Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok The Dream Team
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,781 --> 00:01:01,502
4x05 - The Dream Team
2
00:01:03,639 --> 00:01:06,986
Subtitles: swsub.com
3
00:01:16,029 --> 00:01:18,894
I am nuts or what a hootie
make me look 10 years younger?
4
00:01:19,058 --> 00:01:21,451
- 10 years younger than him maybe.
- Blow me, E.
5
00:01:21,545 --> 00:01:24,354
I don't know why you're so nervous.
You're just going back to work.
6
00:01:24,530 --> 00:01:26,218
Guys at work think I'm old, bro.
7
00:01:26,325 --> 00:01:28,454
They treat me old,
and the writers write me old.
8
00:01:28,587 --> 00:01:30,090
This season I'm aging down.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,345 --> 00:00:33,711
<i>Nous nous rencontrons en soirée</i>
2
00:00:33,780 --> 00:00:36,044
<i>Cette semaine en soirée</i>
3
00:00:36,116 --> 00:00:39,745
<i>Savoir quee passerai</i>
<i>une heure ou deux</i>
4
00:00:39,820 --> 00:00:42,653
<i>Juste avec toi</i>
5
00:00:42,723 --> 00:00:45,487
<i>Puis quand il se fait tard</i>
6
00:00:45,559 --> 00:00:48,824
<i>J'aime hésiter</i>
7
00:00:48,895 --> 00:00:52,353
<i>Le moment semble si fugace</i>
8
00:00:52,432 --> 00:00:56,698
<i>Alors quee suis ici répétant</i>
9
00:00:56,770 --> 00:01:00,501
<i>Je dis bonne nuit</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,136 --> 00:00:27,129
<i>þþ<i>[Accordion, Faint]</i>
2
00:00:31,411 --> 00:00:33,709
<i>[Man]</i>
<i>þ We meet at evening time</i> þ
3
00:00:33,780 --> 00:00:36,271
<i>þ This week at evening time</i> þ
4
00:00:36,350 --> 00:00:39,717
<i>þ To know I'll spend</i>
<i>an hour or two</i> þ
5
00:00:39,786 --> 00:00:42,755
<i>þJust with you</i> þ
6
00:00:42,823 --> 00:00:45,451
<i>þ Then when the hour</i>
<i>grows late</i> þ
7
00:00:45,525 --> 00:00:48,824
<i>þI love to hesitate</i> þ
8
00:00:48,895 --> 00:00:52,262
<i>þ The moment seems</i>
<i>so fleeting</i> þ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,779 --> 00:00:53,779
<i>Sincronización + transcripción:
swsub</i>
2
00:00:53,780 --> 00:00:57,780
<i>Traducción - TusSeries.com :
nadietusseries.</i>
3
00:00:57,781 --> 00:01:01,502
<i>ENTOURAGE
4x05 The dream team</i>
4
00:01:16,029 --> 00:01:18,894
¿Estoy loco o una tÃa buena me harÃa
parecer 10 años más joven?
5
00:01:19,058 --> 00:01:21,451
- 10 años más joven que él, a lo mejor.
- Cómemela, E.
6
00:01:21,545 --> 00:01:24,354
No sé por qué estás tan nervioso,
Johnny. Sólo vuelves al trabajo.
7
00:01:24,530 --> 00:01:26,218
Los tÃos del trabajo
creen que
Feliratok a következőhöz The Dream Team
keywords: the, dream, team, 1989, 1, cd, english, en, dreamteam,
original filename: The Dream Team - 1989 - 1CD - English - en - 1ace299bafce499b87c052f391fc9762.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,200 --> 00:00:26,000
[Accordion, Faint]
2
00:00:30,120 --> 00:00:32,320
[Man]
We meet at evening time
3
00:00:32,400 --> 00:00:34,800
This week at evening time
4
00:00:34,880 --> 00:00:38,080
To know I'll spend
an hour or two
5
00:00:38,160 --> 00:00:41,000
Just with you
6
00:00:41,080 --> 00:00:43,600
Then when the hour
grows late
7
00:00:43,680 --> 00:00:46,840
I love to hesitate
8
00:00:46,880 --> 00:00:50,120
The moment seems
so fleeting
9
00:00:50,200 --> 00:00:54,440
While I am here repeating
10
00:00:54,520 --> 00:00:58,040
I stand and say good night
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,686 --> 00:00:51,123
NOVA YORK, 2OOO
2
00:00:51,324 --> 00:00:56,284
O DONO E PRESIDENTE DA
CORP. DINAMARCA FALECEU.
