Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Chocolate Box Poirot is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között The Chocolate Box Poirot sorrendben:
Feliratok a következőhöz The Chocolate Box Poirot
keywords: poirot, 1989, 1, cd, dutch, nl, agatha, christie, 5x0, 6, the, chocolate, box, wa6, ned,
original filename: Poirot - 1989 - 1CD - Dutch - nl - 2eaf49b3cc0d4de001902efc418a936d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,760 --> 00:01:17,230
Ik denk aan de toekomst van Belgi?,
begrijp dat goed!
2
00:01:19,280 --> 00:01:22,670
De kerk heeft je kritiekloos gemaakt,
Marianne.
3
00:01:22,880 --> 00:01:24,154
Net als mijn moeder!
4
00:01:24,360 --> 00:01:26,396
Kijk dan toch, Paul.
5
00:01:27,360 --> 00:01:29,920
Je vraagt me te kiezen
6
00:01:30,120 --> 00:01:31,872
tussen jou en mijn geloof!
7
00:01:32,280 --> 00:01:34,874
Alsjeblieft, overdrijf niet zo,
Marianne.
8
00:01:35,680 --> 00:01:38,513
Er is in jouw hoofd geen plaats
voor frisse idee?n.
9
00:01:38,720 --> 00:01:39,869
Mijn God!
Feliratok a következőhöz The Chocolate Box Poirot
keywords: charlie, and, the, chocolate, factory, 2005, 1, cd, romanian, ro, zzz, 1080, p, hddvd, esir, x26, 4, ro2, 3, 97,
original filename: Charlie and the Chocolate Factory - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 9a4fd4cd8d688765f36d8dfc51afe485.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}vers. Charlie.and.the.Chocolate.Factory.1080p.HDDVD.ESiR x264
{1}{1} 7.94GB; 1920x1080; 23.976fps.; x264; ac3-5.1
{6197}{6338}Asta e o poveste despre un b?iat|obi?nuit pe nume Charlie Bucket.
{6371}{6493}Nu era mai rapid sau mai puternic decat al?i copii.
{6529}{6659}Familia lui nu era bogat?,|sau puternic? sau cu rela?ii
{6672}{6743}... de abia aveau ce m?nca.
{6763}{6905}Charlie Bucket era cel mai norocos|b?iat din lume. Doar c? n-o ?tia ?nc?.
{7336}{7413}- Bun? seara Bucket.|- Bun? seara.
{7466}{7586}Supa e aproape gata drag?.|Mai ai ceva de pus ?n ea?
{7633}{7726}Nimic nu-i mai bun ca varza dec?t varz?.
{7860}{7924}Charlie, a
Feliratok a következőhöz The Chocolate Box Poirot
keywords: qiao, ke, li, zhong, ji, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, chocolate, rap, asister, english, 00,
original filename: Qiao ke li zhong ji (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,527 --> 00:01:37,496
This is the song I played
2
00:01:37,831 --> 00:01:40,800
for a piano competition in Poland. A Bach piece,
well-tempered clavier in Aflat major.
3
00:01:41,901 --> 00:01:43,960
I think I played it well,
4
00:01:44,471 --> 00:01:47,065
but as usual I didn't win.
5
00:01:48,007 --> 00:01:52,967
Worse, I wasn't eligible forthe rematch.
6
00:01:54,414 --> 00:01:57,440
But this isn't the story that I want to tell now.
7
00:01:57,817 --> 00:02:00,081
The story I want to tell is about how
8
00:02:00,153 --> 00:02:02,348
this hip hop boy entered my summer...
9
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,303 --> 00:00:05,737
<i>My name is Sydney Bristow. </i>
2
00:00:05,806 --> 00:00:07,296
<i>Seven years ago,</i>
<i>I was recruited</i>
3
00:00:07,407 --> 00:00:10,376
<i>by a secret branch of the CIA</i>
<i>called SD-6.</i>
4
00:00:10,477 --> 00:00:12,274
<i>I was sworn to secrecy,</i>
5
00:00:12,345 --> 00:00:14,108
<i>but I couldn't keep it</i>
<i>from my fiancé,</i>
6
00:00:14,181 --> 00:00:16,513
<i>and when the head of SD-6</i>
<i>found out,</i>
7
00:00:16,583 --> 00:00:18,073
<i>he had him killed. </i>
8
00:00:19,219 --> 00:00:20,584
<i>That's when I learned</i>
<i
Feliratok a következőhöz The Chocolate Box Poirot
keywords: the, lost, room, 10, 4, 2006, s01e0, box, proper, repack, saints, s01e04,
original filename: The.Lost.Room(104-DVDRip)(2006).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,226 --> 00:00:03,612
¿Sientes eso, Joe?
