
7
00:03:27,590 --> 00:03:29,629
Rustig maar.
8
00:03:33,679 --> 00:03:35,304
Rustig.
9
00:03:36,807 --> 00:03:39,974
Goe
Feliratok a következőhöz The Falcon And The Snowman
keywords: falcon, and, the, snowman, napisy, ns, 1985, internal, particle, cd, 2, 1,
original filename: Falcon_and_the_Snowman_The_(NAPiSY-71437).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x336 23.976fps 697.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{18}{66}Co ty na to?
{85}{133}Wiem, o co ci chodzi.
{137}{256}Rano znalaz?am 900 dolar?w|na twojej komodzie.
{260}{335}W?o?y?am je do sejfu.
{339}{411}Kochanie, nie zostawiaj|pieni?dzy na wierzchu...
{415}{466}Niech si? wszyscy wynosz?!
{846}{896}- Daj mi aparat!|- Co? nie w porz?dku?
{900}{951}- Zwariowa?e?? Sekrety rz?dowe?|- Ona nie...
{955}{1045}Nie interesuje mnie,|czy ci uwierzy?a! Dawaj aparat!
{1049}{1113}189 dolar?w plus podatek.|Powinni?my si? podzieli?.
{1116}{1159}Co to?
{1163}{1216}- Kokaina.|- Kiedy to si? zacz??o?
{1220}{1284}- To
Feliratok a következőhöz The Falcon And The Snowman
keywords: falcon, and, the, snowman, napisy, ns, 1985, internal, particle, cd, 2, 1,
original filename: Falcon_and_the_Snowman_The_(NAPiSY-71437).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x336 23.976fps 697.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{18}{66}Co ty na to?
{85}{133}Wiem, o co ci chodzi.
{137}{256}Rano znalaz?am 900 dolar?w|na twojej komodzie.
{260}{335}W?o?y?am je do sejfu.
{339}{411}Kochanie, nie zostawiaj|pieni?dzy na wierzchu...
{415}{466}Niech si? wszyscy wynosz?!
{846}{896}- Daj mi aparat!|- Co? nie w porz?dku?
{900}{951}- Zwariowa?e?? Sekrety rz?dowe?|- Ona nie...
{955}{1045}Nie interesuje mnie,|czy ci uwierzy?a! Dawaj aparat!
{1049}{1113}189 dolar?w plus podatek.|Powinni?my si? podzieli?.
{1116}{1159}Co to?
{1163}{1216}- Kokaina.|- Kiedy to si? zacz??o?
{1220}{1284}- To
Feliratok a következőhöz The Falcon And The Snowman
keywords: falcon, and, the, snowman, napisy, ns, cd, 2, 6, ch, jsac, shareprovider, com, 1,
original filename: Falcon_And_The_Snowman_The_(NAPiSY-52827).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{75}W?o?y?am je do sejfu.
{79}{151}Kochanie, nie zostawiaj|pieni?dzy na wierzchu...
{155}{206}Niech si? wszyscy wynosz?!
{587}{637}- Daj mi aparat!|- Co? nie w porz?dku?
{641}{692}- Zwariowa?e?? Sekrety rz?dowe?|- Ona nie...
{696}{786}Nie interesuje mnie,|czy ci uwierzy?a! Dawaj aparat!
{790}{854}189 dolar?w plus podatek.|Powinni?my si? podzieli?.
{857}{900}Co to?
{904}{957}- Kokaina.|- Kiedy to si? zacz??o?
{961}{1025}- To tylko kokaina.|- Nie k?am. Kiedy to si? zacz??o?
{1029}{1098}- Jeste? moja matka?|- Nie k?am! To heroina!
{1134}{1188}Nie wstrzykuj? jej, tylko wdycham.
{1192}{1241}Ile?
{1245}{1341}Mo?e par? setek dolar?w|na tydzi
Feliratok a következőhöz The Falcon And The Snowman
keywords: falcon, and, the, snowman, 2, cd, 6, ch, jsac, 1,
original filename: Falcon.And.The.Snowman.The.2CD.Dvdrip.Xvid.Ac3.6Ch.Jsac.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,719 --> 00:00:03,885
Rustig maar. Ik heb het in de kluis gelegd.
2
00:00:04,013 --> 00:00:07,050
Laat dat geld toch niet
zomaar rondslingeren...
3
00:00:07,183 --> 00:00:09,341
Ik wil die mensen nu weg hebben !
4
00:00:25,158 --> 00:00:27,281
- Geef me het fototoestel !