3
00:00:56,596 --> 00:01:02,034
A Vl?VA LOGO SE CASOU
COM O IRM?O CA?ULA DELE.
4
00:01:02,335 --> 00:01:05,065
SEU FILHO HAMLET
RETORNA DA FACULDADE...
5
00:01:05,271 --> 00:01:08,001
SUSPEITANDO DE TRAl??O.
6
00:01:15,815 --> 00:01:19,615
CORPORA??O DINAMARCA
7
00:01:36,903 --> 00:01:40,430
Ultimamente, n?o sei por que...
8
00:01:51,884 --> 00:01:54,444
perdi toda a alegria.
9
00:02:03,463 --> 00:02:05,727
O homem ? uma grande
obra de arte...
10
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,686 --> 00:00:51,123
NOVA YORK, 2OOO
2
00:00:51,324 --> 00:00:56,284
O DONO E PRESIDENTE DA
CORP. DINAMARCA FALECEU.
3
00:00:56,596 --> 00:01:02,034
A Vl?VA LOGO SE CASOU
COM O IRM?O CA?ULA DELE.
4
00:01:02,335 --> 00:01:05,065
SEU FILHO HAMLET
RETORNA DA FACULDADE...
5
00:01:05,271 --> 00:01:08,001
SUSPEITANDO DE TRAl??O.
6
00:01:15,815 --> 00:01:19,615
CORPORA??O DINAMARCA
7
00:01:36,903 --> 00:01:40,430
Ultimamente, n?o sei por que...
8
00:01:51,884 --> 00:01:54,444
perdi toda a alegria.
9
00:02:03,463 --> 00:02:05,727
O homem ? uma grande
obra de arte...
10
00
Feliratok a következőhöz The Dream Team
keywords: vanilla, sky, dual, audio, mp, 3, romrado, dream, team, sharefantasy, net, cd, 1, 2,
original filename: Vanilla.Sky.DVDRip.Dual.Audio.AC3.MP3.Romrado.Dream.Team.Subs.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,888 --> 00:00:59,082
Abre los ojos.
2
00:01:01,225 --> 00:01:02,988
Abra os olhos.
3
00:01:06,196 --> 00:01:08,096
Abra os olhos.
4
00:01:11,468 --> 00:01:13,333
Abra os olhos.
5
00:01:18,275 --> 00:01:20,140
Abra os olhos.
6
00:01:24,214 --> 00:01:25,704
Abra...
7
00:04:14,151 --> 00:04:16,312
Abra os olhos.
8
00:04:17,855 --> 00:04:19,823
Abra os olhos.
9
00:04:21,959 --> 00:04:24,223
David, abra...
10
00:04:25,662 --> 00:04:29,598
Suponho que a rua vazia
signifique solid?o.
11
00:04:29,766 --> 00:04:32,792
Voc? ? o analista.
Vai me dizer que ? s? isso.
1
Feliratok a következőhöz The Dream Team
keywords: battlestar, galactica, romrado, dream, team, sharefantasy, net, cd, 1, 2,
original filename: Battlestar.Galactica.DVDRip.Xvid.AC3.Romrado.Dream.Team.Subs.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,872 --> 00:00:30,366
"Os Cylons foram criados pelos Homens".
2
00:00:36,450 --> 00:00:41,183
"Criados para facilitar a vida
das Doze Col?nias".
3
00:01:05,512 --> 00:01:10,677
"Certo dia, os Cylons resolveram
matar seus mestres".
4
00:01:27,567 --> 00:01:33,403
"Ap?s longa e sangrenta batalha,
declarou-se um armist?cio".
5
00:01:35,909 --> 00:01:40,573
"Os Cylons mudaram-se para
outro mundo, s? deles".
6
00:01:48,021 --> 00:01:51,218
"Especifica??es Cylon"
7
00:01:55,862 --> 00:01:59,559
"Construiu-se uma esta??o
espacial remota..."
8
00:02:00,634 --> 00:02:05,469
"onde C
Feliratok a következőhöz The Dream Team
keywords: nightmare, on, elm, street, 4, the, dream, master, a, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21723-Nightmare_On_Elm_Street_4__The_Dream_Master,_A_(1988)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,365 --> 00:02:33,956
Bunã.
2
00:02:33,991 --> 00:02:35,367
Locuieºti aici?
3
00:02:36,453 --> 00:02:37,995
Nimeni nu sta aici.
4
00:02:41,540 --> 00:02:42,709
Unde e Freddy?
5
00:02:43,668 --> 00:02:44,878
Nu este acasã.