2
00:00:04,197 --> 00:00:06,431
- ¿Sentir qué?
- Eso.
3
00:00:06,806 --> 00:00:09,911
Como cuando los objetos
comienzan a aproximarse.
4
00:00:10,506 --> 00:00:14,931
Ese mareo.
Como una vibración aquà adentro.
5
00:00:15,196 --> 00:00:17,512
Lo he estado sintiendo por un tiempo.
Pensé que estaba nervioso.
6
00:00:17,547 --> 00:00:19,460
Es el motel. Todos los objetos.
7
00:00:19,495 --> 00:00:23,651
La llave, el cuarto, todo.
Todos provienen de este lugar.
8
00:00:24,112 --> 00:00:25,723
¿Supiste todo el tiempo
que esto est
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,811 --> 00:02:35,280
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro Team
(c) www.subs.ro
2
00:02:36,198 --> 00:02:42,454
Traducãtorul din subs.ro Team:
ASO
3
00:02:56,135 --> 00:02:58,762
*** CUTIA LUI KOVAK ***
4
00:04:51,875 --> 00:04:54,461
Ãmi pare rãu!
Ãi-am distras atenþia?
5
00:04:54,503 --> 00:04:56,004
O, nu!
6
00:04:56,046 --> 00:04:58,382
Cred cã este ceva minunat.
7
00:04:58,423 --> 00:05:00,175
O, asta e ceva deosebit.
8
00:05:00,217 --> 00:05:02,803
"Copia date la viteza luminii
prin cordonul ombilical"
9
00:05:04,388 --> 00:05:06,974
Mmm!
10
00:05:11,687
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4298}{4375}-Tu 997.|-B?agam, niech mi kto? pomo?e!
{4383}{4476}Jestem na Hazelwood Drive, numer 408.
{4500}{4529}Proz? pani?
{4892}{4917}Nie!
{5327}{5437}Bo?e, jest 6:.30. Co za pocz?tek dnia!
{5582}{5687}-Obieca?e? mi ?atwy dzie?, Rodgers.|-C??, zapomnia?em spojrze? w sw?j horoskop.
{5731}{5771}Co jest, ch?opcy?
{5817}{5863}Co dla mnie macie?
{5911}{5999}S?siedzi zadzwonili z informacj?,|?e s?ysz? odg?osy walki i krzyki.
{6001}{6068}Wygl?da?o to na straszn? rozr?b?...
{6130}{6249}-O kt?rej to by?o?|-Sprawdz?. Mam to gdzie? zapisane.
{6330}{6368}Trzy godziny temu.
{6393}{6500}A staruszka z naprzeciwka widzia?a|uciekaj?cego
Feliratok a következőhöz The Chocolate Box Poirot
keywords: the, kovak, box, 2006, 1, cd, dutch, nl, 2007, dvd, ser,
original filename: The Kovak Box - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 1dc23879f52af154f23d693c4140f66c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,600 --> 00:04:53,000
Sorry, heb ik je afgeleid?
2
00:04:53,200 --> 00:04:54,900
Nee... nee.
3
00:04:55,100 --> 00:04:56,565
Dat moet briljant zijn...
4
00:04:56,600 --> 00:04:59,000
Oh, dit?
Het is een meesterwerk, ja.
5
00:04:59,200 --> 00:05:03,400
"Een flashy appendix, dat data download
met de snelheid van het licht."
6
00:05:11,500 --> 00:05:14,000
Heb je net alles gewist?
- Ja.
7
00:05:14,300 --> 00:05:15,265
Waarom?
8
00:05:15,300 --> 00:05:18,200
Omdat het niet veel waard was,
en niemand zal er zich voor interesseren.
9
00:05:18,400 --> 00:05:21,000
Waarom zet
Feliratok a következőhöz The Chocolate Box Poirot
keywords: www, behindthewalls, net, prison, break, 2x1, 3, the, killing, box,
original filename: 56812.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
Anteriormente en Prison Break:
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,870
Nos quedamos.
3
00:00:04,350 --> 00:00:05,910
Iros al infierno.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,760
Phil, no lo hagas.
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,700
He dedicado mi vida a este paÃs.
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,490
Cada foto, cada archivo--eliminadle de todo.
7
00:00:20,550 --> 00:00:21,980
Phil, no lo hagas.
8
00:00:22,050 --> 00:00:24,110
Dejaste un mensaje para el Sr. Geary.
9
00:00:24,200 --> 00:00:25,720
¡¡¡¡Te voy a destripar!!!!
10
00:00:25,810 --> 00:00:27,460
No maté a Roy
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,976 --> 00:01:52,274
N?o havia outro lugar?