- Wat is er ?
5
00:00:27,410 --> 00:00:29,569
- Ben je gek ?
- Ze geloofde...
6
00:00:29,704 --> 00:00:33,488
Dat kan me niet schelen !
Geef hier, dat fototoestel !
7
00:00:33,625 --> 00:00:36,294
189 dollar plus belasting.
Betaal de helft maar.
8
00:00:36,419 --> 00:00:38,246
Wat is dit ?
9
00:00:38,3
Feliratok a következőhöz The Falcon And The Snowman
keywords: the, falcon, and, snowman, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, jsac,
original filename: The Falcon and the Snowman (1985) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,632 --> 00:00:25,068
"This film is based on actual events...
2
00:00:25,135 --> 00:00:29,401
in the lives of Christopher
Boyce and Andrew Daulton Lee. "
3
00:03:13,103 --> 00:03:16,129
Chris!
4
00:03:27,617 --> 00:03:30,051
Easy now. Easy.
5
00:03:33,724 --> 00:03:35,555
Easy.
6
00:03:35,625 --> 00:03:37,286
Easy. Hey, hey!
7
00:03:37,360 --> 00:03:39,794
All right, climb up there, girl!
8
00:03:43,366 --> 00:03:45,129
There you go! Climb on up now!
9
00:03:45,202 --> 00:03:47,136
There you go!
10
00:03:59,983 --> 00:04:05,353
Now, girl, get up! Get up
there now! G
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{286}{395}ª O I M U L M A L T E Z
{1373}{1475}Ãn 1539, Cavalerii de Malta au plãtit|tribut regelui Carol al V-lea al Spaniei
{1502}{1603}un ºoim de aur încrustat|cu pietre preþioase.
{1680}{1749}Dar piraþii au capturat galera|cu aceastã comoarã
{1796}{1895}ºi soarta ªoimului Maltez a rãmas|o enigmã pânã în zilele noastre.
{2512}{2538}Da, dragã ?
{2540}{2589}Vrea sã te vadã o fatã.|O cheamã Wonderly.
{2607}{2627}O clientã ?
{2634}{2672}Aºa cred. Oricum ai vrea s-o vezi.
{2674}{2711}E de nota zece.
{2713}{2797}Trimite-o înãuntru, dragã Effie !|Trimite-o înãuntru !
{2868}{2920}Vreþi sã intraþi, domniºoarã Wo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{286}{385}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1373}{1494}Ãðåç 1539 ã., ÃðäåÃúò Ãà |Ãà ìïëèåðèòå îò Ãà ëòÃ
{1496}{1576}ïî÷èòà èñïà Ãñêèÿ êðà ë|êà òî ìó èçïðà ùà çëà òåà ñîêîë
{1578}{1673}îáñèïà à ñ Ãà é-ðåäêè|ñêúïîöåÃÃîñòè...
{1676}{1796}...Ãî ïèðà òè îòâëè÷à ò ãà ëåîÃà ,|ïðåâîçâà ù áåçöåÃÃèÿ òîâà ð
{1799}{1930}è ñúäáà òà Ãà Ãà ëòèéñêèÿ|Ãîêîë Ã¥ çà ãà äêà è äî äÃåñ...
{2003}{2063}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2282}{2328}ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ
{2511}{2537}Ãà , ñêúïà ?
{2539}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,452 --> 00:00:15,411
LE FAUCON MALTAIS
2
00:00:54,932 --> 00:00:57,207
En 1539, les Chevaliers de Malte
3
00:00:57,292 --> 00:00:59,760
payèrent leur tribut à Charles Quint
4
00:00:59,852 --> 00:01:02,127
en lui envoyant un faucon d'or,
5
00:01:03,132 --> 00:01:06,363
serti de pierres précieuses.
6
00:01:07,052 --> 00:01:10,249
Mais des pirates s'en emparèrent
7
00:01:11,972 --> 00:01:14,691
et le destin du Faucon Maltais
8
00:01:14,772 --> 00:01:17,161
demeure, à ce jour, un mystère...
9
00:01:40,452 --> 00:01:41,441
Oui, mon chou ?
10
00:01:41,572 --> 00:01:43
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:17,400
''EL HALCÃN MALTÃS''
2
00:00:56,900 --> 00:01:01,700
1539, los Caballeros Templarios de Malta
rinden homenaje a Carlos V de España
3
00:01:01,800 --> 00:01:05,000
enviándole un halcón de oro engastado
4
00:01:05,100 --> 00:01:08,900
con las más finas joyas
del pico a las garras...
