Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Cornish Mystery is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között The Cornish Mystery sorrendben:
Feliratok a következőhöz The Cornish Mystery
keywords: mystery, alaska, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24299-Mystery,_Alaska_(1999)-23_976_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,026 --> 00:01:54,994
<i>Oh, Skank!</i>
2
00:02:31,097 --> 00:02:33,122
Fuck me!
3
00:02:33,300 --> 00:02:35,700
Hey.
What did you say?
4
00:02:39,306 --> 00:02:41,206
You teach him that?
5
00:02:41,374 --> 00:02:43,501
He heard it
in the locker room, Dad.
6
00:02:43,643 --> 00:02:45,907
<i>- From who?
- Everyone.</i>
7
00:02:46,012 --> 00:02:48,242
<i>You know what it's like
in there.</i>
8
00:02:56,556 --> 00:02:58,581
He shoots.
He scores!
9
00:02:58,725 --> 00:03:01,853
<i>Wouldn't start again?</i>
10
00:03:01,995 --> 00:03:04,725
- Was it the gas line?
- I
Feliratok a következőhöz The Cornish Mystery
keywords: 1084, manhattan, murder, mystery, 1993, vcdvault, english, motechnet, com,
original filename: 10849-Manhattan.Murder.Mystery.1993.DVDRip.XviD-VCDVaULT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,587 --> 00:02:11,673
You promise to watch the game
and not be bored...
2
00:02:11,840 --> 00:02:16,053
...and I'll go to the opera next week.
I already bought earplugs.
3
00:02:16,220 --> 00:02:20,098
With your eyesight
I'm surprised you can see the puck.
4
00:02:20,265 --> 00:02:23,185
Yay. All right!
5
00:02:27,689 --> 00:02:29,691
I can't wait to get into bed.
6
00:02:29,900 --> 00:02:33,320
- There's a Bob Hope movie on television.
- I know.
7
00:02:33,487 --> 00:02:37,866
Do you believe this guy? Killed 12
victims. Dismembered and ate them.
8
00:02:38,033 --> 00:02:42
Feliratok a következőhöz The Cornish Mystery
keywords: batman, mystery, of, the, batwoman, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Batman Mystery of the Batwoman (2003) - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{345}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{457}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1360}{1438}Watch your speed, Diaz.|We don't need the cops pulling you over.
{1444}{1496}- How far's the turnoff?|- Couple of miles.
{1502}{1586}Puts you right on the interstate|out of Gotham.
{1592}{1677}What was that?
{1768}{1833}It's Batman, ain't it?
{2088}{2191}Jeez Louise, it's a woman!
{2360}{2455}What are you sitting there for?
{3216}{3278}Get out!
{4232}{4336}Whoa, who's having the light show?
{6376}{6477}Haven't seen her around the cave.
{9728}{9826}Could she have been an old opponent|in a new d
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2750}{2798}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{4512}{4613}Ãîëêîâà âðåìå ìèÃà , ñòðóâà ìè ñå,|֌ ïúòóâà ìå ñ òîçè âëà ê öÿëà âå÷Ãîñò.
{4768}{4808}Ãùå êîëêî èìà äî Ãåìôèñ?
{4819}{4841}Ãâà äÃè.
{4951}{5002}Ãà ðà äè ðà çëè÷Ãèòå ÷à ñîâè ïîÿñè â Ãìåðèêà .
{5973}{6015}Ãåìôèñ!|Ãåìôèñ, ÃÃ¥Ãåñè.
{6078}{6111}Ãðèñòèãà ìå â Ãåìôèñ.
{6147}{6195}ÃçþÃ! Ãåìôèñ! ÃðèñòèãÃà õìå!
{6926}{6961}à äâà äÃè ïî-ðà Ãî...
{7104}{7136}ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ.
{8710}{8755}"ÃÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{200}Traducerea: Dappon
{4516}{4581}A trecut atâta timp.
{4582}{4650}Mi se pare cã suntem de-o veºnicie în trenul ãsta.
{4771}{4823}Cât mai avem pânã la Memphis?
{4826}{4856}Ãncã douã zile.
{4956}{5016}Ãn America e un decalaj orar.
{5977}{6032}Memphis! Memphis, Tennessee!
{6149}{6209}Jun, Memphis! Am ajuns! Am ajuns!
{6924}{6979}Cu douã zile mai repede.
{7111}{7208}DEPARTE DE YOKOHAMA
{9220}{9252}Ce ecou!
