Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Devils Backbone is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között The Devils Backbone sorrendben:
Feliratok a következőhöz The Devils Backbone
keywords: espinazo, del, diablo, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, the, devils, backbone, saphire,
original filename: Espinazo del diablo El (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:18,400
What is a ghost?
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,600
A tragedy condemned
to repeat itself time and again?
3
00:00:36,500 --> 00:00:38,400
An instant of pain, perhaps.
4
00:00:47,600 --> 00:00:50,200
Something dead which still seems to be alive.
5
00:01:00,500 --> 00:01:02,700
An emotion suspended in time.
6
00:01:08,000 --> 00:01:09,700
Like a blurred photograph.
7
00:01:19,400 --> 00:01:21,700
Like an insect trapped in amber.
8
00:03:01,100 --> 00:03:08,000
THE DEVIL'S BACKBONE
9
00:03:21,400 --> 00:03:22,400
We'll be there soon.
10
00:04:22,200 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,860 --> 00:00:31,816
"What is a ghost?
2
00:00:32,020 --> 00:00:36,013
A terrible event, condemned to be repeated time and again.
3
00:00:50,780 --> 00:00:53,169
An instant of pain, perhaps.
4
00:01:01,860 --> 00:01:04,420
For the dead, that moment of living seems still.
5
00:01:14,660 --> 00:01:17,493
A feeling suspended in time,
6
00:01:22,340 --> 00:01:24,171
like a blurry photograph,
7
00:01:33,740 --> 00:01:35,935
as an insect trapped in amber."
8
00:03:35,780 --> 00:03:37,099
We will arrive soon.
9
00:04:22,660 --> 00:04:24,412
Where do I put the stakes?
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,715 --> 00:00:42,410
What is a ghost?
2
00:00:43,084 --> 00:00:46,884
A tragedy condemned
to repeat itself time and again?
3
00:01:02,537 --> 00:01:04,664
An instant of pain, perhaps.
4
00:01:13,915 --> 00:01:16,941
Something dead
which still seems to be alive.
5
00:01:27,295 --> 00:01:30,196
An emotion suspended in time.
6
00:01:35,203 --> 00:01:37,228
Like a blurred photograph.
7
00:01:47,115 --> 00:01:49,640
Like an insect trapped in amber.
8
00:03:35,857 --> 00:03:38,917
THE DEVI L'S BACKBONE
9
00:03:54,342 --> 00:03:56,572
We'll be there soon.
10
00:04:57,438 -
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,300 --> 00:00:32,416
Té Ã¥ÃÃáé ôï öÃÃôáóìá;
2
00:00:32,660 --> 00:00:36,699
Ãéá ôñáãùäÃá êáôáäéêáóìÃÃç
Ãá åðáÃáëáìâÃÃåé ôïà åáõôü ôçò.
3
00:00:51,380 --> 00:00:53,689
'Ãóùò ìéá óôéãìà ðüÃïõ...
4
00:01:02,300 --> 00:01:05,895
ÃÃôé Ãåêñü ðïõ ìïéÃæåé
áêüìá Ãá 'Ãáé æùÃôáÃü.
5
00:01:15,220 --> 00:01:18,371
'ÃÃá óõÃáÃóèçìá ðïõ
áéùñåÃôáé óôï ÷ñüÃï...
6
00:01:22,660 --> 00:01:25,128
óáà ìéá ''åðÃðïÃç''
öùôïãñáöÃá...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,120 --> 00:00:33,634
Wat is een geest?
2
00:00:33,800 --> 00:00:38,271
Een tragedie gedoemd
om zichzelf te herhalen.
3
00:00:52,120 --> 00:00:55,112
Een moment van pijn, misschien.
4
00:01:03,200 --> 00:01:06,556
Iets wat dood is,
maar toch lijkt te leven.
5
00:01:16,160 --> 00:01:19,869
Een emotie die voortduurt in de tijd.
6
00:01:23,560 --> 00:01:26,120
Als een onscherpe foto.
7
00:01:34,960 --> 00:01:38,430
Als een insect
gevangen in barnsteen.
8
00:03:37,360 --> 00:03:38,998
We zijn er zo.
9
00:04:38,000 --> 00:04:39,638
Wat is dit?
10
00:04:54,600 --> 00:04:5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,287 --> 00:00:03,197
Subtitle rip: Plavi-G@Team Maj 2003
2
00:00:29,727 --> 00:00:31,877
Kaj je prikazen?