5
00:01:09,000 --> 00:01:13,800
...pero los piratas abordaron el galeón
y se llevaron ese recuerdo inestimable.
6
00:01:13,900 --> 00:01:19,200
Hoy en dÃa, el destino del Halcón Maltés
sigue siendo un misterio...
7
00:01:42,400 --> 00:01:43,400
¿SÃ, cielo?
8
00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,452 --> 00:00:15,889
RELÃQUIA MACABRA
2
00:00:54,932 --> 00:00:58,083
Em 1539, os Templários de Malta
3
00:00:58,292 --> 00:01:02,968
pagaram tributo a Carlos V de Espanha,
enviando-lhe
4
00:01:03,172 --> 00:01:07,802
um Falcão em ouro incrustado,
do bico às garras, com jóias raras...
5
00:01:07,972 --> 00:01:12,648
mas os piratas avistaram a galera
que transportava esta peça valiosa
6
00:01:12,772 --> 00:01:17,562
e o destino do Falcão Maltês
permanece um mistério até hoje...
7
00:01:20,132 --> 00:01:22,521
SÃO FRANCISCO
8
00:01:40,212 --> 00:01:41,531
Sim, que
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{296}{395}{Y:b}MALTEÅ KI SOKO
{1383}{1504}{Y:i}1539. MALTEÅ KI VITEZOVI TEMPLARI|PLATILI SU DANAK KARLU V,
{1506}{1586}{Y:i}KRALJU Å PANIJE|POSLAVÅ I MU ZLATNOGA SOKOLA
{1588}{1683}{Y:i}OPTOÃENOG OD KLJUNA DO KANDŽI|NAJREÃIM DRAGULJIMA,
{1686}{1806}{Y:i}ALI SU GALIJU KOJA JE NOSILA|DRAGOCENI ZALOG OTELI GUSARI
{1809}{1940}{Y:i}I SUDBINA MALTEÅ KOG SOKOLA|DO DANAS OSTAJE TAJNA
{2292}{2338}{Y:i}Spejd I Arèer
{2521}{2547}Da, srce?
{2549}{2615}Traži te devojka|po imenu Vonderli.
{2617}{2638}KIijent?
{2640}{2716}VaIjda. Ionako bi žeIeo|da je vidiš. Obara s nogu!
{2718}{2778}Uvedi je, Efi miIa.
{2868}{2924}Uðite, gðice Vonderli.
{2932
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,685 --> 00:00:22,356
Dime, Sam.
¿De qué quieres hablar esta semana?
2
00:00:22,422 --> 00:00:26,059
Han perseguido a Jack Frost
por más de 3 años...
3
00:00:27,594 --> 00:00:32,366
HabÃamos acordado que
Ãbamos a hablar de otra cosa
4
00:00:32,432 --> 00:00:35,068
aparte del incidente
de Jack Frost.
5
00:00:35,135 --> 00:00:39,273
Por 11 estados,38 muertes...
6
00:00:39,339 --> 00:00:42,442
Jack era ágil,
Jack era rápido.
7
00:00:43,544 --> 00:00:45,979
Jack arrancó ojos
usando velas.
8
00:00:47,915 --> 00:00:50,717
Les aplastó las cabezas
a palazos y piedrazos
Feliratok a következőhöz The Falcon And The Snowman
keywords: the, abominable, snowman, 1957, 1, cd, portuguese, br, pb, val, guest,
original filename: The Abominable Snowman - 1957 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e19141810df8c46cb960c6471a64186f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,612 --> 00:00:33,885
O ABOMIN?VEL HOMEM DAS NEVES
2
00:02:42,520 --> 00:02:44,238
J? viu este esp?cime, Foxy?
3
00:02:44,400 --> 00:02:46,914
Sim, parece ser uma variedade da
<i>Meconopsis Napaulensis<i>.
4
00:02:47,080 --> 00:02:48,593
N?o ? uma variedade qualquer.
5
00:02:48,760 --> 00:02:50,478
Dr. Rollason, querem refrescar-se?
6
00:02:50,640 --> 00:02:51,755
? muito am?vel.
7
00:02:51,920 --> 00:02:54,354
Est?o muito absorvidos pelo que eu lhes mostrei.
8
00:02:54,520 --> 00:02:57,080
- Muito absorvidos, senhor.