{10036}{10111}Sunã cu totul altfel decât|în gara Yokohama.
{10114}{10169}Prefer gara Yokohama.
{10172}{10205}E modernã.
{10215}{10245}Ce vorbeºti?
{10249}{10302}Gara Memphis e cu mult mai frumoasã.
{10304
Feliratok a következőhöz The Cornish Mystery
keywords: mystery, of, the, maya, 1995, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 35462-Mystery_of_the_Maya_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,163 --> 00:00:15,187
Pentru sute de ani
2
00:00:15,330 --> 00:00:18,197
Mexicul de sud-est ºi America Centralã
3
00:00:18,333 --> 00:00:20,233
au adãpostit cultura Maya
4
00:00:20,369 --> 00:00:23,702
una din cele mai bogate ºi originale
culturi ale umanitãþii.
5
00:00:24,873 --> 00:00:29,003
Aici, fãrã unelte de metal
sau roatã
6
00:00:29,144 --> 00:00:32,238
maiaºii au construit oraºe mãreþe.
7
00:00:45,327 --> 00:00:48,023
Ãn peºterile din apropiere
descendenþii vechilor maiaºi
8
00:00:48,163 --> 00:00:50,188
se roagã zeilor pe care îi adorã
9
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,700 --> 00:00:36,700
?????? ??? ??????,
????? ??????? ??? ?????????? ???.
2
00:00:36,700 --> 00:00:37,700
?????? ?????? ???
3
00:00:37,700 --> 00:00:40,700
???? ??? ???????????? ?????????? ??? ??????,
4
00:00:40,700 --> 00:00:46,700
??? ?????? ??? ??? ??? ????????
?? ???????? ??? ????? ???????.
5
00:00:46,700 --> 00:00:50,700
???? ?? ????? ????????,
??? ???? ? ?????? ????? ???????,
6
00:00:50,700 --> 00:00:53,700
? ?????? ???????????? ??????????.
7
00:00:53,700 --> 00:00:56,700
??? ???? ? ?????? ????????????
??????????...
8
00:00:56,700 --> 00:01:03,700
???????? ?????????!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1788}{1861}film|Jima Jarmuscha
{2746}{2916}T A J A N S T V E N I|V O Z
{3365}{3603}uloge
{4358}{4434}i glas|Toma Vejtsa
{4516}{4637}Prošlo je mnogo vremena.|Kao da smo u ovom vozu oduvek.
{4774}{4824}Hej, koliko još do Memphisa?
{4825}{4876}Dva dana.
{4956}{5029}Vremenska razlika je u Americi.
{5477}{5551}direktor fotografije
{5572}{5644}muzika
{5761}{5838}scenario i režija
{5987}{6048}Memphis! Memphis, Tennessee!
{6086}{6125}Ko silazi u Memphisu?
{6153}{6211}Jun, Memphis!|Stigli smo! Stigli!
{6925}{6981}I to dva dana ranije.
{7108}{7205}DALEKO OD YOKOHAME
{9215}{9263}Super eho!
{9989}{10025}Uau.
{10027}{10104}Mnogo je drugaèij
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,370 --> 00:02:11,450
Obe?ala si da se ovoga puta ne?es
dosa?ivati na hokej utakmici
2
00:02:11,630 --> 00:02:15,830
a ja ?u i?i sa tobom na Vagnerovu operu slede?e nedelje.
Ve? sam nabavio zapu?a?e za u?i.
3
00:02:16,000 --> 00:02:19,860
Sa tvojim vidom
iznena?uje me da vidi? i pak.
4
00:02:27,470 --> 00:02:29,470
Jedva ?ekam da legnem u krevet i opru?im se.
5
00:02:29,680 --> 00:02:33,090
- Na televiziji se daje film Boba Houpa.
- Da, znam.
6
00:02:33,270 --> 00:02:37,640
Mo?es li da veruje? ovom tipu? Ubio je 12
ljudi. Raskomadao ih i pojeo.
7
00:02:37,820 --> 00:02:41,980
-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea: Dappon
{4516}{4581}A trecut atâta timp.
{4582}{4650}Mi se pare cã suntem de-o veºnicie în trenul ãsta.
{4771}{4823}Cât mai avem pânã la Memphis?
{4826}{4856}Ãncã douã zile.
{4956}{5016}Ãn America e un decalaj orar.
{5977}{6032}Memphis! Memphis, Tennessee!
{6149}{6209}Jun, Memphis! Am ajuns! Am ajuns!
{6924}{6979}Cu douã zile mai repede.