3
00:00:32,207 --> 00:00:36,485
Tragedija, obsojena na ponavljanje?
4
00:00:50,767 --> 00:00:53,804
Trenutek boleèina morda.
5
00:01:01,767 --> 00:01:05,601
Nekaj mrtvega,
ki se zdi živo.
6
00:01:14,647 --> 00:01:17,957
Obèutek, zaustavljen v èasu.
7
00:01:22,207 --> 00:01:24,880
Kot zamegljena fotografija.
8
00:01:33,727 --> 00:01:36,560
Kot žuželka, ujeta v jantarju.
9
00:03:15,807 --> 00:03:22,042
HUDIÃEVA HRBTENICA (DEVIL'S BACKBONE)
10
00:03:35,967 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,120 --> 00:00:33,634
Wat is een geest?
2
00:00:33,800 --> 00:00:38,271
Een tragedie gedoemd
om zichzelf te herhalen.
3
00:00:52,120 --> 00:00:55,112
Een moment van pijn, misschien.
4
00:01:03,200 --> 00:01:06,556
Iets wat dood is,
maar toch lijkt te leven.
5
00:01:16,160 --> 00:01:19,869
Een emotie die voortduurt in de tijd.
6
00:01:23,560 --> 00:01:26,120
Als een onscherpe foto.
7
00:01:34,960 --> 00:01:38,430
Als een insect
gevangen in barnsteen.
8
00:03:37,360 --> 00:03:38,998
We zijn er zo.
9
00:04:38,000 --> 00:04:39,638
Wat is dit?
10
00:04:54,600 --> 00:04:5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{763}{797}Czym s¹ duchy?| Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{817}{881}Tragedi¹ rozgrywaj¹c¹ siê wci¹¿ na nowo?
{1253}{1301}Mo¿e esencj¹ cierpienia?
{1530}{1596}CzymÅ martwym, co próbuje ¿yæ wÅród nas.
{1853}{1909}Momentem ¿ycia zawieszonym w czasie.
{2041}{2082}Jak po¿ó³k³a fotografia.
{2327}{2384}Jak owad uwiêziony w bursztynie.
{4868}{5041}KRÃGOS£UP DIAB£A
{5377}{5401}Wkrótce bêdziemy na miejscu.
{6895}{6923}Co to...?
{7316}{7392}To spad³o jakiŠczas temu,| ale nigdy nie wybuch³o.
{7417}{7441}Przyjechali...
{7462}{7487}...zneutralizowali...
{7516}{7582}...i zostawili to nam. |Nie wolno tego ruszaæ.
Feliratok a következőhöz The Devils Backbone
keywords: espinazo, del, diablo, 2001, cd, czech, cz, the, devils, backbone,
original filename: Espinazo del diablo, El - 2001 - 1CD - Czech - cz - be2adee1da967159fa6bebb0c870ad6a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,520 --> 00:00:31,919
Co je to duch?
2
00:00:32,680 --> 00:00:35,274
Tragicky odsouzen?
aby opakoval svoje chyby zas a zas?
3
00:00:50,120 --> 00:00:52,076
A taky svoj? nekone?nou bolest.
4
00:01:01,200 --> 00:01:03,873
Je to n?co mrtv?, co si mysl?,
?e je st?le ?iv??
5
00:01:14,120 --> 00:01:16,395
Emoce zastaven? v ?ase.
6
00:01:21,640 --> 00:01:23,312
Jako fotografie.
7
00:01:33,080 --> 00:01:35,389
Jako hmyz chycen? do s?t?.
8
00:03:14,720 --> 00:03:21,671
??BLOVA P?TE?
9
00:03:35,080 --> 00:03:36,069
Budem tam zachvilku.
10
00:04:35,800 --> 00:04:36,949
Co j
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,287 --> 00:00:03,197
Subtitle rip: Plavi-G@Team Maj 2003
2
00:00:29,727 --> 00:00:31,877
Kaj je prikazen?
3
00:00:32,207 --> 00:00:36,485
Tragedija, obsojena na ponavljanje?
4
00:00:50,767 --> 00:00:53,804
Trenutek boleèina morda.
5
00:01:01,767 --> 00:01:05,601
Nekaj mrtvega,
ki se zdi živo.
6
00:01:14,647 --> 00:01:17,957
Obèutek, zaustavljen v èasu.