- Eu tamb?m, senhor
9
00:02:57,240 --> 00:02:59,310
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,491 --> 00:01:00,331
1539, los Caballeros Templarios de Malta
rinden homenaje a Carlos V de España
2
00:01:00,411 --> 00:01:03,611
enviándole un halcón de oro engastado
3
00:01:03,691 --> 00:01:07,490
con las más finas joyas
del pico a las garras...
4
00:01:07,610 --> 00:01:12,410
...pero los piratas abordaron el galeón
y se llevaron ese recuerdo inestimable.
5
00:01:12,530 --> 00:01:17,770
Hoy en dÃa, el destino del Halcón Maltés
sigue siendo un misterio...
6
00:01:41,009 --> 00:01:42,049
¿SÃ, cielo?
7
00:01:42,129 --> 00:01:44,689
Una mujer quiere verle. Se llama Wo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 25.0fps 699.3 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{327}{426}SOK? MALTA?SKI
{1414}{1535}W roku 1539 kawalerowie malta?scy|ofiarowali kr?lowi Hiszpanii,
{1537}{1617}Karolowi Pi?temu, z?oty pos??ek soko?a
{1619}{1714}zdobiony drogimi kamieniami.
{1717}{1837}Statek, wioz?cy ten dar,|wpad? w r?ce pirat?w
{1840}{1971}i sok?? malta?ski zagin?? bez ?ladu.
{2552}{2578}S?ucham, skarbie?
{2580}{2646}Przysz?a jaka? panna Wonderly.
{2648}{2669}Klientka?
{2671}{2747}Chyba tak. I ?licznotka.
{2749}{2809}Dawaj j?, Effie.
{2899}{2955}Prosz? wej??.
{2963}{2993}Dzi?kuj?.
{3096}{3163}- Zechce pani us
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,452 --> 00:00:15,411
"EL HALCÃN MALTÃS"
2
00:00:54,932 --> 00:00:59,767
1539, los Caballeros Templarios de Malta
rinden homenaje a Carlos V de España
3
00:00:59,852 --> 00:01:03,049
enviándole un halcón de oro engastado
4
00:01:03,132 --> 00:01:06,920
con las más finas joyas
del pico a las garras...
5
00:01:07,052 --> 00:01:11,842
...pero los piratas abordaron el galeón
y se llevaron ese recuerdo inestimable.
6
00:01:11,972 --> 00:01:17,205
Hoy en dÃa, el destino del Halcón Maltés
sigue siendo un misterio...
7
00:01:40,452 --> 00:01:41,487
¿SÃ, cielo?
8
00:01:41
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,545 --> 00:00:06,006
<i>Numele meu este Sydney Bristow.</i>
2
00:00:06,089 --> 00:00:07,591
<i>Acum ?apte ani
am fost recrutata</i>
3
00:00:07,674 --> 00:00:10,636
<i>de un departament secret
al CIA, numit SD-6.</i>
4
00:00:10,761 --> 00:00:12,596
<i>Am jurat sa p?strez secretul,</i>
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,389
<i>dar n-am putut sa nu-i spun
logodnicului meu.</i>
6
00:00:14,473 --> 00:00:16,808
<i>C?nd Directorul SD-6 a aflat,</i>
7
00:00:16,850 --> 00:00:18,352
<i>l-a omor?t.</i>
8
00:00:19,520 --> 00:00:20,854
<i>Atunci am aflat adev?rul.</i>
9
00:00:20,938 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,640 --> 00:00:09,600
Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT
cdint@hotmail.com
2
00:00:09,640 --> 00:00:12,800
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D
3
00:00:13,040 --> 00:00:18,880
ªOIMUL MALTEZ
4
00:00:54,280 --> 00:00:56,280
Traducerea ºi adaptarea
MIHAI BÃRBULESCU
5
00:00:56,520 --> 00:01:01,440
Ãn 1539, Cavalerii de Malta au plãtit
tribut regelui Carol al V-lea al Spaniei
6
00:01:01,680 --> 00:01:07,200
un ºoim de aur încrustat
cu pietre preþioase.
7
00:01:08,800 --> 00:01:13,040
Dar piraþii au capturat galera
cu aceastã comoarã
8
00:01:1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{296}{395}{y:b}MALTEÅ KI SOKOL
{1383}{1504}{Y:i}1539. SO MALTEÅ KI VITEZI|PLAÃALI DAVEK KARLU V,
{1506}{1586}{Y:i}KRALJU Å PANIJE|IN MU POSLALI ZLATEGA SOKOLA
{1588}{1683}{Y:i}OBLOŽENEGA OD KLJUNA DO KREMPLJEV|Z REDKIMI DRAGULJI,
{1686}{1806}{Y:i}TODA LADJO, KI JE NOSILA|DRAGOCENI TOVOR, SO ZAJELI PIRATI
{1809}{1940}{Y:i}IN USODA MALTEÅ KEGA SOKOLA|JE DO DANES SKRIVNOST
{2292}{2338}{y:i}SPADE IN ARCHER
{2521}{2547}Da, srce?