6
00:03:31,466 --> 00:03:33,259
Unu, Doi
7
00:03:33,343 --> 00:03:36,179
Freddy vine dupã tine
8
00:03:36,221 --> 00:03:37,764
Trei, patru
9
00:03:37,806 --> 00:03:40,558
Mai bine închide uºa
10
00:03:40,593 --> 00:03:41,692
Cinci, ªase
11
00:03:41,727 --> 00:03:44,230
Apuca un crucifix
12
00:04:11,799 --> 00:04:13,926
Fi calma, Kris
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,970 --> 00:00:20,220
Juice by Tappy,
Juice by Tappy,
2
00:00:24,270 --> 00:00:26,230
Oooh, Tappy!
3
00:00:27,270 --> 00:00:31,240
Juice! Juice! Juice! Juice!
4
00:00:31,280 --> 00:00:33,240
Juice by you. Juice by you.
5
00:00:33,280 --> 00:00:36,240
Juice! Juice by you!
6
00:00:36,280 --> 00:00:38,240
Thank you, Thank you,
7
00:00:38,280 --> 00:00:39,240
Thank you,
8
00:00:39,280 --> 00:00:42,250
-We got a winner,
-We got a winner!
9
00:00:42,290 --> 00:00:45,250
-I said we got a winner,
-We got a winner!
10
00:00:45,290 --> 00:00:47,250
-We got a winner!
-We got
Feliratok a következőhöz The Dream Team
keywords: nightmare, on, elm, street, 4, the, dream, master, a, 1988, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34539-Nightmare_on_Elm_Street_4__The_Dream_Master,_A_(1988)-25_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.000
{3651}{3689}Buna.
{3690}{3723}Locuiesti aici?
{3748}{3786}Nimeni nu sta aici.
{3871}{3899}Unde e Freddy?
{3921}{3951}Nu este acasa.
{5070}{5113}Unu, Doi
{5114}{5182}Freddy vine dupa tine
{5183}{5221}Trei, patru
{5222}{5287}Mai bine inchide usa
{5288}{5315}Cinci, Sase
{5315}{5375}Apuca un crucifix
{6038}{6089}Fi calma, Kristen.
{7859}{7893}Joey!
{7893}{7930}Kincaid!
{7931}{7983}Ajutati-ma!
{8325}{8401}A, rahat, Kristen, nu din nou.
{8402}{8437}Imi pare rau, Kincaid.
{8438}{8470}Iti pare rau?
{8471}{8520}Esti data dracu.
{8678}{8728}Multumesc Domnului.
{8729}{8777}-Pentru un minut am crezut--|-Ce?
{8778}{8808}Ca ne-a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,756
JUICE pentru Tappy...
JUICE pentru Tappy.
2
00:00:21,486 --> 00:00:24,615
"Tappy Tibbons: Meciul Furiei"
3
00:00:27,328 --> 00:00:31,083
JUICE... JUICE...
4
00:00:31,501 --> 00:00:34,631
JUICE pentru tine, JUICE pentru tine.
5
00:00:36,195 --> 00:00:38,871
Mulþumesc... Mulþumesc.
6
00:00:38,907 --> 00:00:42,210
- Avem un câºtigãtor.
- "Avem un câºtigãtor."
7
00:00:42,246 --> 00:00:45,167
- Am spus: Avem un câºtigãtor.
- "Avem un câºtigãtor."
8
00:00:45,793 --> 00:00:49,757
Primul nostru câºtigãtor
este un pilot din Washington D.C.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:49,520 --> 00:06:51,351
"ÃáëçìÃñá, Ãïëüìâå".
2
00:06:52,840 --> 00:06:54,478
'Ãôóé Ãëåãå ç ìçôÃñá ìïõ...
3
00:06:54,880 --> 00:06:57,348
ãéá Ãá ìïõ èõìÃæåé üôé
ç Ãìåñéêà åÃ֌ áÃáêáëõöèåÃ...
4
00:06:57,800 --> 00:07:01,110
êáé ï ñåìâáóìüò áðåÃ֌ ðïëý
áð' ôéò áëÃèåéåò ôçò æùÃò.
5
00:07:01,520 --> 00:07:05,433
Ãéáôà Ãá æåéò áà îÃñåéò Ãäç
ôç äéáöïñà ìÃëïõ/ðïäçëÃôïõ.
6
00:07:05,840 --> 00:07:08,912
Ãà äáãêþóù ðïäÃëáÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{540}{615}Tappy sok! Tappy sok!
{659}{741}"Miesi?c furii" Tappy-ego Tibbons'a
{959}{1004}Tw?j sok!