{7111}{7208}DEPARTE DE YOKOHAMA
{9220}{9252}Ce ecou!
{10036}{10111}Sunã cu totul altfel decât|în gara Yokohama.
{10114}{10169}Prefer gara Yokohama.
{10172}{10205}E modernã.
{10215}{10245}Ce vorbeºti?
{10249}{10302}Gara Memphis e cu mult mai frumoasã.
{10304}{103
Feliratok a következőhöz The Cornish Mystery
keywords: south, park, 03x1, 2, napisy, ns, groovy, pirate, ghost, mystery,
original filename: South_Park_03x12_(NAPiSY-71329).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:10:T?umaczenie:|Arkadiusz 'wretched' Zdziech|wretched@poczta.onet.pl
00:00:15:Poprawki: Pablo|aligator44@interia.pl
00:00:20:Odcinek ?ci?gni?ty jest z iMesh'a|i w 20 minucie pojawiaj? si? reklamy.
00:00:27:GO?? SPECJALNY|KORN
00:00:40:Tutaj na ?ywo COZY 102.1 z Dok?w w South Park!|B?d?cie z nami!
00:00:44:Mamy Dom Strach?w i ka?dy znajdzie przebranie dla siebie!|Halloween!
00:00:48:Jutro zagra KORN,|dok?adnie, KORN, na ?ywo!
00:00:50:I nie zapomnijcie za?o?y? kostium?w,|bo jest wysoka nagroda!
00:00:54:S? tu ze mn? dzieciaki ciesz?ce si? ?wi?tem Halloween!|M?wcie! Co my?licie o COZY FM's?
00:01:01:Osiem miesi?cy temu widzia?em w parku|dw?ch ca?uj?cych si? facet?w!
00:01:04:My
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,087 --> 00:01:26,203
Would you like something sweet?
2
00:01:42,607 --> 00:01:44,882
What do we got here, an antique show?
3
00:01:44,967 --> 00:01:46,764
All right, boys, fan out!
4
00:01:46,847 --> 00:01:48,883
What a wrinkle-fest this is.
5
00:01:53,487 --> 00:01:55,842
Beat it, you broads! Come on!
6
00:01:56,167 --> 00:01:58,397
All right, sit down and shut up!
7
00:01:59,887 --> 00:02:01,957
We're the Red Eyes. Everybody, freeze!
8
00:02:02,047 --> 00:02:05,517
Get their valuables, boys.
I want watches, wallets, jewelry.
9
00:02:05,607 --> 00:02:08,758
Get me some
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,207 --> 00:00:55,402
Ãlä edes harkitse rikosta!
2
00:01:24,087 --> 00:01:26,203
Haluaisitteko jotakin makeaa?
3
00:01:42,607 --> 00:01:44,882
Mikäs tämä on? Antiikkinäyttelykö?
4
00:01:44,967 --> 00:01:46,764
Pojat, antakaa mennä!
5
00:01:46,847 --> 00:01:48,883
Oikea ryppyjuhla.
6
00:01:53,487 --> 00:01:55,842
Häipykää muijat!
7
00:01:56,167 --> 00:01:58,397
lstukaa ja olkaa hiljaa!
8
00:01:59,887 --> 00:02:01,957
Olemme Punasilmät. Ãlkää liikkuko!
9
00:02:02,047 --> 00:02:05,517
Kerätkää arvotavaraa.
Haluan kelloja, lompakkoja, koruja.
10
00:02:05
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,300 --> 00:02:11,500
SlÃbilas, že se budeÅ¡ dÃvat
a ne se nudit.
2
00:02:11,500 --> 00:02:15,900
Já jdu pøÃÅ¡tà týden na operu.
Koupil jsem si Å¡punty do uÅ¡Ã.
3
00:02:15,900 --> 00:02:19,900
S tvým zrakem se divÃm,
že vidÃÅ¡ puk.
4
00:02:20,000 --> 00:02:22,900
To je ono. Dobøe!
5
00:02:27,400 --> 00:02:29,400
Už se tìšÃm do postele.
6
00:02:29,600 --> 00:02:33,200
- Dávajà film s Bobem Hopem.
- Já vÃm.
7
00:02:33,200 --> 00:02:37,700
Vìøil bys tomu? Nìkdo zabil
12 lidÃ. Rozporcoval je a snìdl.