2
00:01:52,345 --> 00:01:54,370
O lugar n?o importa, Vivian.
3
00:01:56,116 --> 00:01:58,983
? que parece que vamos
fazer algo errado.
4
00:01:59,886 --> 00:02:01,945
Ja falamos sobre isso...
5
00:02:02,021 --> 00:02:03,955
Sim, mas...
6
00:02:04,023 --> 00:02:07,857
me trazer em uma espelunca
com buracos na parade!
7
00:02:09,929 --> 00:02:11,897
N?o vejo nenhum buraco meu amor.
8
00:02:28,448 --> 00:02:31,383
Que calor est? fazendo hem!
Vou tirar minha camisa.
9
00:02:34,120 --> 00:02:35,644
Tire sua blusa.
10
00:02:37,
Feliratok a következőhöz The Chocolate Box Poirot
keywords: charlie, and, the, chocolate, factory, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, zz, 1080, p, hddvd, esir, x26, 4, uk2,
original filename: 36183-Charlie_and_the_Chocolate_Factory_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}vers. Charlie.and.the.Chocolate.Factory.1080p.HDDVD.ESiR x264
{1}{1} 7.94GB; 1920x1080; 23.976fps.; x264; ac3-5.1
{6197}{6279}{y:i}This is a story of an ordinary little boy...
{6283}{6356}{y:i}... named Charlie Bucket.
{6372}{6480}{y:i}He was not faster or stronger|{y:i}or more clever than other children.
{6528}{6643}{y:i}His family was not rich|{y:i}or powerful or well-connected.
{6647}{6738}{y:i}In fact, they barely had enough to eat.
{6763}{6869}{y:i}Charlie Bucket was the luckiest boy|{y:i}in the entire world.
{6873}{6930}{y:i}He just didn't know it yet.
{7336}{7376}- Evening, Buckets.|- Evening.
{7380}{7415}Hi, Dad.
{7465}{
Feliratok a következőhöz The Chocolate Box Poirot
keywords: willy, wonka, and, the, chocolate, factory, 1971, internal, mediamaniacs, english, motechnet, com, mm, wwatcf,
original filename: Willy.Wonka.And.The.Chocolate.Factory.1971.INTERNAL.DVDRip.XviD-MEDiAMANiACS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,224 --> 00:02:48,973
All right, what's it going to be?
2
00:02:49,167 --> 00:02:51,469
A Triple Cream Cup for Christopher.
3
00:02:51,663 --> 00:02:54,300
A Squelchy Snorter for Otis.
4
00:02:54,223 --> 00:02:57,289
A Sizzler for June Marie.
And listen!
5
00:02:57,488 --> 00:02:59,691
- Wonka's got a new one today.
- What is it?
6
00:02:59,887 --> 00:03:02,221
This one's a Scrumpdiddleumptious Bar.
7
00:03:03,870 --> 00:03:05,291
Scrumpdiddleumptious Bar?
How does he do it?
8
00:03:05,487 --> 00:03:07,396
Do you ask a fish how it swims?
9
00:03:07,663 --> 00:03:09,703
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,784 --> 00:00:08,834
TRADUÃÃO: Mi|{ePT
2
00:00:11,567 --> 00:00:13,932
"Gostava..."
3
00:00:13,970 --> 00:00:16,530
"de ver-te nua,
rapariga..."
4
00:00:16,573 --> 00:00:18,666
"Gostava..."
5
00:00:18,707 --> 00:00:21,300
"de ver-te tremer de prazer.
.."
6
00:00:21,344 --> 00:00:23,402
"Gostava..."
7
00:00:23,446 --> 00:00:26,140
"de entrar pela tua janela,
rapariga..."
8
00:00:26,181 --> 00:00:31,210
"Embora, rapariga...
Ah, sexy."
9
00:00:31,254 --> 00:00:35,020
"Levaria-te
a um passeio sexy..."
10
00:00:35,057 --> 00:00:36,423
"Sexy."
11
00:00:36,459 --
Feliratok a következőhöz The Chocolate Box Poirot
keywords: charlie, and, the, chocolate, factory, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Charlie and the Chocolate Factory (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6124}{6206}{y:i}This is a story of an ordinary little boy...
{6210}{6283}{y:i}... named Charlie Bucket.
{6299}{6407}{y:i}He was not faster or stronger|{y:i}or more clever than other children.
{6455}{6570}{y:i}His family was not rich|{y:i}or powerful or well-connected.
{6574}{6665}{y:i}In fact, they barely had enough to eat.
{6690}{6796}{y:i}Charlie Bucket was the luckiest boy|{y:i}in the entire world.