7
00:01:22,207 --> 00:01:24,880
Kot zamegljena fotografija.
8
00:01:33,727 --> 00:01:36,560
Kot žuželka, ujeta v jantarju.
9
00:03:15,807 --> 00:03:22,042
HUDIÃEVA HRBTENICA (DEVIL'S BACKBONE)
10
00:03:35,967 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,462 --> 00:00:42,756
"Encontrado cuerpo de mujer"
2
00:00:44,222 --> 00:00:47,082
"Una espina arrancada de la Rosa"
3
00:00:47,227 --> 00:00:51,988
El 18 de mayo de 1978, el sheriff
John Quincey Wydell, juntamente con
4
00:00:52,038 --> 00:00:54,085
autoridades locales del
Condado de Ruggsville,
5
00:00:54,295 --> 00:00:58,422
lideró una misión de "búsqueda y destrucción
en una hacienda decadente.
6
00:01:01,319 --> 00:01:05,658
Dentro de la casa, la policÃa encontró
varios diarios y cuadernos
7
00:01:05,832 --> 00:01:09,905
contiendo detalles de más
de 75 asesinatos.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:30,000
:: www.DescargasWeb.net ::
2
00:00:39,462 --> 00:00:42,756
"Encontrado cuerpo de mujer"
3
00:00:44,222 --> 00:00:47,082
"Una espina arrancada de la Rosa"
4
00:00:47,227 --> 00:00:51,988
El 18 de mayo de 1978, el sheriff
John Quincey Wydell, juntamente con
5
00:00:52,038 --> 00:00:54,085
autoridades locales del
Condado de Ruggsville,
6
00:00:54,295 --> 00:00:58,422
lideró una misión de "búsqueda y destrucción
en una hacienda decadente.
7
00:01:01,319 --> 00:01:05,658
Dentro de la casa, la policÃa encontró
varios diarios y cuadernos
8
00:01:05,832 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:39.57,00:00:41.96
ODVJETNIK ZLA
00:00:45.57,00:00:46.89
Hajde, Barbara,
00:00:49.77,00:00:52.68
Vraæamo se u uèionicu[br]da bi nam dali dozvolu za odlazak,
00:00:52.77,00:00:55.49
Ukoliko nemamo športske[br]aktivnosti ili slièno,
00:00:58.33,00:01:00.84
Jesi li to uèinila toga dana?
00:01:00.97,00:01:04.36
Ne, G, Gettys mi je rekao[br]da ostanem poslije nastave,
00:01:04.69,00:01:06.60
Å to se onda dogodilo, Barbara?
00:01:06.69,00:01:09.76
Rekao mi je da sjednem[br]na stolicu pored njegov
Feliratok a következőhöz The Devils Backbone
keywords: the, blues, 10, 4, 2003, warming, by, devils, fire, charles, burnett,
original filename: The.Blues(104)(2003).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,898 --> 00:03:16,129
<i>Me enviaron al Sur
cuando tenÃa 11 años...</i>
2
00:03:16,298 --> 00:03:18,415
<i>...para salvarme del pecado...</i>
3
00:03:18,579 --> 00:03:21,091
<i>...y bautizarme
en la iglesia de mi tÃo.</i>
4
00:03:21,378 --> 00:03:25,336
<i>Mi otro tÃo, Buddy, jugador de apuestas
y bluesman, me esperaba...</i>
5
00:03:25,739 --> 00:03:28,536
<i>...en Nueva Orleans
y me secuestró para enseñarme...</i>
6
00:03:28,977 --> 00:03:31,128
<i>...las cosas de las que
iba a ser salvado.</i>
7
00:03:32,298 --> 00:03:34,176
<i>Yo volvÃa para ser salvado...</i>
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,577 --> 00:00:11,932
Daar spreekt u mee.
2
00:00:18,497 --> 00:00:20,453
Ik kom er aan.
3
00:00:59,377 --> 00:01:01,333
Ga alsjeblieft niet dood.
4
00:01:02,977 --> 00:01:05,411
Ga nu niet dood, mama.
5
00:01:42,937 --> 00:01:46,373
Wil je m'n vriendinnetje zijn ?
- Misschien.
6
00:01:53,697 --> 00:01:55,653
Is dat je moeder ?
7
00:01:57,177 --> 00:01:59,133
Nikki DeMarco.