{1079}{1145}Tw?j sok! Dzi?kuj?!
{1199}{1251}Mamy zwyci?zc?.
{1289}{1316}Powiedzia?em: Mamy zwyci?zc?.
{1319}{1373}MAMY ZWYCI?ZC?!
{1409}{1526}Naszym pierwszym zwyci?zc? jest...|Mary Kellington z Waszyngtonu.
{1529}{1583}Przywitajcie j?.
{1709}{1796}Harold! Prosz? znowu tylko nie telewizor!
{1799}{1854}Mamo! Daj spok?j!
{1918}{1975}Dlaczego robisz z tego taki wielki problem!?
{1978}{2069}Wiesz, ?e dostaniesz go za kilka godzin!
{2128}{2209}Dlaczego musze czu? si? winny!?
{2398}{2473}Chryste, co pr?bujesz zrobi??
{2488}{2545}Chcesz ?ebym po
Feliratok a következőhöz The Dream Team
keywords: a, nightmare, on, elm, street, 3, dream, warriors, eng, 2, 5, fps, 1987, internal,
original filename: A Nightmare On Elm Street 3 - Dream Warriors - Eng - 25fps - 1987.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,060 --> 00:03:15,510
Are you crazy?
2
00:03:15,560 --> 00:03:17,320
You'll wake up
the whole neighborhood.
3
00:03:17,350 --> 00:03:19,180
-Hi, Mom.
-Don't "Hi, Mom" me.
4
00:03:19,210 --> 00:03:20,670
What are you still doing up?
lt's past 1:00.
5
00:03:20,710 --> 00:03:24,510
-l thought l'd wait for you.
-Well, l'm home.
6
00:03:24,550 --> 00:03:26,410
Now you can get to sleep.
Come on.
7
00:03:26,440 --> 00:03:27,550
Andale.
8
00:03:29,160 --> 00:03:30,980
l'm really not tired.
9
00:03:31,010 --> 00:03:33,670
Kristen, don't start with me.
You know what your shrin
Feliratok a következőhöz The Dream Team
keywords: crusade, each, night, i, dream, of, home, 1999, 1, cd, slovak, sk, 3, babylon, 5, 1x1, medieval,
original filename: Crusade Each Night I Dream of Home - 1999 - 1CD - Slovak - sk - b20b43571ce52ea738431d7682613c5d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}{C:{preview}33FF}23.976 (SLOVAK)
{327}{375}- M?te u? nie?o?|- Nie, pane.
{375}{462}U? ubehli dve hodiny.|?iadne spr?vy zo Zeme?
{462}{606}Len ?e m?me ?aka? k?m n?s nekontaktuj?.|Ni? o tom na ?o, alebo na koho ?ak?me.
{615}{749}Je to nelogick?. Ke? nevieme na koho|?ak?me, ako budeme vedie?, ?e s? to oni?
{752}{858}Pane, ak za?n? strie?a?,|tak to pravdepodobne nebud? na?i.
{858}{944}Gratulujem, poru??k.|Ste naivnej?? ako som predpokladal.
{954}{1078}- Poru??k, zachytili sme ru?enie.|- Vytv?ra sa skokov? br?na.
{1086}{1196}Vzdialenos? 5 000 kilometrov.|Ni?ite? triedy Warlock.
{1446}{1542}?iadaj? o povolenie prist?tia|raketopl?nu, dvaja pasa?i
Feliratok a következőhöz The Dream Team
keywords: requiem, for, a, dream, 2000, 1, cd, english, en, directors, cut, qix, sharereactor,
original filename: Requiem for a Dream - 2000 - 1CD - English - en - 5382c35121c2e5975eac1f81395f8514.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,575 --> 00:00:20,829
Juice by Tappy,
Juice by Tappy,
2
00:00:24,874 --> 00:00:26,835
Oooh, Tappy!
3
00:00:27,877 --> 00:00:31,840
Juice! Juice! Juice! Juice!
4
00:00:31,881 --> 00:00:33,842
Juice by you. Juice by you.
5
00:00:33,883 --> 00:00:36,845
Juice! Juice by you!
6
00:00:36,886 --> 00:00:38,847
Thank you, Thank you,
7
00:00:38,888 --> 00:00:39,848
Thank you,
8
00:00:39,889 --> 00:00:42,851
-We got a winner,
-We got a winner!
9
00:00:42,892 --> 00:00:45,854
-I said we got a winner,
-We got a winner!
10
00:00:45,895 --> 00:00:47,856
-We got a winner!