{2549}{2615}Išèe te punca,|ki se piše Wonderly.
{2617}{2638}Stranka?
{2640}{2716}Verjetno. Moraš jo videti.|Bomba je!
{2718}{2778}Naj vstopi, draga Effie.
{2868}{2924}Vstopite, gdè. Wonderly.
{2932}{2962}Hvala.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,452 --> 00:00:15,411
MALTA ªAHINI
2
00:00:54,932 --> 00:00:59,767
1 539 yilinda Malta ªövalyeleri, lspanya IKrali
ªarlken'e övgülerini sunmak iç in...
3
00:00:59,852 --> 00:01:03,049
gagasindan pençelerine kadar
degerli taºlarla bezenmiº...
4
00:01:03,132 --> 00:01:06,920
altin bir ºahin yolladilar.
5
00:01:07,052 --> 00:01:11,842
Ancak bu eºsiz hediyeyi taºiyan kadirga
yolda korsanlarin eline geçti.
6
00:01:11,972 --> 00:01:17,205
Malta ªahini'nin kaderi ise
günümüze dek bir sir olarak kaldi.
7
00:01:40,452 --> 00:01:41,487
Evet tatlim?
8
00:01:41,572 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{286}{385}SOKã MALTAÃSKI
{1373}{1494}W roku 1539 kawalerowie maltañscy|ofiarowali królowi Hiszpanii,
{1496}{1576}Karolowi Pi¹temu, z³oty pos¹¿ek soko³a
{1578}{1673}zdobiony drogimi kamieniami.
{1676}{1796}Statek, wioz¹cy ten dar,|wpad³ w rêce piratów
{1799}{1930}i sokó³ maltañski zagin¹³ bez Åladu.
{2511}{2537}S³ucham, skarbie?
{2539}{2605}Przysz³a jakaŠpanna Wonderly.
{2607}{2628}Klientka?
{2630}{2706}Chyba tak. I Ålicznotka.
{2708}{2768}Dawaj j¹, Effie.
{2858}{2914}Proszê wejÅæ.
{2922}{2952}Dziêkujê.
{3055}{3122}- Zechce pani usi¹Åæ?|- Dziêkujê.
{3124}{3187}Szukam prywatnego detektywa.
{3189}{3220
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,600 --> 00:00:24,273
Deze film is gebaseerd
op ware gebeurtenissen
2
00:00:24,400 --> 00:00:28,712
in het leven van Christopher Boyce
en Andrew Daulton Lee.
3
00:02:29,120 --> 00:02:33,875
Als ik er niet in geloof, heeft 't geen zin
om mijn studie hier voort te zetten.
4
00:02:34,000 --> 00:02:37,959
Het spijt me dat ik het lef niet heb
om het je persoonlijk te vertellen.
5
00:03:06,160 --> 00:03:07,593
Chris.
6
00:03:08,200 --> 00:03:10,031
Chris !
7
00:03:19,960 --> 00:03:21,916
Rustig maar.
8
00:03:25,800 --> 00:03:27,358
Rustig.
9
00:03:28,800 --> 00:03:31,837
Goe
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{286}{385}SOK? MALTA?SKI
{1373}{1494}W roku 1539 kawalerowie malta?scy|ofiarowali kr?lowi Hiszpanii,
{1496}{1576}Karolowi Pi?temu, z?oty pos??ek soko?a
{1578}{1673}zdobiony drogimi kamieniami.
{1676}{1796}Statek, wioz?cy ten dar,|wpad? w r?ce pirat?w
{1799}{1930}i sok?? malta?ski zagin?? bez ?ladu.
{2511}{2537}S?ucham, skarbie?
{2539}{2605}Przysz?a jaka? panna Wonderly.
{2607}{2628}Klientka?
{2630}{2706}Chyba tak. I ?licznotka.
{2708}{2768}Dawaj j?, Effie.
{2858}{2914}Prosz? wej??.
{2922}{2952}Dzi?kuj?.
{3055}{3122}- Zechce pani usi????|- Dzi?kuj?.
{3124}{3187}Szukam prywatnego detektywa.
{3189}{3220}W hotelu polecono mi pana.
{3222}{