8
00:02:02,937 --> 00:02:06,976
Als ik je met die jongen
van Reardon zie, zwaait er wat.
9
00:02:11,297 --> 00:02:13,253
Ren niet weg.
10
00:02:16,577 --> 00:02:18,727
Nikki, kom meteen terug.
Feliratok a következőhöz The Devils Backbone
keywords: devils, on, the, doorstep, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Devils On The Doorstep - CD2 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,958
The day of the beheadings,
a sea of people
2
00:00:04,404 --> 00:00:06,407
surrounded North Gate. It was packed.
3
00:00:06,407 --> 00:00:08,408
South Gate
4
00:00:08,408 --> 00:00:09,409
Right,South Gate
5
00:00:09,409 --> 00:00:12,412
Did they come to see the EIght Ministers?
6
00:00:12,412 --> 00:00:14,414
No!
7
00:00:14,414 --> 00:00:17,417
They cheered at every head Old Man Liu cut.
8
00:00:17,417 --> 00:00:19,420
Watching him use his sword
was like tasting the finest wine.
9
00:00:19,420 --> 00:00:22,514
They even celebrated it in poems.
1
Feliratok a következőhöz The Devils Backbone
keywords: the, devils, rejects, 2005, 1, cd, finnish, fi, devil's, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: The Devils Rejects - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 236f161ed3ac29ade365930156de0149.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 4.11.2005.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos: locomot, Viilu, noowa,|Veekku, CycoMiko, dali, bugsbunny, Jazon24
{415}{495}Oikoluku: lollipoppi
{948}{1027}NAISEN RUUMIS L?YTYI
{1062}{1131}AIKA PIIKIK?S RUUSUKSI
{1149}{1306}Toukokuun 19. 1978 sheriffi John Quincey Wydell|paikallisten viranomaisten kanssa Ruggsvilless? -
{1309}{1385}johti "etsi ja tuhoa" -teht?v??|rappeutuneelle maatalolle.
{1487}{1593}Talosta poliisi l?ysi joukon p?iv?- ja|leikekirjoja, -
{1595}{1692}jotka kuvasivat yli 75 murhaa.
{1771}{1848}Perhe, joka oli vastuussa n?is
Feliratok a következőhöz The Devils Backbone
keywords: the, devils, arithmetic, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, matematica, do, diabo, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: The Devils Arithmetic - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 91fd98568a39a359c6f86b7b239080df.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,033 --> 00:00:22,933
A apar?ncia ? melhor que as picadas.
2
00:00:28,774 --> 00:00:31,368
Tudo bem?
Mesmo?
3
00:00:31,543 --> 00:00:33,636
Choro agora para rir depois.
4
00:00:34,580 --> 00:00:37,242
O que vai rolar sexta ? noite?
5
00:00:38,250 --> 00:00:39,842
Melissa vai dar uma festa.
6
00:00:40,018 --> 00:00:42,714
Esquece. Os pais dela v?o
passar a noite na cozinha.
7
00:00:42,888 --> 00:00:45,550
- Ani de Franco est? no Beacon.
- N?o vamos conseguir entrar.
8
00:00:45,724 --> 00:00:47,089
E o filme novo de Johnny Deep?
9
00:00:48,994 --> 00:00:50,393
N?o sei.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,039 --> 00:00:19,334
FILME JM - CINEMA EM CASA
1
00:00:39,039 --> 00:00:42,334
"Encontrado corpo de mulher"
2
00:00:43,794 --> 00:00:46,672
"Um espinho arrancado da Rosa"
3
00:00:47,422 --> 00:00:52,177
Em 18 de Maio de 1978, o xerife
John Quincey Wydell, juntamente com
4
00:00:52,219 --> 00:00:54,304
autoridades locais do
Condado de Ruggsville,
5
00:00:54,513 --> 00:00:58,600
liderou uma miss?o de "busca e
destrui??o" numa fazenda decadente.
6
00:01:01,520 --> 00:01:05,858
Dentro da casa, a pol?cia encontrou
v?rios di?rios e cadernos
7
00:01:06,024 --> 00:01:10,320
conten
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,958
The day of the beheadings,
a sea of people
2
00:00:04,404 --> 00:00:06,407
surrounded North Gate. It was packed.
3
00:00:06,407 --> 00:00:08,408
South Gate
4
00:00:08,408 --> 00:00:09,409
Right,South Gate
5
00:00:09,409 --> 00:00:12,412
Did they come to see the EIght Ministers?