-We got
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
2
00:00:12,643 --> 00:00:15,643
?????. ???? ?? ????? ???????? ??? ???????.
??? ?? ???????????. -- EDAGAR ALLAN POE--
3
00:00:37,135 --> 00:00:40,335
???????? ???? ????? ?? ??? ??????
" Dream Warrios. " ???????????? ??????.
4
00:03:18,640 --> 00:03:20,160
????? ?????;
5
00:03:20,210 --> 00:03:22,040
?? ?????????
??? ????????.
6
00:03:22,080 --> 00:03:23,980
- ???? ??? ????.
- ??? ?? " ???? ??? ???? "
7
00:03:24,010 --> 00:03:25,540
????? ??? ??????? ,
????? ?????????? 1:00.
8
00:03:25,580 --> 00:03:29,540
- ???????? ?? ?? ????????.
- ????? ????? ???
Feliratok a következőhöz The Dream Team
keywords: nightmare, on, elm, street, 5, the, dream, child, 1989, internal, tdf,
original filename: Id035460.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x272 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{893}{976}KOSZMAR Z ULICY WI?Z?W 5
{1085}{1150}DZIECKO SN?W
{8878}{8941}68...69...
{8950}{8994}70...71...
{8998}{9018}Pospieszysz si??
{9022}{9066}Zamknij si?!
{9070}{9138}Pomyl? si? w liczeniu.
{9142}{9198}72...
{9334}{9354}73.
{9358}{9402}Ko?czymy. Jest stu.
{9406}{9465}Idziemy.
{9478}{9547}Nie, czekajcie!
{10269}{10359}Hej, Alice! Alice, obud? si?!
{10413}{10468}Jezu.
{11636}{11704}Jako doro?li musimy przygotowa? si? na nowe ?ycie...
{11708}{11752}poza tym pi?knym otoczeniem...
{11756}{11841}takim jak Springwood High.
{11852}{11923}Musimy t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{524}{594}!îéõ ìèà ôé|
{601}{667}!èà ôé îìà îéõ|
{688}{762}".çåãù äæòà ùì èà ôé èéñåï"|
{857}{944}!äöèøôå à ìéðå ìøéâåù äâãåì"|".900-976- 1î-é-õ
{952}{1014}!îéõ-ìëÃ! îéõ-ìëÃ! îéõ|
{1022}{1151}.îéõ-âÃ-ìëÃ. úåãä. úåãä|
{1191}{1263}!éù ìðå æåëä|!éù ìðå æåëä-
{1402}{1497}äæåëä äøà ùåðä ùìðå|.äéà ãééìú îååùéðâèåï äáéøä
{1504}{1678}îçéà åú ëôééÃ, áá÷ùä, ìîøé|!÷ìéðâèåï. -îéõ-ìîøé! îéõ-ìîøé
{1707}{1794},äøåìã, áá÷ùä|.ìà òåã ôòà äèìååéæéä
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:26,000
???????YYeTs????????????????????
????????????? ???????????????????
???????YYeTs?????????????? www.YYETS.com
2
00:00:27,500 --> 00:00:32,000
???? beckliu0 Cantaloupe mouse927
3
00:00:32,500 --> 00:00:37,000
???? ??????????? alexzhang
4
00:00:37,500 --> 00:00:40,000
???? alexzhang beckliu0
5
00:00:47,500 --> 00:00:52,000
????? ???? ???????? ????
6
00:01:49,160 --> 00:01:50,070
????????????
7
00:01:52,720 --> 00:01:55,710
???????????????????????????????
8
00:01:55,800 --> 00:01:59,480
??????????ö?????
??????????????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:34,016 --> 00:06:37,016
Dobr? r?no, Kolumbe!
2
00:06:37,084 --> 00:06:41,600
To byla nesmrteln? slova m? m?my,
kdy? m? nov? J? bylo kone?n? objeveno
3
00:06:41,600 --> 00:06:45,542
a sn?n? bylo vzd?leno od ?ivotn?ch pravd.
4
00:06:45,542 --> 00:06:50,540
Ale jak? je smysl v?chovy, kdy? v?m
ji? ?ekli rozd?l mezi jablkem a byciklem?
5
00:06:50,540 --> 00:06:53,862
Kdy? kousnu do byciklu a pojedu
na jablku, pak rozd?l pozn?m.
6
00:06:53,862 --> 00:06:58,113
Ale p?em??len? co d?lat m??e b?t
?navn?j??, ne? ?innost samotn?.
7
00:06:58,113 --> 00:07:02,095
Pamatuji se, jak m?j otec kdys
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:14:ARIZONA DREAM
00:06:34:"Dzie? dobry, Kolumbie..."