8
00:02:37,700 --> 00:02:41,700
- Fakt? Alternativ
Feliratok a következőhöz The Cornish Mystery
keywords: batman, mystery, of, the, batwoman, 2003, 1, 2, 5, titrari, com,
original filename: sub_Batman-Mystery-of-the-Batwoman-2003_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{90}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{100}{247}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{457}I deliver perfection...|and don't brag about it!:D
{1360}{1430}Ai grijã la vitezã.|Doar nu vrei sã te opreascã poliþia.
{1436}{1488}- Mai e mult?|- Câþiva kilometri.
{1494}{1579}O sã ajungi direct pe drumul|interstatal dinspre Gotham.
{1585}{1658}Ce-a fost asta?
{1758}{1841}E Batman, nu?
{2082}{2168}Doamne pãzeºte, e o femeie!
{2351}{2442}De ce stai degeaba?
{4236}{4345}Cine dã un spectacol de luminã?
{6361}{6477}N-am vãzut-o|prin apropierea peºterii.
{6976}{7124}BATMAN|MISTER
Feliratok a következőhöz The Cornish Mystery
keywords: tarzans, desert, mystery, 1943, fragment, english, motechnet, com, eng,
original filename: Tarzans.Desert.Mystery.1943.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,335 --> 00:01:27,530
I hear them, Cheeta. Can you hear them?
2
00:01:37,313 --> 00:01:39,008
Hiya, fellas!
3
00:01:47,824 --> 00:01:49,086
Buli, look out.
4
00:01:49,793 --> 00:01:51,624
Buli, Cheeta, it's a plane!
5
00:01:53,897 --> 00:01:55,524
With a letter from Jane, maybe!
6
00:01:56,299 --> 00:01:59,735
Tarzan! Tarzan!
7
00:02:27,530 --> 00:02:28,997
Buli, go home.
8
00:02:29,065 --> 00:02:31,158
Keep your eye out, Cheeta!
9
00:02:40,844 --> 00:02:42,402
Watch it, Cheeta! Watch it!
10
00:03:04,534 --> 00:03:06,934
- Boy!
- Tarzan, over here!
11
00:03:09,77
Feliratok a következőhöz The Cornish Mystery
keywords: batman, mystery, of, the, batwoman, 2003, tillki, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Batman Mystery of the Batwoman (2003) - tillki - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1358}{1438}Hýzýna dikkat et, Diaz.|Polislerin peþine takýlmasýný istemeyiz.
{1441}{1496}- Dönüþ ne kadar uzakta ?|- Birkaç mil.
{1500}{1583}Seni tam olarak Gotham'ýn göbeðine çýkaracak.
{1591}{1626}O da neydi ?
{1767}{1832}Batman'di, deðil mi ?
{2087}{2191}Jeez Louise, o bir kadýn !
{2360}{2455}Neden orada oturuyorsun ki ?
{3214}{3250}Ãýk dýþarý !
{4232}{4335}Bu ýþýk gösterisini kim yapýyor acaba ?
{6375}{6476}Onu maðaranýn civarýnda görmemiþtim.
{9728}{9826}Yeni bir kýlýða girmiþ, eski bir düþman olabilir mi ?|Belki de Catwoman'dýr.
{9831}{9918}Hayýr, Selina Kyle'ýn bile insan yaþamýna saygýsý
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:04,771
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:21,113 --> 00:01:21,981
not yet?
3
00:01:22,415 --> 00:01:23,716
No, no,
not yet.
4
00:01:23,716 --> 00:01:25,451
Sorry.
5
00:01:32,825 --> 00:01:34,126
Time?
6
00:01:34,126 --> 00:01:36,295
You just glanced
at the clock, there.
7
00:01:36,295 --> 00:01:37,596
What time is it?
8
00:01:40,199 --> 00:01:41,500
6:29.
9
00:01:41,500 --> 00:01:42,802
One minute.
10
00:01:46,272 --> 00:01:48,874
(gonging clock)
11
00:01:48,874 --> 00:01:51,911
I guess my watch is
a couple of seconds s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,413 --> 00:00:57,610
???? ????????, ?????.
?? ?? ??? ?????????? ? ?????????.
2
00:00:57,773 --> 00:00:59,923
-???? ?????? ? ??????;
-??? ?????.
3
00:01:00,093 --> 00:01:02,812
????????? ???? ??????.
4
00:01:03,693 --> 00:01:05,604
?? ???? ????;
5
00:01:10,733 --> 00:01:11,848
? ??????? ??? ?????;
6
00:01:23,533 --> 00:01:26,172
????? ???????!