{6800}{6857}{y:i}He just didn't know it yet.
{7263}{7303}- Evening, Buckets.|- Evening.
{7307}{7342}Hi, Dad.
{7392}{7446}Soup's almost ready, darling.
{7460}{7538}Don't suppose there's anything|extra to put in, love.
{7558}{762
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,493 --> 00:00:35,772
<i>Când eram copii...</i>
2
00:00:36,052 --> 00:00:37,850
<i>... credeam cã lumea e plinã de magie.</i>
3
00:00:42,845 --> 00:00:46,401
<i>Credeam în mituri,
legende ºi cã destinul ne aºteaptã.</i>
4
00:00:49,678 --> 00:00:51,716
<i>Asta e lumea de care eu îmi aduc aminte.</i>
5
00:00:54,034 --> 00:00:55,751
<i>De care îmi doresc sã nu fi ºtiut.</i>
6
00:00:57,031 --> 00:00:58,469
Munþii Stâncoºi, Colorado.
Cu 10 ani în urmã.
7
00:01:00,347 --> 00:01:02,505
E cineva acolo.
8
00:01:17,171 --> 00:01:18,969
Tãticule.
9
00:01:31,916 -->
Feliratok a következőhöz The Chocolate Box Poirot
keywords: masters, of, horror, 10, 5, 2005, s01e0, chocolate, ws, saints, s01e05,
original filename: Masters.of.Horror(105-DVDRip)(2005).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,107 --> 00:01:49,098
¿Alguna vez ha estado enamorado?
2
00:01:50,187 --> 00:01:52,064
Llevo 17 años casado.
3
00:01:52,947 --> 00:01:54,824
No le he preguntado eso.
4
00:01:55,067 --> 00:01:58,616
¿Alguna vez ha estado enamorado?
¿Enamorado de verdad?
5
00:01:59,667 --> 00:02:00,822
Claro.
6
00:02:02,707 --> 00:02:04,379
No como yo.
7
00:02:05,027 --> 00:02:07,416
Ah, no. Usted es especial.
8
00:02:09,187 --> 00:02:10,222
De verdad.
9
00:02:13,307 --> 00:02:16,617
Ningún hombre ha querido
a una mujer como yo la querÃa.
10
00:02:17,787 --> 00:02:20,938
Se nota
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:28:(screams)
00:01:31:Let's go, Let's go! Go! Go!
00:01:35:Move it! Let's go! Let's go!
00:01:38:Open it up!
00:01:57:You, don't look at me!
00:01:59:(panting)
00:02:00:I have to get out of here!
00:02:02:Any one of you moves a muscle,|I'll blow you away.
00:02:05:Shut up, lady!
00:02:06:(whimpering)|Oh, my God!
00:02:08:I got to get|out of here!
00:02:09:(beeps)
00:02:24:(beeping)
00:02:28:(screaming)
00:02:29:Nobody move!
00:02:31:It's all right, honey.|We'll be okay.
00:02:33:This can't be happening.
00:02:34:Don't turn around!
00:02:40:Come on, honey.|Hey!
00:02:44:(screaming)
00:02:47:Nobody move!
00:02:50:You, down!
00:02:50:Get out of here.|Go! Let's go!
0
Feliratok a következőhöz The Chocolate Box Poirot
keywords: emulinha, info, sangue, chocolate, blood, and, legendas, portugues, br, proper, anxiety, anx, bc,
original filename: [eMulinha.info].Sangue.e.Chocolate.(Blood.and.Chocolate).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(PROPER.ANXiETY).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,815 --> 00:00:19,774
TRADU??O E ADAPTA??O
SPO0OK
2
00:00:34,930 --> 00:00:37,390
Quando crian?as...
3
00:00:37,392 --> 00:00:40,683
acreditamos que o mundo ?
repleto de magia...
4
00:00:44,639 --> 00:00:47,395
mitos e lendas,
5
00:00:47,430 --> 00:00:51,838
e que o destino nos aguarda.
6
00:00:52,213 --> 00:00:55,166
Esse ? o mundo de que
me lembro...
7
00:00:56,851 --> 00:00:59,783
e que gostaria de
nunca ter conhecido.
8
00:00:59,887 --> 00:01:02,185
MONTANHAS ROCHOSAS, COLORADO
H? 10 ANOS
9
00:01:03,257 --> 00:01:06,865
-Tem algu?m ali.
-Entrem.