00:06:38:Tymi s?owami. Matka przypomina?a mi|?e Ameryk? ju? odkryto...
00:06:42:a sny na jawie|nie przystawa?y do rzeczywisto?ci.
00:06:46:Po co dalej oddycha?|skoro kto? ci powiedzia?...
00:06:48:co odr??nia jab?ko od roweru ?
00:06:51:Je?li ugryz? rower,|i przejad? si? na jab?ku poznam r??nice.
00:06:54:Najbardziej m?czy mnie my?lenie|o tym co mam robi?.
00:06:58:Ojciec m?wi? ?e :
00:07:00:je?li chcesz zobaczy? czyj?? dusz?...
00:07:03:musisz obejrze? jego sny.
00:07:05:B?dziesz wsp??czu? tym|co siedz? w wi?kszym g?wnie.
00:07:09:Nazywam si? Axel Blackmar,|pracuj? dla "Komisji ryboustwa i polowa?".
00:07:13:Ludzie my?l
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,620 --> 00:00:01,860
previously on the o.c.
2
00:00:01,890 --> 00:00:04,050
am only here to promote my book.
3
00:00:04,060 --> 00:00:07,830
Good,because if you think this little trip of yours is gonna send me scurrying back to France...
4
00:00:07,850 --> 00:00:10,850
Taylor told me of your studies,the series of articles you wrote.
5
00:00:10,870 --> 00:00:14,070
You lied to make me look good- I get that- but I think part of you wishes it were true.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,240
I think I should go.
7
00:00:15,270 --> 00:00:16,990
xx
8
00:00:17,020 --> 00:00:19,790
xxxxxx
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{432}{527}Ãîêúò Tappy!|Ãîêúò Tappy!
{527}{767}Ãåñåöúò Ãà ïîáåäèòåëèòå Ãà Tappy Tibbons
{767}{863}Ãâîÿò ñîê!
{863}{959}Ãâîÿò ñîê!|Ãëà ãîäà ðÿ!
{959}{1031}Ãìà ìå ïîáåäèòåë.
{1031}{1055}Ãà çà õ: Ãìà ìå ïîáåäèòåë.
{1055}{1127}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ!
{1127}{1223}Ãúðâèÿò Ãè ïîáåäèòåë, Ã¥ Marry Kellington îò Ãà øèÃãòúÃ.
{1223}{1367}Ãîçäðà âåòå ÿ.
{1367}{1439}Harold! Ãîëÿ òå, Ãåäåé äà âçèìà ø îò Ãîâó òåëåâèçîðà !
{1439}{1534}Ãaìo! Ãðåñòà Ãè!
{1500}{1548}Ãà ùî ãî ïðà âèÃ
Feliratok a következőhöz The Dream Team
keywords: 1873, nightmare, on, elm, street, 4, the, dream, master, a, greek, subtitle,
original filename: 18730-Nightmare On Elm Street 4 The Dream Master A ( Greek Subtitle ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,237 --> 00:00:19,237
¼ôáà êïéìÃìáé âáèéÃ,öüâïò ìå ðéÃÃåé
ðïõ êÃÃåé ôá êïêêáëà ìïõ Ãá ôñÃæïõÃ.
Joe Iv 13:14
2
00:00:53,401 --> 00:00:57,401
A Nightmare On Elm Street 4 - The Dream Master
Ãðïôéôëéóìüò ÃÃÃÃÃà ÃéÃñêåéá ¸ñãïõ 1:33:21'
3
00:02:32,838 --> 00:02:35,838
- ÃÃ¥Ãá óïõ.
- ÃÃ¥Ãò åäþ;
4
00:02:36,108 --> 00:02:38,108
ÃáÃÃ¥Ãò äåà ìÃÃåé åäþ.
5
00:02:41,605 --> 00:02:44,613
- Ãïõ Ã¥ÃÃáé ï ÃñÃÃôõ;
- Ãåà åÃÃáé óðÃôé.
6
00:03:31,565 --> 00:0
Feliratok a következőhöz The Dream Team
keywords: and34joeyand3, 4, 2004, 9, joey, s, 1, e0, and, the, dream, girl,
original filename: sub_and34Joeyand34-2004_9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,183 --> 00:00:05,612
Joey nu s-a întors de la întâlnire?
2
00:00:05,791 --> 00:00:06,625
Nu.
3
00:00:06,907 --> 00:00:10,012
Nu pot sã cred cã Donna îi spune, cã soþul ei vrea sã se împace cu ea.