7
00:01:34,413 --> 00:01:36,722
?? ???????;
8
00:02:08,653 --> 00:02:09,642
???? ???!
9
00:02:49,293 --> 00:02:51,966
????? ????? ???? ?? ????;
10
00:04:15,053 --> 00:04:17,613
????? ???? ?? ????? ??? ??????.
11
00:06:29,1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{700}{850}M I S T E R I O ª I I
{2135}{2188}Vã place ceva dulce?
{2598}{2655}Ce-avem aici, un spectacol antic?
{2657}{2702}Perfect, bãieþii, rãspândiþi-vã!
{2704}{2755}Ce festival de riduri e ãsta !
{2870}{2929}Miºcã-te târfo, haide !!
{2937}{2993}Perfect, luaþi loc ºi tãceþi !
{3030}{3082}Noi suntem Red Eyes. (Ochii Roºii)|Nimeni nu miºcã !
{3084}{3171}Luaþi-le tot ce au de preþ, bãieþi.|Eu vreau ceasurile, portofelele, bijuteriile.
{3173}{3252}Daþi-mi lanþurile de argint.|Vreau perucile ºi moþurile.
{3323}{3378}O sã-þi pãstrez eu ochiul, bine ?
{3405}{3436}-Rolex!
{3438}{3483}Nu, e al meu ! Lasã-mã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,087 --> 00:01:09,288
Ladies and gentlemen,
welcome to my underground lair.
2
00:01:10,128 --> 00:01:12,128
I have gathered here
before me...
3
00:01:12,128 --> 00:01:14,239
the world's
deadliest assassins...
4
00:01:14,489 --> 00:01:20,130
and yet each of you has failed
to kill Austin Powers.
5
00:01:20,090 --> 00:01:24,131
That makes me angry,
and when Dr. Evil gets angry...
6
00:01:24,171 --> 00:01:26,132
Mr. Bigglesworth gets upset.
7
00:01:26,172 --> 00:01:29,092
And when Mr. Bigglesworth
gets upset...
8
00:01:30,173 --> 00:01:32,093
people die!
9
00:01:37,935 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:>>>Napisy stworzone do wersji 427 MB<<<
00:00:57:-Uwa?aj z pr?dko?ci? Diaz. Nie potrzebujemy |aby gliny ci? zatrzyma?y.
00:01:00:-Ile jeszcze do bocznej drogi ?
00:01:01:-Pare mil.
00:01:02:-Wyprowadzi ci? prosto na autostrade |wychodz?c? z Gotham.
00:01:06:-Co to by?o ?
00:01:13:-To Batman, no nie ?
00:01:27:-Kurcze Louise, to kobieta !
00:01:38:-Co tak tu siedzisz ?
00:02:14:-Wysiadaj !
00:02:57:-Kto to urz?dza sobie fajerwerki ?
00:04:26:-Nie widzia?em jej w jaskini.
00:04:37:-Warner Bros.| przedstawia
00:04:53:BATMAN|TAJEMNICA BATWOMAN
00:05:03:Na podstawie komiks?w firmy DC
00:05:07:Posta? Batmana stworzy?
00:05:54:Myzyka
00:06:24:Na podstawie pomys?u
00:06:28
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,729 --> 00:02:04,687
Sl?bilas, ?e se bude? d?vat
a ne se nudit.
2
00:02:04,849 --> 00:02:08,888
J? jdu p???t? t?den na operu.
Koupil jsem si ?punty do u??.
3
00:02:09,049 --> 00:02:12,758
S tv?m zrakem se div?m,
?e vid?? puk.
4
00:02:12,929 --> 00:02:15,727
To je ono. Dob?e!
5
00:02:20,049 --> 00:02:21,960
U? se t???m do postele.
6
00:02:22,169 --> 00:02:25,445
-D?vaj? film s Bobem Hopem.
-J? v?m.
7
00:02:25,609 --> 00:02:29,807
V??il bys tomu? N?kdo zabil
1 2 lid?. Rozporcoval je a sn?dl.
8
00:02:29,969 --> 00:02:33,962
-Fakt? Alternativn? ?ivotn? styl.
-Jo. To jo.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,557 --> 00:01:09,752
???????! ???? ?? ?? ?????????!
2
00:01:38,437 --> 00:01:40,553
???????'????;
3
00:01:56,957 --> 00:01:59,232
?? ?'?????? ??? ????; ???? ??'???? ????'???;
4
00:01:59,317 --> 00:02:01,114
??? ????? ?????!