6
00:00:12,412 --> 00:00:14,414
No!
7
00:00:14,414 --> 00:00:17,417
They cheered at every head Old Man Liu cut.
8
00:00:17,417 --> 00:00:19,420
Watching him use his sword
was like tasting the finest wine.
9
00:00:19,420 --> 00:00:22,514
They even celebrated it in poems.
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2578}{2688}- Kakav ti je bio dan?|- Pomalo hladan.
{2692}{2827}- Kakav je bio Frankie?|- Frankie je bio strašan.
{2831}{2895}Jesi li gladna?
{2926}{3002}Neæu ti dati previše.
{3189}{3333}Blagoslovljen budi Bože, za ove |male darove koje èemo primiti ...
{3433}{3517}Ne!
{3646}{3744}Naoružana osoba provalila je u kuæu|u udaljenom priobalnom podruèju -
{3748}{3871}- i ustrijelila muškarca za kojeg se vjeruje|da je bio simpatizer republikanaca.
{3875}{4050}Ovo je posljednje od mnogih ubojstava|od kada su prekinuti mirovni pregovori.
{5708}{5793}Ovo je vaša meta. Frankie Maguire.
{5797}{5899}Odgovoran je za smrt|11 regularnih vojnika
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,039 --> 00:03:06,124
?????????? ????? ??????
??? ?' ??????? ????????
2
00:03:06,251 --> 00:03:08,707
??????? ??
? ???????? ??Y ???????Y
3
00:03:51,594 --> 00:03:57,799
????????????? ?????????, ????????.
???????? ????. ???????, ????????.
4
00:03:59,060 --> 00:04:03,557
?? ???????? ?? ??? ?????? ????????
?? ????????? ??? 1942....
5
00:04:03,691 --> 00:04:08,234
???? ?????? ???? ?????? ??'????
??? ???????? ?????? ??????????.
6
00:04:08,363 --> 00:04:15,031
???? ?? ??????? ??? ???????? ??? ???
??? ?????? ??? ?????? ????????????.
7
00:04:15,162 --> 00:04:19,706
???? ?????? ???????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1831}{1941}Uzimaš li ti, Julianne,|ovog èovjeka za muža?
{1947}{2104}Hoæeš li ga voljeti u sve dane|života svoga, u dobru i zlu,
{2110}{2232}u zdravlju i bolesti. Dok|vas smrt ne rastavi? - Hoæu.
{2237}{2347}Mitch, ponavljaj sa mnom. Uzmi|ovaj prsten kao znak moje ljubavi.
{2351}{2467}Uzmi ovaj prsten kao znak moje|ljubavi. - Razmijenili ste prstenje.
{2473}{2608}I zavjete. Kroz prava|koja mi je dala ova država,
{2634}{2764}pred Bogom i svjedocima|proglašavam vas mužem i ženom.
{2930}{3046}Hvala Julianninoj majci Kate i|njenom mužu za ovu zabavu.
{3056}{3160}Želim zahvaliti i svom ocu koji|danas nije mogao biti ov
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1160}{1260} VRAŽJI PLIJEN
{2896}{2981}Najbolje je. - Hvala, | èovjeèe. - Što misliš, Steve?
{3098}{3205}Dave, gdje je Susan? | - Smiri se. Odmah æe izaæi.
{3210}{3305}Samo je trebala uzeti napojnice | i otiæi. - Zato sam ja sebi gazda.
{3310}{3417}Nikome ne odgovaram. - Bože! | - Diler koji je sebi gazda.
{3426}{3526}Daj još malo glasnije! - Hej, Eric | daj mi svoj porezni broj. - O.K.
{3604}{3703}Hoæete iæi na tulum? | - Trebalo bi biti super. - Cool.
{3718}{3821}Noæ živih ravera. Posljednji | rave. Zvuèi dobro. -Circutmania.
{3842}{3927}Ja æu iæi. Puno æu | prodati robe. Što ti misliš?
{3960}{4045}Ne zna
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{763}{797}Czym s? duchy?
{817}{881}Tragedi? rozgrywaj?c? si? wci?? na nowo?
{1253}{1301}Mo?e esencj? cierpienia?
{1530}{1596}Czym? martwym, co pr?buje ?y? w?r?d nas.
{1853}{1909}Momentem ?ycia zawieszonym w czasie.