4
00:00:10,150 --> 00:00:11,313
Va fi distrus.
5
00:00:11,659 --> 00:00:13,620
- Aºa cã trebuie sã fim aici, pt. a-l înveseli.
- Oh, bineînþeles.
6
00:00:14,121 --> 00:00:16,760
E atât de ciudat sã îl vãd vulnerabil,
7
00:00:16,873 --> 00:00:18,281
fiindcã e ca un super erou pt. mine,
8
00:00:18,494 --> 00:00:21,024
ºi nu fiindcã îºi pune întotdeauna pelerin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{129}{0}Traducerea:|mark19, petredragos@hotmail.com|adaptare by claun(claun@bumerang.ro)
{9850}{0}"Haide Columb"
{9955}{0}Toatã viata m-a trezit mama, aducându-mi|aminte cã America era deja descoperitã,
{10085}{0}si cã visele sunt departe de realitatea vietii.
{10163}{0}Si atunci, care este sensul vietii dacã ti|s-a explicat diferenta dintre mãr si bicicletã.
{10267}{0}Dacã as musca din bicicletã si as|încãleca mãrul atunci, singur mi-as da seama|care e diferenta.
{10372}{0}Gândul la ceea ce as putea sã fac,|m-a obosit întotdeauna mai mult,|decât fapta în sine
{10476}{0}Mi-aduc aminte cum tata mi-a zis o datã:|"Dacã vrei
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,120 --> 00:00:15,633
Nurse Espinoza,
2
00:00:15,720 --> 00:00:19,474
do you by any chance know
what time your 9.30 shift starts?
3
00:00:19,560 --> 00:00:22,757
- 9:30?
- That's what I would've said.
4
00:00:22,840 --> 00:00:25,035
But I had Ted stand out
in the parking lot
5
00:00:25,120 --> 00:00:28,590
and monitor your arrival
times this week. Ted?
6
00:00:28,680 --> 00:00:34,198
9.34, 9.39, 9.41, 9.33 and 9.50.
7
00:00:34,280 --> 00:00:36,999
How is that law degree
working out for you, Ted?
8
00:00:37,080 --> 00:00:39,355
I was going to be a senator.
9
00:00:39,44
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,120 --> 00:00:19,478
Srta. Espinoza, ¿por casualidad sabe
a qué hora empieza su turno de las 9.30?
2
00:00:19,560 --> 00:00:22,757
- ¿A las 9.30?
- Eso es lo que yo habÃa pensado,
3
00:00:22,840 --> 00:00:26,150
pero mandé a Ted a hacer guardia
en el parking esta semana...
4
00:00:26,240 --> 00:00:28,595
para ver
a qué hora llegaba cada dÃa. ¿Ted?
5
00:00:28,680 --> 00:00:34,198
9.34, 9.39, 9.41 , 9.33 y 9.50.
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,999
¿Contento de haber
estudiado Derecho, Ted?
7
00:00:37,080 --> 00:00:39,355
Iba para senador.
8
00:00:39,440 --> 00:00:42,079
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,400 --> 00:01:32,100
<i>Manhattan... !</i>
2
00:01:33,100 --> 00:01:34,500
<i>New York... !!</i>
3
00:01:35,000 --> 00:01:36,700
<i>U.S.A... !!!</i>
4
00:01:38,700 --> 00:01:41,000
<i>Comment parler de l'Amérique
contemporaine...</i>
5
00:01:41,300 --> 00:01:45,300
et des Américains sans évoquer en
premier lieu Manhattan, Ã New York ?
6
00:01:48,500 --> 00:01:52,500
<i>Manhattan, colosse moderne,
étincelant de béton et d'acier...</i>
7
00:01:52,800 --> 00:01:57,300
<i>lancé vers les cieux,
avec sept millions d'âmes...</i>
8
00:02:00,300 --> 00:02:03,300
<i>heureux
Feliratok a következőhöz The Dream Team
keywords: requiem, for, a, dream, 2006, 1, cd, czech, cs,
original filename: Requiem for a Dream - 2006 - 1CD - Czech - cs - 69bbfd02f7fdeee2ef4f1196eec364b2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{}Titulky pro v?s p?elo?il a upravil |F a n d a n o.
{360}{}P??padn? p?ipom?nky pos?lejte na fandano@atlas.cz |
{539}{}Tappy juice !| Tappy juice !
{629}{}"M?s?c vzteku" |Tappy-ego Tibbons'a
{929}{}Tv?j juice !
{1049}{}Tv?j juice !| D?kuji!