5
00:02:01,197 --> 00:02:03,233
?????? ??? ???'???? ?? ??????;
6
00:02:07,837 --> 00:02:10,192
??????, ??????????. ?????!
7
00:02:10,517 --> 00:02:12,747
??????? ??? ???????? ??!
8
00:02:14,237 --> 00:02:16,307
?'?????? ?? ??????????????. ??'?????? ????!
9
00:02:16,397 --> 00:02:19,867
????? ???? ?, ?? ??'??? ?????.
???????, ??????????, ?????????.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
.
2
00:01:29,220 --> 00:01:31,347
Želite li nešto slatko?
3
00:01:48,439 --> 00:01:50,873
Å to mi to imamo ovdje, momci,
antiknu predstavu?
4
00:01:50,941 --> 00:01:55,344
Deèki, raširite se!
Koji izopaèeni hepening!
5
00:02:00,184 --> 00:02:02,414
Nestanite,butre!
Hajde!
6
00:02:02,486 --> 00:02:04,784
U redu,sjedi i zaveži!
7
00:02:06,457 --> 00:02:08,618
Mi smo Red Eyes,
ne mièite se!
8
00:02:08,693 --> 00:02:10,627
Uzmite im dragocjenosti,deèki.
9
00:02:10,695 --> 00:02:13,528
Hoæu satove, novèanike,nakit.
Donesite mi srebrne ogrlic
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:14,608 --> 00:04:16,803
ZLO?IN? Na to ZAPOME?!
2
00:04:45,488 --> 00:04:47,604
D?te si n?co sIadk?ho?
3
00:05:04,008 --> 00:05:06,283
Co to tu je, p?rehI?dka staro?itnost??
4
00:05:06,368 --> 00:05:08,165
Jd?te na v?c!
5
00:05:08,248 --> 00:05:10,284
TohIe je festivaI vr?sek.
6
00:05:14,888 --> 00:05:17,243
Vypadn?te, ?ensk?! D?Iejte!
7
00:05:17,568 --> 00:05:19,798
Nebo sed'te, aIe dr?te hubu!
8
00:05:21,288 --> 00:05:23,358
Jsme Rudooka. Ani hnout!
9
00:05:23,448 --> 00:05:26,918
Oberte je. Chci hodinky, pen??enky, ?perky.
10
00:05:27,008 --> 00:05:30,159
St?r?brn? ?
Feliratok a következőhöz The Cornish Mystery
keywords: mystery, street, 1950, 1, cd, french, fr, soustitres, en, fran, ??ais,
original filename: Mystery Street - 1950 - 1CD - French - fr - 64adecad7a3a6d3e0c747128a1687163.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,762 --> 00:00:16,198
LE MYST?RE DE LA PLAGE PERDUE
2
00:01:09,552 --> 00:01:13,750
Beacon Hill - Boston
Il y a 6 mois
3
00:01:32,842 --> 00:01:35,310
oui, j'ai demand? l'appel.
4
00:01:35,712 --> 00:01:37,270
Tr?s bien, j'attends.
5
00:01:38,581 --> 00:01:39,843
Salut, Viv!
6
00:01:41,351 --> 00:01:42,283
C'est Vivian.
7
00:01:42,452 --> 00:01:44,477
Mme Smerrling!
8
00:01:46,222 --> 00:01:46,881
Mon loyer.
9
00:01:47,357 --> 00:01:49,325
Pour 2 semaines, d'accord?
10
00:01:49,492 --> 00:01:52,427
C'est parfait.
Je vais vous chercher un re?u.
11
00:01:52,595 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:27.70,00:00:33.70
M I S T E R I O ? I I
00:01:25.10,00:01:27.22
V? place ceva dulce?
00:01:43.62,00:01:45.90
Ce-avem aici, un spectacol antic?
00:01:45.98,00:01:47.78
Perfect, b?ie?ii, r?sp?ndi?i-v?!
00:01:47.86,00:01:49.90
Ce festival de riduri?e ?sta !
00:01:54.50,00:01:56.86
Mi?c?-te t?rfo, haide !!
00:01:57.18,00:01:59.42
Perfect, lua?i loc ?i t?ce?i !
00:02:00.90,00:02:02.98
Noi suntem Red Eyes. (Ochii Ro?ii)[br]Nimeni nu mi?c? !
00:02:03.06,00:02:06.54
Lua?i-le tot ce au d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,693 --> 00:02:00,928
EL TREN DEL MISTERIO
2
00:03:08,366 --> 00:03:13,429
Ya ha pasado mucho tiempo. Parece
que Ilevamos una eternidad en este tren.
3
00:03:19,144 --> 00:03:21,203
Oye, cuanto falta
para Ilegar a Memphis?
4
00:03:21,279 --> 00:03:23,372
Dos dias mas.
5
00:03:26,718 --> 00:03:29,778
Hay una diferencia de horario en EE. UU.
6
00:04:09,361 --> 00:04:11,989
Memphis, Tennessee.
7
00:04:13,532 --> 00:04:15,591
Ya Ilegamos a Memphis.
8
00:04:16,668 --> 00:04:19,068
Jun, Memphis!
Ya Ilegamos! Ya Ilegamos!
9
00:04:48,867 --> 00:04:51,199
Y Ilegamos dos dias ant
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1370}{1450}Pazi na brzinu, Diaze.|Da te murja ne zaustavi.
{1454}{1508}- Koliko je do skretanja?|- Nekoliko kilometara.
{1512}{1580}Izaðeš na autocestu izvan Gothama.
{1602}{1650}Å to je to bilo?
{1778}{1806}Batman, zar ne?
{2098}{2164}Ajme, to je žena!
{2370}{2428}Što sjediš tu?
{4242}{4309}Tko to prireðuje lajtšou?
{6386}{6450}Nisam je viðao u špilji.
{6986}{7126}BATMAN|TAJNA ŽENE ŠIŠMIŠA
{9738}{9838}Možda je stara protivnica u|novoj odjeæi? Žena-Maèka?
{9842}{9931}Ne, Selina Klye više|cijeni ljudski život.
{9935}{9982}Ovo je netko nov, Alfrede.
{9986}{10057}Gothamu najmanje treba|poludjela osvetnica.
{10061}{10130
Feliratok a következőhöz The Cornish Mystery
keywords: napisy, info, 1470, beavis, and, butthead, the, mystery, of, morning, wood,
original filename: napisy_info_14708.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:ZAGADKA PORANNEGO DR?GA
00:00:04:Wasze zadanie na weekend to zastanowi? si? nad jakim?...
00:00:07:zagadkowym zjawiskiem i pr?bowa? znale?? wyja?nienie zagadki.
00:00:10:A teraz zastan?wcie sie nad wyborem tematu.
00:00:26:Czy wiecie ju?, jak? zagadk? chcieliby?cie rozwi?za? ?
00:00:29:Nie b?dziemy tego robi?.
00:00:31:To za trudne, weekend jest po to, ?eby odpocz??.
00:00:37:To nic trudnego. Nasze ?ycie jest pe?ne nieyja?nionych spraw.
00:00:41:Niekt?rzy, przy rozwi?zywaniu zagadek, stali si? s?awni i bogaci.
00:00:47:Czy dzi? rano nie przydarzy?o si? wam nic fascynuj?cego ?
00:00:53:Mnie tak: poranny dr?g.
00:00:55:Mnie te?.
00:01:01:To troch? ?liski temat, ale rzeczyw
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:10:T?umaczenie:|Arkadiusz 'wretched' Zdziech|wretched@poczta.onet.pl
00:00:12:T?umaczenie:|Arkadiusz 'wretched' Zdziech|wretched@poczta.onet.pl
00:00:14:T?umaczenie:|Arkadiusz 'wretched' Zdziech|wretched@poczta.onet.pl
00:00:20:Odcinek ?ci?gni?ty jest z iMesh'a|i w 20 minucie pojawiaj? si? reklamy
00:00:22:Odcinek ?ci?gni?ty jest z iMesh'a|i w 20 minucie pojawiaj? si? reklamy
00:00:27:GO?? SPECJALNY|KORN
00:00:40:Tutaj na ?ywo COZY 102.1 z Dok?w w South Park!|B?d?cie z nami!
00:00:44:Mamy Dom Strach?w i ka?dy znajdzie przebranie dla siebie!|Halloween!
00:00:48:Jutro zagra KORN,|dok?adnie, KORN, na ?ywo!
00:00:50:I nie zapomnijcie za?o?y? kostium?w|bo jest wysoka nagroda!
00:0
Feliratok a következőhöz The Cornish Mystery
keywords: imax, mystery, of, the, nile, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, hrhdtv, divx, 6, mp,
original filename: 23351-IMAX-Mystery_of_the_Nile_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:13,597 --> 00:00:15,474
"Cel mai tare moment al vie?ii,
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,476
dup? p?rerea mea, e o c?l?torie
3
00:00:17,726 --> 00:00:19,811
pe t?r?muri necunoscute, c?nd s?ngele
4
00:00:19,853 --> 00:00:23,357
curge cu rapiditatea copil?riei..."
5
00:00:23,732 --> 00:00:27,319
-SIR RICHARD BURTON-
EXPLORATOR AL AFRICII ?I NILULUI
6
00:00:57,140 --> 00:01:00,394
Cu mult ?nainte
de cartografierea centrului Africii,
7
00:01:00,978 --> 00:01:03,689
exploratorii au fost atra?i irezistibil
de lumea s?lbatic?.
8
00:01:35,888 --> 00:01:39,683
Cel mai mare secret al Africii,
a fost de mii de ani
9
00:01:39,933 --> 00:01:42,644
izvorul
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
Ãà ìè è ãîñïîäà ,
äîáðå äîøëè â ïîäçåìÃà òà ìè áúðëîãà .
3
00:00:38,500 --> 00:00:40,000
Ãúáðà ë ñúì âè òóê
ïðè ìåÃ...
4
00:00:40,500 --> 00:00:43,000
Ãà é-ãîëåìèòå
ñâåòîâÃè ãëà âîðåçè...
5
00:00:43,500 --> 00:00:49,000
Ãî Ãèòî åäèà îò âà ñ âñå îùå
ÃÃ¥ Ã¥ óáèë Ãñòèà Ãà óúðñ.
6
00:00:49,500 --> 00:00:53,000
Ãîâà ìå ÿäîñâà ,
à êîãà òî Ã-ð Ãëîáà ð ñå ÿäîñà ...
7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,240 --> 00:00:35,440
Ladies and gentlemen,
welcome to my underground lair.
2
00:00:36,280 --> 00:00:37,240
I have gathered here
before me...
3
00:00:37,280 --> 00:00:40,600
the world's
deadliest assassins...
4
00:00:40,640 --> 00:00:46,280
and yet each of you has failed
to kill Austin Powers.
5
00:00:46,240 --> 00:00:50,280
That makes me angry,
and when Dr. Evil gets angry...
6
00:00:50,320 --> 00:00:52,280
Mr. Bigglesworth gets upset.
7
00:00:52,320 --> 00:00:55,240
And when Mr. Bigglesworth
gets upset...
8
00:00:56,320 --> 00:00:58,240
people die!
9
00:01:04,080 --
Feliratok a következőhöz The Cornish Mystery
keywords: batman, mystery, of, the, batwoman, 2003, v, 2, 5, fps, en, ro,
original filename: 8801-Batman__Mystery_of_the_Batwoman_(2003)_(V)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{345}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{457}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1360}{1438}Watch your speed, Diaz.|We don't need the cops pulling you over.
{1444}{1496}- How far's the turnoff?|- Couple of miles.
{1502}{1586}Puts you right on the interstate|out of Gotham.
{1592}{1677}What was that?
{1768}{1833}It's Batman, ain't it?
{2088}{2191}Jeez Louise, it's a woman!
{2360}{2455}What are you sitting there for?
{3216}{3278}Get out!
{4232}{4336}Whoa, who's having the light show?
{6376}{6477}Haven't seen her around the cave.
{9728}{9826}Could she have been an old opponent|in a new d
Feliratok a következőhöz The Cornish Mystery
keywords: 1322, austin, powers, international, man, of, mystery, 1997, 3, 6, fps, #, 1, ro,
original filename: 1322-Austin_Powers__International_Man_of_Mystery_(1997)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{123}{432}Traducerea si adaptarea:|MARIUS POP - marioland@email.ro
{815}{911}Doamnelor si domnilor,|bun venit in conacul meu subteran.
{923}{959}Am adunat aici in fata mea...
{971}{1030}cei mai periculosi asasini din lume...
{1042}{1174}si totusi nici unul nu a reusit|sa-l omoare pe Austin Powers.
{1186}{1270}Asta ma enerveaza,|iar cand Dr. Evil se enerveaza...
{1282}{1318}dl Bigglesworth se supara.
{1330}{1390}Iar cand dl Bigglesworth|se supara...
{1402}{1438}mor oameni!
{1618}{1678}De ce trebuie sa fiu inconjurat de idioti?
{1858}{1918}Mustafa, Frau Farbissina...
{1930}{1990}vi-am crutat vietile pentru ca|am nevoie de voi...
{2001}{2061}sa ma ajutati sa scap de cel mai bun|agen