10
00:01:21,1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,937
<i>Mit navn er Sydney Bristow.</i>
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,496
<i>For syv år siden blev jeg rekruteret -</i>
3
00:00:07,607 --> 00:00:10,576
<i>- af en hemmelig underafdeling
til CIA kaldet SD-6.</i>
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,474
<i>Jeg svor diskretion, -</i>
5
00:00:12,545 --> 00:00:14,308
<i>- men jeg kunne ikke holde
det for min forlovede.</i>
6
00:00:14,381 --> 00:00:16,713
<i>Da chefen for
SD-6 fik besked, -</i>
7
00:00:16,783 --> 00:00:18,273
<i>- fik han ham dræbt.</i>
8
00:00:19,419 --> 00:00:20,784
<i>Der lærte jeg sandheden.</i>
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,094 --> 00:00:40,031
Som b?rn, tror vi p?
at verden er fuld af magi.
2
00:00:45,302 --> 00:00:49,568
Vi tror p? myter og legender,
og ikke mindst p? sk?bnen.
3
00:00:52,636 --> 00:00:54,716
Det er verden, som jeg husker den.
4
00:00:57,235 --> 00:00:59,761
Samt den verden jeg ?nskede,
jeg aldrig havde m?dt.
5
00:01:00,505 --> 00:01:02,331
ROCKY MOUNTAINS, COLORADO
FOR 10 ?R SIDEN
6
00:01:03,805 --> 00:01:06,980
- Der er nogen derude.
- Tilbage til huset!
7
00:01:21,330 --> 00:01:22,331
Far!
8
00:01:36,507 --> 00:01:37,862
Mor!
9
00:01:38,686 --> 00:01:40,041
L?b, Viv
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,766 --> 00:00:38,106
Als kind zijnde, geloven we in
een wereld vol magie.
2
00:00:43,114 --> 00:00:46,691
We geloven in mythen, legendes en
het lot dat ons staat te wachten.
3
00:00:49,944 --> 00:00:51,995
Dat is de wereld die ik mij herinner.
4
00:00:54,299 --> 00:00:56,037
Dezelfde wereld die ik liever
niet had willen kennen.
5
00:00:57,294 --> 00:00:58,756
Rocky Mountains, Colorado.
10 jaar geleden.
6
00:01:00,647 --> 00:01:02,795
Er is daar iemand.
7
00:01:17,424 --> 00:01:19,250
Pappa.
8
00:01:32,199 --> 00:01:33,848
Mamma.
9
00:01:34,387 --> 00:01:36,181
Lieverd
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,039
<i>Previamente en Alias.</i>
2
00:00:01,040 --> 00:00:03,120
Debe ser terriblemente
difÃcil ayudar a su hija...
3
00:00:03,160 --> 00:00:05,320
...desde el interior de
una prisión federal.
4
00:00:05,400 --> 00:00:07,040
Por supuesto, no tiene que
ser de esta manera.
5
00:00:07,120 --> 00:00:09,120
Después de un examen
cuidadoso de los hechos...
6
00:00:09,240 --> 00:00:12,480
...Arvin Sloane, ordeno su liberación.
7
00:00:13,640 --> 00:00:15,960
<i>El nuridio no estaba siendo
utilizado como explosivo.</i>
8
00:00:16,000 --> 00:00:19,160
Creemos q
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6124}{6206}{y:i}This is a story of an ordinary little boy...
{6210}{6283}{y:i}... named Charlie Bucket.
{6299}{6407}{y:i}He was not faster or stronger|{y:i}or more clever than other children.
{6455}{6570}{y:i}His family was not rich|{y:i}or powerful or well-connected.
{6574}{6665}{y:i}In fact, they barely had enough to eat.
{6690}{6796}{y:i}Charlie Bucket was the luckiest boy|{y:i}in the entire world.
{6800}{6857}{y:i}He just didn't know it yet.
{7263}{7303}- Evening, Buckets.|- Evening.
{7307}{7342}Hi, Dad.
{7392}{7446}Soup's almost ready, darling.
{7460}{7538}Don't suppose there's anything|extra to put in, love.
{7558}{762
Feliratok a következőhöz The Chocolate Box Poirot
keywords: charlie, and, the, chocolate, factory, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Charlie and the Chocolate Factory - 2005 - 1CD - Czech - cz - 3f4ac0a91def236a154af09b4c522308.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{22}www.titulky.com
{23}{64}Vst?vej. Poj?me.
{99}{133}Poj?me
{199}{317}Jeho lebka nem??e b?t|tak tup?, jak jsme si mysleli
{323}{386}Bylo to jako zab?t mouchu
{523}{573}Dopadl zle
{598}{657}V? ?eho jsi schopn?
{673}{718}Tak jako j?
{848}{880}Mmm !
{899}{944}Jak dlouho z?staneme ?
{948}{999}Bude u kade?n?ka celou hodinu..
{1024}{1057}Fuffi?
{1123}{1148}Promi?, ale mus?m|zru?it setkan?.