{2041}{2082}Jak po???k?a fotografia.
{2327}{2384}Jak owad uwi?ziony w bursztynie.
{4868}{5041}KR?GOS?UP DIAB?A
{5377}{5401}Wkr?tce b?dziemy na miejscu.
{6895}{6923}Co to...?
{7316}{7392}To spad?o jaki? czas temu,|ale nigdy nie wybuch?o.
{7417}{7441}Przyjechali...
{7462}{7487}...zneutralizowali...
{7516}{7582}...i zostawili to nam.|Nie wolno tego rusza?.
{7767}{7791}Chod?cie ze mn?.
{7878}{7923}Carlos...
{7935}{7988}Poczekaj
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x336 25.0fps 702.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}T?umaczenie: kampai|kampai@kinomania.org
{200}{299}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{300}{450}Synchro do releasu:|The.Devils.Rejects.DVDrip.XviD-xV|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{970}{1049}/Znaleziono cia?o kobiety
{1084}{1152}/Cierniste rany jak po r??ach
{1156}{1265}/18-tego maja 1978, szeryf John Quincey Wydell...
{1265}{1324}/wraz z rad? miejscow? ludno?ci? z Ruggsville...
{1325}{1423}/pokierowa? misj? "znajd? i zabij"|/na podejrzan? farm?.
{1493}{1597}/W domu, policja znalaz?a pami?tniki...
{1601}{1698}/i albumy dokumentuj?ce ponad
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1130}{1260}A Espinha Dorsal da Noite
{1292}{1362}O céu chama-nos.
{1373}{1436}Se não nos destruirmos a nós próprios,
{1442}{1533}iremos um dia aventurar-nos às estrelas.
{1560}{1664}Houve um tempo em que|as estrelas pareciam um mistério impenetrável.
{1670}{1770}Hoje começamos a compreendê-las.
{1776}{1924}Nas nossas vidas pessoais, também|vamos da ignorância ao conhecimento.
{1931}{2064}O nosso crescimento|individual reflecte o avanço das espécies.
{2079}{2137}A exploração do Cosmos,
{2143}{2234}é uma viagem de auto conhecimento.
{2549}{2637}Quando eu era pequeno vivia aqui,
{2643}{2772}no bairro de Bensonhurst,|de Brookl
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:12,200
"??????? ????? ????????"
2
00:00:13,500 --> 00:00:16,300
"??? ???????? ???????? ??? ??? ?????"
3
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
???? 18 ??? ??? 1978 ? ???????
???? ??????? ???????? ???? ??
4
00:00:21,400 --> 00:00:23,400
??? ??????? ?????
??? ????? ?????????,
5
00:00:23,700 --> 00:00:27,800
??????? ???? ????????? "?????????? ???
???????????" ?? ??? ?????????.
6
00:00:30,500 --> 00:00:34,800
???? ??? ????? ? ????????? ?????
?????? ????????????? ??? ??????????
7
00:00:35,000 --> 00:00:39,100
??? ????????? ??? ???????????? ??? ????????????
??? 75 ??????????.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{763}{797}Czym s? duchy?
{817}{881}Tragedi? rozgrywaj?c? si? wci?? na nowo?
{1253}{1301}Mo?e esencj? cierpienia?
{1530}{1596}Czym? martwym, co pr?buje ?y? w?r?d nas.
{1853}{1909}Momentem ?ycia zawieszonym w czasie.
{2041}{2082}Jak po???k?a fotografia.
{2327}{2384}Jak owad uwi?ziony w bursztynie.
{4868}{5041}KR?GOS?UP DIAB?A
{5377}{5401}Wkr?tce b?dziemy na miejscu.
{6895}{6923}Co to...?
{7316}{7392}To spad?o jaki? czas temu,| ale nigdy nie wybuch?o.
{7417}{7441}Przyjechali...
{7462}{7487}...zneutralizowali...
{7516}{7582}...i zostawili to nam. |Nie wolno tego rusza?.
{7767}{7791}Chod?cie ze mn?.
{7878}{7923}Carlos...
{7935}{7988}Poczek
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,761 --> 00:00:31,400
SJEVERNA IRSKA 1972
00:01:43,121 --> 00:01:47,512
- Kakav ti je bio dan?
- Pomalo hladan.
2
00:01:47,681 --> 00:01:53,074
- Kakav je bio Frankie?
- Frankie je bio strašan.