{1169}{}M?me v?t?ze.
{1289}{}?ekl jsem: M?me v?t?ze.
{1319}{}M?ME V?T?ZE !
{1409}{}Na??m prvn?m v?t?zem je |Mary Kellington z Wasington.
{1528}{}P?iv?tejme ji.
{1708}{}Harolde! Pros?m znovu,| jenom n? televizi !
{1798}{}Mami!| Dej pokoj!
{1888}{}Pro? z toho del?? |takov? velk? probl?m !?
{1948}{}V??, ?e ho dostane? |za n?kolik hodin !
{2098}{}Pro? se mus?m c?tit vinn? !|!!?
{2368}{
Feliratok a következőhöz The Dream Team
keywords: nightmare, on, elm, street, 5, the, dream, child, 1989, sharereactor,
original filename: Id029876.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{350}Napisy wykona? - Crash23|Do wersji: DivX3, 544x288, 23.976fps, 698.0 MB
{400}{500}Poprawi?: Billcow (billcow@seymour.one.pl)
{8948}{9016}68...69...
{9017}{9060}70...71...
{9061}{9088}Po?pieszysz si??
{9089}{9122}Zamknij si?!
{9123}{9155}Pomyl? si? w liczeniu.
{9206}{9238}72...
{9390}{9422}73.
{9423}{9475}Ko?czymy. Jest stu.
{9476}{9504}Idziemy.
{9539}{9581}Nie, czekajcie!
{10334}{10386}Hej, Alice! Alice, obud? si?!
{10473}{10502}Jezu.
{11707}{11777}Jako doro?li musimy przygotowa? si? na nowe ?ycie...
{11778}{11817}poza tym pi?knym otoczeniem...
{11818}{11868}takim jak Springwood High.
{11913}{11964}Musimy to obla?!
{12085}
Feliratok a következőhöz The Dream Team
keywords: the, dream, with, roy, and, g, 2004, 1, cd, portuguese, pt, end, game,
original filename: The Dream with Roy and H.G. - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 97a0bc96eb94dd4d6ecb3861726d43a7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:05,500 --> 00:00:21,500
Traduzido e sincronizado por:
RenatoCGTB - PORTUGAL
1
00:02:24,278 --> 00:02:27,949
Optimo dia para assistir a um jogo,
mas vamos pelo mais urgente.
2
00:02:28,239 --> 00:02:30,208
H? coisas
mais importantes a fazer.
3
00:02:34,679 --> 00:02:35,647
Thomas para Stevens.
4
00:02:39,817 --> 00:02:41,018
Chegaremos ?s 17h.
5
00:02:42,086 --> 00:02:42,887
Obrigado.
6
00:02:49,827 --> 00:02:52,997
<i>A equipa ter? a possibilidade
de passar ?s finais.</i>
7
00:02:53,163 --> 00:02:54,798
<i>O seu maior adepto,
o presidente...</i>
8
00:02:55,099 --> 00:02:57,634
<i>que n?o perdeu nenhum jogo,
n?o est? aqui hoje.</i>
9
Feliratok a következőhöz The Dream Team
keywords: requiem, for, a, dream, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Requiem for a Dream - 2000 - 1CD - Czech - cz - 1bf3d992bddc47b46c3339272550f6fd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{149}{}Titulky p?elo?il Fandano ( fandano@atlas.cz)
{359}{}Dodate?n? upravil Movie ( moviejd@seznam.cz )
{539}{}Tappy juice !| Tappy juice !
{629}{}"M?s?c vzteku" |Tappy-ego Tibbons'a
{929}{}Tv?j juice !
{1048}{}Tv?j juice !| D?kuji!
{1168}{}M?me v?t?ze.
{1288}{}?ekl jsem: M?me v?t?ze.
{1318}{}M?ME V?T?ZE !
{1408}{}Na??m prvn?m v?t?zem je |Mary Kellingtonov? z Wasingtonu.
{1528}{}P?iv?tejme ji.
{1708}{}Harolde! Pros?m znovu,| jenom n? televizi !
{1798}{}Mami!| Dej pokoj!
{1888}{}Pro? z toho del?? |takov? velk? probl?m !?
{1948}{}V??, ?e ji dostane? |za n?kolik hodin !
{2097}{}Pro? se mus?m c?tit vinn? !|!!?
{2367}{}Je?i?i,
Feliratok a következőhöz The Dream Team
keywords: goal, ii:, living, the, dream, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: Goal II: Living the Dream - 2007 - 1CD - Czech - cz - 2c88d7a0fb78f97bd29036f20f0445af.zip