{1148}{1174}N?co nen? v po??dku ?
{1174}{1223}Ne. Souhlasila jsem dobrovoln?,|?e to roznesu
{1223}{1299}Sl?bila jsem grofovi, ?e to roznesu|do ve?era.
{1299}{1348}Po??tej se mnou.
{1348}{1423}?ek?m ?e jeden z nich se zastav?|d?t si ud?lat um?leck? ??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,460 --> 00:00:32,478
????????? by amela
???????????? by Lelebw
2
00:00:36,889 --> 00:00:40,798
???? ??????? ??????, ????????? ???
? ?????? ????? ??????? ???????.
3
00:00:45,412 --> 00:00:50,124
????????? ?? ?????? ??? ?? ???????
??? ??? ?? ????????? ?????????.
4
00:00:52,833 --> 00:00:54,436
????? ????? ? ?????? ??? ??????? ???.
5
00:00:57,446 --> 00:00:59,551
??? ????? ??? ??????? ??
??? ??? ??????? ????.
6
00:01:00,885 --> 00:01:02,812
???????? ????, ?????????
10 ?????? ????
7
00:01:03,584 --> 00:01:06,729
??????? ????? ???.
8
00:01:22,006 --> 00:01:23,010
??????.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,900
̡̻̎̇
2
00:00:01,960 --> 00:00:03,160
ÃÃÃÃêÃôÃÃ
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,260
ÃÃÃûÃüû¹ÃÃÂ¥
4
00:00:13,200 --> 00:00:14,300
±Ã¶û±ðÃâÃù
5
00:00:14,360 --> 00:00:16,060
ÃðÃÃüºµÃûÃú¶¼ÃøøÃÃÃâ¸ö¹ú¼Ã
6
00:00:16,130 --> 00:00:17,400
»¹Ãÿ¨ÃÃÃÃ
7
00:00:17,460 --> 00:00:18,600
ÿÃÃÃÃì
8
00:00:18,660 --> 00:00:19,700
ÿû·ÃÃÃÃà ë¶¼Ãû³ýµô
9
00:00:19,760 --> 00:00:21,700
±Ã¶û±ðÃâôÃö
10
00:00:21,760 --> 00:00:23,060
Ãã¸ø¸ÃÃ
Feliratok a következőhöz The Chocolate Box Poirot
keywords: 1143, the, lost, room, s01e0, 4, box, proper, repack, saints, swedish, motechnet, com, s01e04,
original filename: 11438-The.Lost.Room.S01E04.The.Box.PROPER.REPACK.DVDRip.XviD-SAiNTS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,202 --> 00:00:05,236
-Kände du det, Joe?
-Kände vad?
2
00:00:05,338 --> 00:00:09,535
Det där. Som när "objekt"
kommer nära varandra.
3
00:00:09,642 --> 00:00:14,172
Den där illamående
känslan, likt en vibration.
4
00:00:14,215 --> 00:00:18,312
Har känt det ett tag nu.
Trodde bara jag var nervös.
5
00:00:18,318 --> 00:00:23,856
Alla "objekt", nyckeln, rummet,
allt kommer från denna plats.
6
00:00:23,957 --> 00:00:28,387
-Visste du om detta hela tiden?
-Det är en ond plats.
7
00:00:29,029 --> 00:00:31,759
Var mer vet jag inte?
8
00:00:36,236 --> 00:00:41,697
HÃ
Feliratok a következőhöz The Chocolate Box Poirot
keywords: prison, break, the, killing, box, 2006, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 2#1, 3, thekillingbox, el,
original filename: Prison Break The Killing Box - 2006 - 1CD - Greek - gr - cdda795bcf72a99fbdbe4f5a8e9c3d43.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
?1
00:00:00,400 --> 00:00:02,635
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,370
?? ????????.
3
00:00:04,750 --> 00:00:06,610
???' ???? ?? ??????????.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,800
????, ?? ?? ?????? ????.
5
00:00:14,840 --> 00:00:17,820
<i>???????? ?? ??? ??? ?' ?????
?? ????, ???? ??????? ?????????â¦</i>
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,510
???? ??? ??????????? ??? ????
????????. ?????????? ?? ???.
7
00:00:20,550 --> 00:00:22,010
<i>????, ?? ?? ?????? ????.</i>
8
00:00:22,050 --> 00:00:24,110
?????? ?????? ??? ??? ?. ?????.
9
00:00:24,200 --> 00:00:25,784
<i>?? ?? ??????????.</i>
10
00:00:25,810 --> 00:00:28,541
??? ??????? ??? ??? ?????!
? ?????????? ??? ??? ???
Feliratok a következőhöz The Chocolate Box Poirot
keywords: willy, wonka, the, chocolate, factory, 1971, 2, 3, 97, 6,
original filename: 1b7ca253b2a4a26b548171b5a9a7bd7b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,172 --> 00:00:25,881
WILLY WONKA
& TVORNICA ÃOKOLADE
2
00:02:54,137 --> 00:02:56,856
No dobro, dobro. Što želite?
3
00:02:57,057 --> 00:02:59,491
Trostruka èokoladna ploèa za Christophera.
4
00:02:59,577 --> 00:03:01,932
Lizalica za Otisa,
5
00:03:02,137 --> 00:03:05,174
od badema za June Marie. Slušajte!
6
00:03:05,377 --> 00:03:07,686
Wonkin nov proizvod!
- Å to je to?
7
00:03:07,777 --> 00:03:10,132
Zove se Supernjamkasta poluga.
8
00:03:10,977 --> 00:03:13,286
Supernjamkasta?! Kako to uspijeva?
9
00:03:13,377 --> 00:03:15,288
Pitaš li ribu kako pliva?
- Ne.
Feliratok a következőhöz The Chocolate Box Poirot
keywords: blood, and, chocolate, 2007, 1, cd, dutch, nl, ned, dvd,
original filename: Blood and Chocolate - 2007 - 1CD - Dutch - nl - ba0ac291c0245f6b60d04f8a229f9893.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,607 --> 00:00:39,476
Als we klein zijn, geloven we
dat de wereld iets magisch is.
2
00:00:43,487 --> 00:00:47,799
We geloven in mythen en legenden
en het lot dat ons wacht.
3
00:00:50,567 --> 00:00:53,127
Dat is de wereld die ik me herinner...
4
00:00:54,927 --> 00:00:57,521
...en die ik liever nooit gekend had.
5
00:00:57,567 --> 00:01:00,127
Rocky Mountains, Colorado
10 jaar geleden
6
00:01:01,207 --> 00:01:03,960
Daar is iemand.
- Snel naar binnen.
7
00:01:18,607 --> 00:01:20,040
Papa...
8
00:01:33,687 --> 00:01:37,475
Mama...
- Vivian... rennen.
9
00:02:16,247 -->
Feliratok a következőhöz The Chocolate Box Poirot
keywords: charlie, and, the, chocolate, factory, 2005, 1, cd, spanish, es,
original filename: Charlie and the Chocolate Factory - 2005 - 1CD - Spanish - es - 778bbde4837006bb8a655bb59cd051e1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,667 --> 00:00:53,659
CHARLIE Y LA F?BRICA DE CHOCOLATE
2
00:02:43,446 --> 00:02:45,607
BOLETO DORADO WONKA
3
00:03:04,634 --> 00:03:06,158
WONKA
Sorpresa de Nuez
4
00:03:12,942 --> 00:03:14,807
DESTINO: LONDRES
DESTINO: NUEVA YORK
5
00:03:15,445 --> 00:03:17,140
DESTINO: EL CAIRO
DESTINO: TOKIO
6
00:04:15,405 --> 00:04:18,841
<i>?sta es la historia de un ni?o ordinario...</i>
7
00:04:19,008 --> 00:04:22,034
<i>...llamado Charlie Bucket.</i>
8
00:04:22,712 --> 00:04:27,240
<i>No era ni m?s veloz, ni m?s fuerte,
ni m?s listo que los dem?s ni?os.</i>
9
00:04:29,218 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,684 --> 00:00:35,945
C?nd eram copii,
2
00:00:36,258 --> 00:00:38,024
credeam c? lumea e plin? de magie.
3
00:00:43,034 --> 00:00:46,609
Credeam ?n mituri,
legende ?i c? destinul ne a?teapt?.
4
00:00:49,864 --> 00:00:51,916
Asta e lumea de care eu ?mi aduc aminte.
5
00:00:54,219 --> 00:00:55,958
De care ?mi doresc s? nu fi ?tiut.
6
00:00:57,216 --> 00:00:58,677
Mun?ii St?nco?i, Colorado.
Cu 10 ani ?n urm?.
7
00:01:00,570 --> 00:01:02,716
E cineva acolo.
8
00:01:17,345 --> 00:01:19,172
T?ticule.
9
00:01:32,124 --> 00:01:33,772
M?mico.
10
00:01:34,312 --> 00:01:36,106
Feliratok a következőhöz The Chocolate Box Poirot
keywords: csi, crime, scene, investigation, 71, 6, 2000, argenteam, 1071, s07e1, monster, in, the, box, xor, s07e16,
original filename: CSI.Crime.Scene.Investigation(716)(2000)-aRGENTeaM-10715.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,910 --> 00:01:05,200
?Catherine, a la Sala de Pruebas,
inmediatamente!
2
00:01:20,830 --> 00:01:22,410
?D?nde est? el fuego?
3
00:01:36,140 --> 00:01:39,060
Ha estado en mi despacho
por cuatro semanas.
4
00:01:39,560 --> 00:01:42,677
Pero atrapamos al asesino de las
miniaturas. ?l confes?.
5
00:01:42,863 --> 00:01:45,339
S?, vi c?mo se vol? el cerebro.
6
00:01:45,507 --> 00:01:48,755
Pero creo que el paquete fue
enviado despu?s de eso.
7
00:01:49,007 --> 00:01:52,570
As? que se las arregl? para
enviarlo luego de morir.
8
00:01:54,480 --> 00:01:57,752
En los otros tres ase
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:12,300
Patrick,
Patrick,
2
00:00:12,500 --> 00:00:14,000
Oh, Patrick,
3
00:00:14,200 --> 00:00:15,800
Ben je klaar om op kwallen te
gaan vissen?
4
00:00:19,500 --> 00:00:20,900
O Ja,
Zeker wel.
5
00:00:21,100 --> 00:00:21,700
Hier is je net.
6
00:00:22,500 --> 00:00:25,400
Kom op,
De kwallen vangen zichzelf niet.
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,900
Oke, Maar eerst moet
ik mijn geheime doos weglegen.
8
00:00:28,100 --> 00:00:29,600
Geheime doos?
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,600
Je hebt me nooit vertelt
dat je een geheime doos had?
10
00:00:32,800 --> 00:
Feliratok a következőhöz The Chocolate Box Poirot
keywords: kovak, box, the, 2006, 2, 3, 97, fps, 2007, dvd, ser,
original filename: 43789-Kovak_Box,_The_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:04:51,792 --> 00:04:54,505
- Scuz?-m?, te-am distras?
- Nu...
2
00:04:55,130 --> 00:04:58,259
- Trebuie s? fie ceva genial.
- Asta? Da, este o capodoper?.
3
00:04:58,987 --> 00:05:04,929
"O anex? c?rnoas?
downloada date cu viteza luminii..."
4
00:05:11,706 --> 00:05:14,105
- Tocmai ai ?ters tot?
- Da.
5
00:05:14,418 --> 00:05:16,606
- De ce?
- Pentru c? este o mare prostie.
6
00:05:16,711 --> 00:05:21,403
- Nu va st?rni interesul nim?nui.
- De ce nu ??i pui capodopera s? a?tepte?
7
00:05:21,613 --> 00:05:25,470
Nu se ?tie, ai putea avea inspira?ie...
8
00:05:29,537 --> 00:05:32,246
Vom servi cina ?n cur?nd. V-a?i hot?r?t?
9
00:05:33,081 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,969 --> 00:00:38,282
Cuando era pequeña...
2
00:00:38,608 --> 00:00:40,448
Creia en un mundo lleno de magia
3
00:00:45,664 --> 00:00:49,389
Creia en mitos, leyendas y destinos
4
00:00:52,777 --> 00:00:54,914
Ese es el mundo que recuerdo
5
00:00:57,313 --> 00:00:59,124
Que hubiese deseado no conocer.
6
00:01:00,433 --> 00:01:01,956
Montañas rocosas, Colorado
Hace 10 años
7
00:01:03,925 --> 00:01:06,162
Estan muy cerca.
8
00:01:21,399 --> 00:01:23,301
Papi.
9
00:01:36,788 --> 00:01:38,505
Mami
10
00:01:39,067 --> 00:01:40,935
Bebe, corre...
11
00:02:22,764 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:04:33,781 --> 00:04:36,773
CHARLIE Y LA FABRICA DE CHOCOLATE
1
00:06:26,560 --> 00:06:28,721
BOLETO DORADO WONKA
2
00:06:47,748 --> 00:06:49,272
WONKA
Sorpresa de Nuez
3
00:06:56,056 --> 00:06:57,921
DESTINO: LONDRES
DESTINO: NUEVA YORK
4
00:06:58,559 --> 00:07:00,254
DESTINO: EL CAIRO
DESTINO: TOKIO
5
00:07:58,519 --> 00:08:01,955
Esta es la historia de un niño ordinario...
6
00:08:02,122 --> 00:08:05,148
...llamado Charlie BuCket.
7
00:08:05,826 --> 00:08:10,354
No era ni más veloz, ni más fuerte,
ni más listo que los demás niños.
8
00:08:12,332 --> 00:08:17,133
Su familia no era riCa, ni poderosa,
ni tenÃa muChas Conexiones.
9