3
00:01:53,241 --> 00:01:55,801
Jesi li gladna?
4
00:01:57,041 --> 00:02:00,078
Neæu ti dati previše.
5
00:02:07,561 --> 00:02:13,318
Blagoslovljen budi Bože, za ove
male darove koje èemo primiti ...
6
00:02:17,321 --> 00:02:20,677
Ne!
7
00:02:25,841 --> 00:02:29,754
Naoružana osoba provalila je u kuæu
u udaljenom priobalnom podruèju -
8
00:02:29,921 --> 00:02:34,836
-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{717}{783}IRLANDIIA P?NOCNIA, 1972
{2576}{2685}- Jak wam min?? dzie??|- By?o troch? ch?odno.
{2690}{2824}- Frankie sobie poradzi??|- l to wspaniale.
{2829}{2893}Jeste? g?odna?
{2924}{2999}Nie na?o?? ci zbyt wiele.
{3187}{3330}Pob?ogos?aw, Panie, te dary,|kt?re b?dziemy spo?ywa?...
{3431}{3514}Nie!
{3644}{3741}Do domu na odludziu wtargn??|uzbrojony bandyta -
{3746}{3868}- i zastrzeli? m??czyzn?,|uwa?anego za sympatyka lRA.
{3873}{4047}Jest to kolejne zab?jstwo od czasu|zerwania negocjacji pokojowych.
{4085}{4161}ZDRADA
{5706}{5790}Oto wasz cel - Frankie Maguire.
{5795}{5896}Jest odpowiedzialny za ?mier?|11 regularnych ?o?nierzy -
{5901}{6
Feliratok a következőhöz The Devils Backbone
keywords: the, devils, arithmetic, 1999, 1, cd, italian, it, devil's, il, volto, del, male, italiano,
original filename: The Devils Arithmetic - 1999 - 1CD - Italian - it - d67d5e827ca142a4b0b85087671e54f5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,700 --> 00:00:21,900
Fa un po? male ma ne
vale la pena
2
00:00:26,140 --> 00:00:28,240
Tutto a posto? si ?
3
00:00:28,780 --> 00:00:31,380
Sei sicura ?
- Un po? si deve soffrire
4
00:00:31,700 --> 00:00:35,220
Allora che si fa
venerd? sera?
5
00:00:35,255 --> 00:00:36,865
Melissa da una festa
6
00:00:36,900 --> 00:00:39,640
Lascia perdere i suoi restano
in casa a controllare
7
00:00:39,675 --> 00:00:42,607
- Ani de Franco canta al Beacon.
- Non troveremo posto
8
00:00:42,642 --> 00:00:45,540
Che ne dite dell'ultimo film
di Johnny Deep?
9
00:00:45,575 --> 00:00:47,175
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{989}{1026}{c:{preview}00FF}??BL?V ADVOK?T
{1139}{1176}Pokra?ujte, Barbaro.
{1244}{1302}Po vyu?ov?n? jdeme do sv? t??dy,
{1319}{1384}pokud nejsme uvoln?ni t?eba na sport.
{1458}{1514}?la jste jste tam i v ten den?
{1524}{1606}Ne. Pan Gettys m? po??dal,|abych po hodin? z?stala.
{1617}{1657}Co se stalo pak?
{1667}{1721}?ekl, abych si k n?mu sedla.
{1760}{1810}M??ete n?m p?esn? popsat,
{1848}{1890}co se stalo potom?
{1907}{1967}B?la jsem se, ?e zme?k?m autobus.
{1971}{2040}Sl?bil mi, ?e ho stihnu, kdy? mu pom??u.
{2084}{2170}Ne? jsem se zmohla na slovo,|str?il mi ruku pod bl?zu.
{2211}{2293}Ani jsem se nepohnula.|Necht?la jsem ho provokovat.
{23
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{304}R
{305}RI
{306}RIP
{307}RIPP
{308}RIPPE
{309}RIPPED
{310}RIPPED
{311}RIPPED B
{312}RIPPED BY
{313}RIPPED BY
{314}RIPPED BY P
{315}RIPPED BY PL
{316}RIPPED BY PLO
{317}RIPPED BY PLOS
{318}RIPPED BY PLOSK
{319}{640}RIPPED BY PLOSKY
{989}{1026}??BL?V ADVOK?T
{1139}{1176}Pokra?ujte, Barbaro.
{1244}{1302}Po vyu?ov?n? jdeme do sv? t??dy,
{1319}{1384}pokud nejsme uvoln?ni t?eba na sport.
{1458}{1514}?la jste jste tam i v ten den?
{1524}{1606}Ne. Pan Gettys m? po??dal,|abych po hodin? z?stala.
{1617}{1657}Co se stalo pak?
{1667}{1721}?ekl, abych si k n?mu sedla.
{1760}{1810}M??ete n?m p?esn? popsat,
{1848}{1890}co se stalo pot
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x336 25.0fps 702.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}T?umaczenie: kampai|kampai@kinomania.org
{200}{299}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{300}{450}Synchro do releasu:|The.Devils.Rejects.DVDrip.XviD-xV|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{970}{1049}/Znaleziono cia?o kobiety
{1084}{1152}/Cierniste rany jak po r??ach
{1156}{1265}/18-tego maja 1978, szeryf John Quincey Wydell...
{1265}{1324}/wraz z rad? miejscow? ludno?ci? z Ruggsville...
{1325}{1423}/pokierowa? misj? "znajd? i zabij"|/na podejrzan? farm?.
{1493}{1597}/W domu, policja znalaz?a pami?tniki...
{1601}{1698}/i albumy dokumentuj?ce ponad
Feliratok a következőhöz The Devils Backbone
keywords: devils, the, 1971, 2, 3, 9, 7, fps, ken, russell,
original filename: 55011-Devils,_The_(1971)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:42,147 --> 00:00:43,136
Haide!
2
00:01:09,547 --> 00:01:10,866
Vezi acele lumini?
3
00:01:12,387 --> 00:01:15,743
Vom fi acolo in cel mult trei zile.
4
00:01:17,307 --> 00:01:19,616
Atunci trebuie sa gasim casa.
5
00:03:16,627 --> 00:03:17,616
Chloe...
6
00:04:29,027 --> 00:04:30,255
Stii ce?
7
00:04:30,427 --> 00:04:32,657
Le cerem si o piscina.
8
00:04:33,947 --> 00:04:35,505
Stai, n-am vazut!
9
00:04:43,227 --> 00:04:46,742
Pot sapa pajistea.
Ne datoreaza mult.
10
00:04:54,227 --> 00:04:57,663
Te voi tine in brate
si te-nvat sa-noti, vei vedea.
11
00:05:24,267 --> 00:05:24,858
Nu, Chloe!
12
00:05:32,707 --> 00:05:33,583
Nu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{763}{797}Czym s? duchy?
{817}{881}Tragedi? rozgrywaj?c? si? wci?? na nowo?
{1253}{1301}Mo?e esencj? cierpienia?
{1530}{1596}Czym? martwym, co pr?buje ?y? w?r?d nas.
{1853}{1909}Momentem ?ycia zawieszonym w czasie.
{2041}{2082}Jak po???k?a fotografia.
{2327}{2384}Jak owad uwi?ziony w bursztynie.
{4868}{5041}KR?GOS?UP DIAB?A
{5377}{5401}Wkr?tce b?dziemy na miejscu.
{6895}{6923}Co to...?
{7316}{7392}To spad?o jaki? czas temu,| ale nigdy nie wybuch?o.
{7417}{7441}Przyjechali...
{7462}{7487}...zneutralizowali...
{7516}{7582}...i zostawili to nam. |Nie wolno tego rusza?.
{7767}{7791}Chod?cie ze mn?.
{7878}{7923}Carlos...
{7935}{7988}Poczek
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,729 --> 00:00:31,368
NOORD-IERLAND 1972
2
00:01:43,089 --> 00:01:47,089
- Hoe ging 't vandaag ?
- Het was koud.
3
00:01:47,649 --> 00:01:52,649
- Hoe deed Frankie 't ?
- Frankie was geweldig.
4
00:01:53,209 --> 00:01:55,769
Heb je trek ?
5
00:01:57,009 --> 00:02:00,046
Je krijgt niet zo veel.
6
00:02:07,529 --> 00:02:12,529
Zegen ons, Heer, voor deze spijzen
die wij van U mogen ontvangen...
7
00:02:17,289 --> 00:02:20,645
Nee !
8
00:02:25,809 --> 00:02:29,722
Een gewapende man drong 'n huis
aan de kust binnen -
9
00:02:29,889 --> 00:02:34,804
- en schoot een van Repub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek m