Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok The Bodyguard Fin
Feliratok a következőhöz The Bodyguard Fin
keywords: sledge, hammer, s01e0, 8, xvidsubs, com, v, 1, over, my, dead, bodyguard, fin, s01e08, finsubs,
original filename: Sledge.Hammer.S01E08.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{80}{159}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{163}{242}Moukarimies|Jakso 1x08: Over My Dead Bodyguard
{246}{325}Tekstityksen päiväys: 1.10.2007|Versionumero: 1.1
{349}{428}Suomennos:|Jakkeman, bloblo ja Fostec
{432}{511}Oikoluku: Suitman
{1122}{1180}Luota minuun.|Tiedän mitä teen.
{1374}{1464}KONSTAAPELI TOIMII TODISTAJANA|SUUREN VALAMIEHISTÃN HUUMAUSAINE-JUTUSSA
{1497}{1571}Hammer, oletko nähnyt|tätä sanomalehteä?
{1575}{1687}En saa sitä enää, kun naapurini|katkaisi tilauksen. Kitupiikki.
{1691}{1741}Lehdistöön on levinnyt tieto, -
{1745}{1839}että ylikomisario Trunk toimii todistajana|huumejärjestÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:45.78,00:00:47.01
Pysy matalana.
00:00:51.22,00:00:56.01
BODYGUARD
00:00:59.10,00:01:00.09
Liikkumatta!
00:01:00.34,00:01:01.61
Ãlä liiku.
00:01:40.74,00:01:42.94
Frank, vapisevatko kätesi koskaan?
00:01:43.18,00:01:44.41
Joskus.
00:01:45.54,00:01:47.10
Se on vain adrenaliinia.
00:01:53.02,00:01:55.82
Tietenkin.[br]Mistä tiesit?
00:01:56.42,00:01:58.73
-Näin hänen pesevän autoa.[br]-Niin minäkin.
00:01:59.34,00:02:02.01
Autoja ei pestä[br]parkkitasoilla.
00:02:10.06,00:02:13.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[AUTHOR]Extracted by SubRip
[SOURCE]DVD Zone 2 PAL
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:11.38,00:00:12.94
Valtion elokuvatarkastamo: lk?raja: S[br](suositusik? 1 4, nro T-981 03)
00:00:45.78,00:00:47.01
Pysy matalana.
00:00:51.22,00:00:56.01
BODYGUARD
00:00:59.10,00:01:00.09
Liikkumatta!
00:01:00.34,00:01:01.61
?l? liiku.
00:01:40.74,00:01:42.94
Frank, vapisevatko k?tesi koskaan?
00:01:43.18,00:01:44.41
Joskus.
00:01:45.54,00:01:47.10
Se on vain adrenaliinia.
00:01:53.02,00:01:55.82
Tietenkin.[br]Mist? tiesit?
00:01:56.42,00:01:58.73
-N?in h?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[AUTHOR]Extracted by SubRip
[SOURCE]DVD Zone 2 PAL
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:11.38,00:00:12.94
Valtion elokuvatarkastamo: lk?raja: S[br](suositusik? 1 4, nro T-981 03)
00:00:45.78,00:00:47.01
Pysy matalana.
00:00:51.22,00:00:56.01
BODYGUARD
00:00:59.10,00:01:00.09
Liikkumatta!
00:01:00.34,00:01:01.61
?l? liiku.
00:01:40.74,00:01:42.94
Frank, vapisevatko k?tesi koskaan?
00:01:43.18,00:01:44.41
Joskus.
00:01:45.54,00:01:47.10
Se on vain adrenaliinia.
00:01:53.02,00:01:55.82
Tietenkin.[br]Mist? tiesit?
00:01:56.42,00:01:58.73
-N?in h?
Feliratok a következőhöz The Bodyguard Fin
keywords: v, for, vendetta, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, axxo,
original filename: V For Vendetta - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{217}{272}Tekstityksen versionumero: 1.5|Päiväys: 20.06.2006
{291}{400}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{405}{505}Suomennos: DonMeduza, kilpikonna,|Platypus, Dille, quasar, Indigo, -
{508}{619}Juuseri, jackblack12, Rollo, DalSargamon,|jasa, Finnplayer, Trito ja Axeman.
{623}{708}Oikoluku: Sensei
{1021}{1080}Muista viides päivä marraskuuta.
{1084}{1145}Muista ruutikapinaa.
{1151}{1255}Enpä tiedä yhtään syytä,|miksi sen sais' unohtaa.
{1335}{1383}Entä mies?
{1415}{1472}Tiedän, että hänen|nimensä oli Guy Fawkes, -
{1476}{1557}ja että hän vuonna 1605|yritti räjäyttää parlamenttitalon.
{1588
Feliratok a következőhöz The Bodyguard Fin
keywords: the, good, bad, and, ugly, fin, 2, 5, fps, 1966,
original filename: The Good, The Bad And The Ugly - Fin - 25fps - 1966.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{15271}{15343}Sinä olet Bakerin miehiä?
{15562}{15646}Sano Bakerille että kerroin kaiken tietämäni.
{15649}{15762}Kerro hänelle että haluan rauhaa, ymmärrätkö?|Ei ole mitään hyötyä ahdistella minua!
{15766}{15821}En tiedä mitään siitä rahakirstusta.
{15825}{15891}Nyt kulta on kadonnut.|Jos hän olisi kuunnellut minua...
{15894}{15960}olisimme voineet välttää tämän kokonaan.
{15963}{16062}Minä menin oikeuteen armeijassa.|Siellä ei ollut todistajia.
{16066}{16115}He eivät saanet selville mitään.
{16118}{16190}En pysty kertomaan Bakerille,|mitä tapahtui rahoille.
{16194}{16241}Mene takaisin ja kerro se
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,399 --> 00:02:52,469
Suokaa anteeksi.
2
00:02:53,999 --> 00:02:56,991
Eiköhän mennä nukkumaan.
3
00:03:08,559 --> 00:03:13,075
En ole kukaan erikoinen,
ihan tavallinen mies vain.
4
00:03:13,239 --> 00:03:15,799
Olen elänyt tavallista elämää.
5
00:03:15,959 --> 00:03:20,555
Minulle ei ole pystytetty patsaita
ja nimeni unohdetaan pian.
6
00:03:20,719 --> 00:03:25,713
Mutta yhdessä asiassa olen
onnistunut mitä parhaiten.
7
00:03:25,879 --> 00:03:27,915
Näyttää hyvältä.
- Ja tuntuu.
8
00:03:28,079 --> 00:03:33,711
Olen rakastanut toista koko
sydämelläni. Se on
Feliratok a következőhöz The Bodyguard Fin
keywords: left, behind, world, at, war, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, limited,
original filename: Left Behind - World At War - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{90}suomenkielinen käännös Richardov
{1587}{1656}Hassu asia unesta
{1657}{1706}kun nukut,
{1707}{1789}ei ole väliä mitä tapahtuu,|ja kuinka hullua se saattaa olla,
{1822}{1872}eikä siinä tunnu olevan mitään järkeä.
{1875}{1970}olin paikalla|kun ihmiset katosivat maan päältä.
{1993}{2066}mutta minä en herännyt.|Hurrasin heille,
{2067}{2159}kun maailma yhdistyi,|Rauhan nimeen.
{2206}{2279}rodut, politiikka, uskonto|ei enää ollut merkitystä.
{2280}{2354}KADOTETTU MAAILMA|MAAILMA SODASSA
{2354}{2422}Minun olisi pitänyt tietää, ettei se voinut olla totta.
{2426}{2517}mutta ehkä se olikin.
{2666}{2747}
Feliratok a következőhöz The Bodyguard Fin
keywords: crocodile, dundee, 2, 3, 97, 6, fps, 1986, divxnurkka, net, fin,
original filename: Crocodile Dundee - 23,976fps - 1986 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,836
Suomennos: TeSe
2
00:00:32,000 --> 00:00:33,836
Sue, älä ymmärrä väärin
3
00:00:34,546 --> 00:00:38,427
En mollaa sinua työstäsi.
Minulla on viimeisin reportaasisi edessäni,
4
00:00:38,719 --> 00:00:41,974
ja se on mahtava.
Mutta sinähän palasit vasta eilen.
5
00:00:42,683 --> 00:00:45,646
Mutta on eräs juttu,
joka minun on vielä tehtävä.
6
00:00:46,105 --> 00:00:48,984
- Eräs tarina...
- jos viitsisit kuunnella?
7
00:00:50,403 --> 00:00:54,576
Viime kuussa erään miehen kimppuun
hyökkäsi krokotiili Pohjoisterritoriossa.
8
00:00:54,7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,695 --> 00:02:58,289
Käperrypä nukkumaan, kulta!
Ulkona on kylmä.
2
00:03:02,975 --> 00:03:06,172
Miksi sataa lunta, isoäiti?
Mistä se tulee?
3
00:03:06,735 --> 00:03:09,044
Voi, se on pitkä tarina, kulta.
4
00:03:09,975 --> 00:03:13,047
- Minä haluan kuulla.
- Ei tänä iltana. Mene nukkumaan.
5
00:03:13,735 --> 00:03:16,886
Minua ei nukuta. Kerro, ole kiltti.
6
00:03:17,375 --> 00:03:19,366
No olkoon.
7
00:03:20,415 --> 00:03:22,406
Katsotaanpa...
8
00:03:22,935 --> 00:03:26,564
Sen on kai alettava saksista!
9
00:03:26,655 --> 00:03:28,646
Saksistako?
10
0
Feliratok a következőhöz The Bodyguard Fin
keywords: jesse, stone, death, in, paradise, fin, 2, 5, fps, 2006,
original filename: Jesse Stone - Death In Paradise - Fin - 25fps - 2006.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,647 --> 00:02:29,400
- Hän on ollut vedessä kauan.
- Niin.
2
00:02:31,207 --> 00:02:33,243
Jalassa on vain yksi kenkä.
3
00:02:35,927 --> 00:02:38,282
Näkeekö kelluvia ruumiita usein L. A: ssa?
4
00:02:38,927 --> 00:02:41,043
Kelluva ruumis olisi turvonneempi.
5
00:02:44,047 --> 00:02:45,196
Jotain löytyi.
6
00:02:49,367 --> 00:02:52,165
- Mitä tarvitsette?
- Ruumispussin.
7
00:02:52,647 --> 00:02:54,956
- Varmastiko?
- Kyllä.
8
00:02:55,047 --> 00:02:56,241
Hukkunut?
9
00:02:57,847 --> 00:02:59,246
En tiedä.
10
00:03:04,167 --> 00:03:07,125
Tämä pää
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,891 --> 00:00:44,885
MILTÃ PLANEETALTA
SINA OLET?
2
00:00:56,051 --> 00:01:00,806
{y:i}Universumin laidalla on
planeetta, jolla asuu vain miehiä, -
3
00:01:00,971 --> 00:01:07,410
- joiden kehittynyttä teknologiaa
ihminen ei voi ymmärtää.
4
00:01:07,571 --> 00:01:12,008
{y:i}He eivät lisäänny.
{y:i}He ovat kloonaamisen tulosta.
5
00:01:12,171 --> 00:01:17,165
{y:i}Heidän sukupuolielimensä
ovat surkastuneet ja kadonneet.
6
00:01:18,811 --> 00:01:22,406
{y:i}Kaikki tunteet on jalostettu pois.
7
00:01:22,571 --> 00:01:29,044
{y:i}Jokainen sukupolvi on ollut
edellistä
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,958 --> 00:01:35,676
On aika.
2
00:01:42,838 --> 00:01:45,910
Miksi olet hereillä?
3
00:01:48,318 --> 00:01:50,434
Onko se isi?
4
00:01:53,478 --> 00:01:55,628
Hei, lehmityttö.
5
00:01:56,438 --> 00:01:59,396
Hän on ärhäkällä päällä.
6
00:01:59,798 --> 00:02:02,915
Vauvojen pitäisi nukkua.
7
00:02:03,078 --> 00:02:05,672
Hän on liian nälkäinen.
8
00:02:09,358 --> 00:02:11,110
Minun pitää pukeutua.
9
00:02:15,158 --> 00:02:19,117
Väärä päivä unohtaa juttuja.
10
00:02:19,598 --> 00:02:23,432
Olet kaikkien mielestä onnekas.
Ãlä pilaa sitä.
1
Feliratok a következőhöz The Bodyguard Fin
keywords: the, kid, fin, 2, 5, fps, 1920, 55, 44, 6, 43,
original filename: The Kid - Fin - 25fps - 1920.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{210} Chaplin Poika
{1318}{1470}Elokuva joka saa hymyilemään -|ja ehkä itkemäänkin.
{1584}{1728}"Hyväntekeväisyyssairaala"
{1789}{1910}Nainen -|jonka ainut synti on äitiys.
{2966}{3000}Yksin.
{3124}{3154}Mies.
{7670}{7710}Aamukävelyllä.
{8246}{8292}"Ongelmatapaus."
{9860}{9912}"Anteeksi, pudotitteko jotakin."
{13955}{14013}"Onko tämä sinun?"
{14057}{14103}"Mikä sen nimi on?"
{14305}{14340}"John"
{18703}{18877}Viisi vuotta myöhemmin...
{20147}{20210}"Laita neljännesdollari kaasumittariin."
{21912}{22004}"Tiedäthän millä kaduilla työskentelemme tänään?"
{26201}{26270}Kaikki hyvin...Työ numero 13.
{27148}{27167
Feliratok a következőhöz The Bodyguard Fin
keywords: above, the, law, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1988,
original filename: Above The Law - Fin - 23,976fps - 1988.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{611}Suomentajat: freakantz, Solidsnake, Valky, joa47,|Hunter, Hietmokko, paskatalikko, SheWolf, IsoD
{612}{722}Oi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,853 --> 00:00:42,528
- Hyvä. Menkää sisään. Osaatteko sinne?
- KyIIä osaan. Kiitos.
2
00:00:42,613 --> 00:00:46,208
Anteeksi, että myöhästyin. Auto reistaiIi.
Voitko uskoa?
3
00:00:52,253 --> 00:00:54,244
AIKUISKOULUTUSTOIMISTO
4
00:01:04,693 --> 00:01:07,969
HYVÃT KONEKIRJOITTAJAT SAAVAT
HYVÃÃ PALKAA
5
00:01:18,373 --> 00:01:20,364
Hei hei.
6
00:03:59,293 --> 00:04:02,251
Hei, BiII. Jätit vaIot taas pääIIe.
7
00:04:02,333 --> 00:04:05,848
Astiat oIivat pöydäIIä,
jääkaapin ovi oIi auki...
8
00:04:05,933 --> 00:04:08,925
- En pidä siitä. Paikka on sotk
Feliratok a következőhöz The Bodyguard Fin
keywords: garfield, christmas, special, 2, 9, 97, fps, divxnurkka, net, fin,
original filename: Garfield Christmas Special - 29,970fps - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.960
{1}{70}Tämänkin tekstityksen tarjosi:|WWW.DIVXFINLAND.COM
{80}{130}Suomennos: maza91|Oikoluku: Aragorni^ ja Terzka.
{130}{215}- Karvinen! Herää!|- Huomenta, Esko
{215}{310}Nyt ei ole aikaa turhaan puhumiseen,|on jouluaamu ja tiedät mitä se merkitsee.
{310}{425}Tietysti! Joulu tarkoittaa lahjoja,|paljon, paljon lahjoja.
{425}{530}Mutta ensin yksi juttu, Karvinen!|Et voi avata lahjoja tyhjällä vatsalla!
{530}{650}Tässä on sinun aamiaislasagnesi.|Teen niistä sinulle polun joulukuusen luo.
{1020}{1200}No niin, Karvinen.|Odota tässä, niin haen lahjasi.
{1420}{1495}Tuota voisi jo kutsua joululahjaksi.
{1650}{1775}Se on j
Feliratok a következőhöz The Bodyguard Fin
keywords: the, great, silence, 2, 5, fps, 1968, divxnurkka, net, fin, mdx,
original filename: The Great Silence - 25fps - 1968 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,660 --> 00:02:55,615
Minä antaudun!
2
00:02:55,820 --> 00:02:57,253
Ãlä tapa minua!
3
00:02:57,460 --> 00:03:02,011
En metsästä roistoja enää
vaikka palkkio olisikin kova.
4
00:03:02,220 --> 00:03:03,539
Vannon sen.
5
00:03:14,540 --> 00:03:18,818
Saatanan saatana! Minun käteni!
Sinä turmelit minun käteni!
6
00:03:30,100 --> 00:03:31,692
Liikettä!
7
00:03:35,700 --> 00:03:39,249
Nuo palkkionmetsästäjät
pelottavat kuolleenakin.
8
00:03:47,020 --> 00:03:50,615
Tulit juuri sopivaan aikaan.
Ota tämä, olet ansainnut sen.
9
00:03:50,940 --> 00:03:54,819
Nuo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,207 --> 00:01:38,806
JOKA LEIKKIIN RYHTYY
2
00:02:41,727 --> 00:02:46,403
Kun olin pieni,
isäni kertoi minulle-
3
00:02:46,567 --> 00:02:50,355
-mitä onnelliseen elämään kuuluu.
4
00:02:50,527 --> 00:02:55,806
-Ehdit ennen uudenvuodenjuhIia.
-Anteeksi, että myöhästyin.
5
00:02:55,967 --> 00:02:59,516
-Odotitko taas vaIomerkkiä?
-Odotin.
6
00:02:59,847 --> 00:03:02,077
Yksinkertaisia asioita.
7
00:03:02,247 --> 00:03:07,560
Rakastava vaimo,
kunnollinen työpaikka.
8
00:03:07,727 --> 00:03:11,845
Mukavia ystäviä ja naapureita.
9
00:03:12,007 --> 00:03:17,206
Feliratok a következőhöz The Bodyguard Fin
keywords: south, park, 6x1, 2, a, ladder, to, heaven, 5, fps, 00, divxnurkka, net, fin,
original filename: South Park - 6x12 - A Ladder To Heaven - 25fps-001 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{90}{170}Tikapuut taivaaseen
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentaja: Nimismies|Oikoluku: IceFire
{849}{933}Päivää, lapset. Tervetuloa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{99}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{100}{113}W
{114}{119}WW
{120}{125}WWW
{126}{131}WWW.
{132}{137}WWW.D
{138}{143}WWW.DI
{144}{149}WWW.DIV
{150}{155}WWW.DIVX
{156}{161}WWW.DIVXF
{162}{167}WWW.DIVXFI
{168}{173}WWW.DIVXFIN
{174}{179}WWW.DIVXFINL
{180}{185}WWW.DIVXFINLA
{186}{191}WWW.DIVXFINLAN
{192}{197}WWW.DIVXFINLAND
{198}{203}WWW.DIVXFINLAND.
{204}{209}WWW.DIVXFINLAND.C
{210}{215}WWW.DIVXFINLAND.CO
{222}{227}WWW.DIVXFINLAND.COM
{234}{239}WWW.DIVXFINLAND.COM
{241}{270}WWW.DIVXFINLAND.COM
{250}{390}Suomennos: deadm, Nappis, Dr. Sekoilu, mgse, jhs,|eXplorer ja ardentti
{416}{543}Oikoluku: Nappis
{614}{645}...niinhän sinÃ
Feliratok a következőhöz The Bodyguard Fin
keywords: the, trip, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1967,
original filename: The Trip - Fin - 23,976fps - 1967.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{40}{120}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{125}{205}Tekstityksen päiväys: 10.05.2007|Versionumero: 1.1
{210}{290}Suomennos: Myssynen|Oikoluku: piizz
{302}{418}Olette kietoutumassa mitä|epätavallisimpaan elokuvakokemukseen.
{422}{525}Se toimii samalla lailla kuin|hallusinogeenihuume LSD.
{545}{638}Nykyään laajassa käytössä|olevat mustan kaupan tuotteet -
{642}{706}ja muut "tajuntaa laajentavat"|kemikaalit -
{712}{794}ovat lääkintä- ja siviiliviranomaisten|suuri huolenaihe.
{807}{882}Näiden huumeiden laiton|valmistus ja jakaminen -
{886}{964}on vaarallista ja voi johtaa|tuhoisiin seurauksiin.
{977}{104
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,800 --> 00:00:23,510
Tervetuloa Powellin
kertamaksu-TV-lähetykseen!
2
00:00:23,640 --> 00:00:27,110
On uskomatonta,
että tämän illan ottelu -
3
00:00:27,240 --> 00:00:29,800
- On vanhan
Atlantic City Arenan viimeinen.
4
00:00:29,920 --> 00:00:35,199
Ottelu on siis täällä viimeinen
ennen paikan täydellistä remonttia.
5
00:00:35,320 --> 00:00:39,791
Arena liitetään osaksi Gilbert Powellin
Millennium-hotellia ja kasinoa.
6
00:00:39,920 --> 00:00:44,232
Odotan yhtä innokkaasti tätä ottelua
kuin ne 14 000 fania...
7
00:00:44,360 --> 00:00:47,716
...jotka eivät hurri
Feliratok a következőhöz The Bodyguard Fin
keywords: trauma, fin, 2, 5, fps, 2004, 73, 6, 85, 06, neptune,
original filename: Trauma - Fin - 25fps - 2004.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,160 --> 00:00:19,958
Tämänpäiväisiä uutisia
<i>hallitsee yksi tapahtuma:</i>
2
00:00:20,160 --> 00:00:24,836
<i>Lauren Parrisin ruumis löydettiin</i>
<i>kanavasta itäisestä Lontoosta.</i>
3
00:00:25,040 --> 00:00:31,434
<i>Kansainvälinen tähti</i>
<i>katosi kaksi viikkoa sitten.</i>
4
00:00:31,640 --> 00:00:37,272
<i>Poliisi löysi tänään Lauren Parrisin</i>
<i>ruumiin itäisestä Lontoosta...</i>
5
00:01:33,320 --> 00:01:35,072
Hei, Ben.
6
00:01:40,440 --> 00:01:45,230
- Kauhea tapaus.
- Niin on. En voi uskoa sitä.
7
00:02:16,000 --> 00:02:18,195
- Ben...
- Eli
Feliratok a következőhöz The Bodyguard Fin
keywords: midnight, cowboy, fin, 2, 5, fps, 1969, 73, 07, 18, 4,
original filename: Midnight Cowboy - Fin - 25fps - 1969.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
2
00:00:32,081 --> 00:00:34,436
Get along, little doggie
3
00:00:34,601 --> 00:00:38,560
It's your misfortune
and none of my own
4
00:00:40,921 --> 00:00:42,912
Get along, little doggies
5
00:00:43,081 --> 00:00:49,600
For you know New York
will be your new home
6
00:00:52,521 --> 00:00:54,796
Get along, little doggies
7
00:00:54,961 --> 00:00:58,351
It's your misfortune
and none of my own
8
00:00:58,521 --> 00:01:01,911
Missä se Joe Buck on?
9
00:01:02,081 --> 00:01:04,754
Get along, little doggies
10
00:01:05,281 --> 00:01:07,511
Katso tätä sontaa!
11
00:01:07,601 --> 00:01:09,910
Niin, missä se Joe Buck on?
12
00:01:10,081 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,876 --> 00:01:30,130
Oli kerran poika
2
00:01:33,634 --> 00:01:39,807
Kummallinen
lumottu poika
3
00:01:42,810 --> 00:01:49,483
He sanoivat, hän vaelsi
hyvin kauas
4
00:01:49,566 --> 00:01:54,029
Hyvin kauas
5
00:01:54,154 --> 00:01:59,618
Yli merien ja maitten
6
00:02:03,580 --> 00:02:06,417
Hieman ujo
7
00:02:06,542 --> 00:02:10,254
- Mene pois tästä syntien kylästä,
- Suru silmässä
8
00:02:10,379 --> 00:02:12,631
joka on verrattavissa
Sodomaan ja Gomorraan.
9
00:02:12,756 --> 00:02:17,428
Mutta hyvin viisas
10
00:02:17,553 --> 00:02:21,348
Oli hän
1
Feliratok a következőhöz The Bodyguard Fin
keywords: nypd, blue, 1x0, 1, pilot, 2, 3, 97, 6, fps, 1993, divxnurkka, net, fin, bst,
original filename: NYPD Blue - 1x01 - Pilot - 23,976fps - 1993 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,853 --> 00:00:33,768
Etsivä Sipowicz, kerro oikeudelle
kuin pidätit Mr. Giardellan.
2
00:00:34,013 --> 00:00:39,565
Tämä tapahtui elokuussa 27 päivänä, Minä seurasin
epäiltyä, hän tiesi seuraamiseta.
3
00:00:39,813 --> 00:00:44,603
seuratessani epäilty huomasin epäillyn autonrenkaan
olevan tyhjä.
4
00:00:44,853 --> 00:00:47,242
Hän pysähtyi ja avasi peräkontin.
5
00:00:47,733 --> 00:00:51,612
Lähestyin autoa, näytin
hänelle että olen poliisi. . .
6
00:00:51,813 --> 00:00:56,933
. . .Ja lähetyessäni kohdetta näin
avoimessa peräkontissa 27 kartonkia tupakkaa.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,160 --> 00:00:54,119
BEAN - ÃÃRIMMÃINEN
KATASTROFIELOKUVA
2
00:00:55,880 --> 00:00:59,395
RoyaI NationaI GaIIery, Lontoo
3
00:01:08,200 --> 00:01:11,272
Voimmehan me antaa
häneIIe potkut.
4
00:01:50,000 --> 00:01:54,835
KoImen kuukauden irtisanomisajaIIa.
-Pötyä. Minä hoidan asian.
5
00:01:54,840 --> 00:01:59,231
Vaadin puheenjohtajaIta
Beanin väIitöntä erottamista.
6
00:01:59,240 --> 00:02:01,435
PaIatkaamme esitysIistaan.
7
00:02:01,440 --> 00:02:04,955
KaIiforniaIaiseIIe
Griersonin gaIIeriaIIe -
8
00:02:04,960 --> 00:02:08,032
on Iahjoitettu
50 miIjoonaa doI
Feliratok a következőhöz The Bodyguard Fin
keywords: stitch, the, movie, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 4, 57, 64,
original filename: Stitch The Movie - Fin - 23,976fps - 2003.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:11,011
Finnish subtitles
provided by: cUbid
2
00:00:20,854 --> 00:00:26,693
Turon systeemi: sijainti salainen
3
00:01:18,996 --> 00:01:21,999
Tulkaa lähemmäksi.
4
00:01:21,999 --> 00:01:25,002
Istuutukaa.
5
00:01:33,010 --> 00:01:35,012
Kertokaahan...
Mikä saa teidät uskomaan,
6
00:01:35,012 --> 00:01:38,015
että olette pätevä tähän tehtävään?
7
00:01:38,015 --> 00:01:42,019
No, olin ennen Galaktisen Liittouman kapteeni,
8
00:01:42,019 --> 00:01:46,982
mutta viimeisimmän tehtäväni jälkeen
siirryin eläkkeelle.
9
00:01:46,982 --> 00:01:50,98
Feliratok a következőhöz The Bodyguard Fin
keywords: bonnie, and, clyde, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 1967, divxnurkka, net, fin,
original filename: Bonnie And Clyde - CD2 - 23,976fps - 1967 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,600 --> 00:00:09,800
Saatiinpa sinut! Jökötä siinä hetki!
2
00:00:15,200 --> 00:00:16,500
Saatiinpa sinut!
3
00:00:34,800 --> 00:00:37,200
Hyvää päivää. Me olemme Barrown kopla.
4
00:00:38,400 --> 00:00:41,800
Pysykää aloillanne,
niin kukaan ei loukkaannu.
5
00:00:54,400 --> 00:00:55,900
Ovatko nuo rahat teidän vai pankin?
6
00:00:56,100 --> 00:00:56,900
Minun.
7
00:00:57,400 --> 00:00:59,300
Pitäkää ne sitten.
8
00:01:03,700 --> 00:01:06,400
Ensi kerralla tähtään alemmaksi.
9
00:01:27,800 --> 00:01:30,200
Katso tarkkaan, ukko. Olen Buck Barrow.
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,449 --> 00:01:26,804
Pauline, on aika nousta.
2
00:01:34,929 --> 00:01:38,808
Kaksi silmää sinistä, hurmaavaa niin
3
00:01:38,969 --> 00:01:42,325
La, la, laa, onnea
La, la elo kanssas sun
4
00:01:42,489 --> 00:01:45,242
Kaksi silmää sinistä...
5
00:01:45,409 --> 00:01:48,640
-Tule sisään, Pauline!
-Minä en tahdo.
6
00:01:48,809 --> 00:01:51,198
Tule syömään aamupalaa.
7
00:01:57,409 --> 00:02:00,606
-Haluatko marmeladia vai suklaata?
-Suklaata.
8
00:02:02,529 --> 00:02:04,201
Marmeladia.
9
00:02:28,729 --> 00:02:32,768
Se riittää, Pauline. Anna sen olla.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5445}{5486}Odota!
{5500}{5564}Jos minun on kuoltava... niin minun on saatava tietää
{5582}{5631}Tahdon nähdä kasvosi
{6315}{6348}Vidocq on kuollut!
{6541}{6582}Vidocq on kuollut!
{7499}{7573}Vidocq rakkaudessa petetty
{7740}{7785}Vidocq vankilassa
{7897}{7950}Vidocq pakenee
{7956}{7995}Vidocq pakenee vankilasta
{8130}{8175}Linnakundi avaa uuden lehden elämässään
{8302}{8359}Tuomittu valitaan Poliisipäälliköksi
{8512}{8549}Vidocq uudistaa poliisia
{8683}{8721}Vidocq palkitaan
{8860}{8893}Vidocq erotetaan
{9039}{9088}Vidocq perustaa etsivätoimiston
{9204}{9245}Vidocq & Nimier Investigations
{9914}{9938}Hölmö.
{11377}{114
Feliratok a következőhöz The Bodyguard Fin
keywords: murder, by, numbers, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Murder By Numbers - CD2 - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1117}{1154}Richard?
{1176}{1248}Oletko se sinä?|Toitko pom-pomeja?
{1281}{1358}Toin jotain mikä auttaa nukkumaan.
{1423}{1467}Mitä vittua?!
{1652}{1751}Fysiikan kokeeni. Sain B+ .|Olet nero.
{1756}{1788}Ãlä.
{1812}{1855}Minulla on sinulle jotain.
{1895}{1978}-Mikä tämä on?|-Olet aikamoinen hutsu.
{1987}{2023}Mitä?
{2072}{2104}Mitä?!
{2801}{2848}Kuinka kauan hän on ollut täällä?
{2864}{2949}Yövuoron hoitaja sanoi|että hän tuli noin klo 4.
{3231}{3278}Miten voit?
{3296}{3339}Olen kunnossa.
{3359}{3421}Olen hieman väsynyt, mutta...
{3460}{3507}Mitä sinä teet täällä?
{3512}{3599}Ajattelin että|haluat välittömän
Feliratok a következőhöz The Bodyguard Fin
keywords: bringing, out, the, dead, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 1999, divxnurkka, net, fin,
original filename: Bringing Out The Dead - CD1 - 23,976fps - 1999 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{726}{901}Elokuvan tapahtumat sijoittuvat|New York Cityyn 90-luvun alussa.
{3385}{3502}Ilta alkoi räväkästi. Laukaus rintaan|epäonnisen huumekaupanjälkeen.
{3543}{3653}Kaikki viittasipitkään viikonloppuun.:|Kuumuus, kosteus, kuutamo...
{3693}{3834}Olin hyvä työssäni. Joskus yllätyin,|miten taitavasti käteni toimivat.
{3845}{3922}Mutta viime vuoden aikana|otteeni oli alkanut lipsua.
{3931}{4034}Asioita oli mennyt mönkään.|En ollut pelastanut ketään aikoihin.
{4042}{4131}Tarvitsin pari rauhallista iltaa|ja muutaman vapaapäivän.
{4140}{4178}Auto 4.
{4185}{4216}TORSTAI
{4223}{4290}Sydän, neljäs kerros, 417 West32.
{4298}{43
Feliratok a következőhöz The Bodyguard Fin
keywords: the, guy, in, grave, next, door, grabben, i, graven, bredvid, 2, 5, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Guy In The Grave Next Door - (Grabben I Graven Bredvid) - 25fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,447 --> 00:00:15,917
NAAPURIHAUDAN KAVERI
2
00:00:59,487 --> 00:01:02,957
Onko sinulla hyppytunti, kulta?
-Ãiti...
3
00:01:03,807 --> 00:01:08,642
En ole enää koulussa.
Olen jo aikuinen.
4
00:01:08,727 --> 00:01:12,402
Vai niin.
Milloin huomasit sen?
5
00:01:15,087 --> 00:01:18,284
Työskentelen kirjastonhoitajana.
6
00:01:18,887 --> 00:01:21,196
Etkö sinä muista?
7
00:01:24,407 --> 00:01:27,558
Olet suloinen ja kultainen
pikku Desirée.
8
00:01:28,767 --> 00:01:33,045
Tapaatvarmasti ihanan miehen
ja saatmonta lasta-
9
00:01:33,287 --> 00:01:37,883
kunhan oletis
Feliratok a következőhöz The Bodyguard Fin
keywords: x, files, 7x1, 8, hollywood, a, fin, 2, 3, 97, 6, fps, the,
original filename: X-Files - 7x18 - Hollywood A.D. - Fin - 23,976fps.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<i><u>Suomennos:
A. R. Mastus</u></i>
2
00:00:12,879 --> 00:00:14,879
Antaudu, Mulder!
3
00:00:14,948 --> 00:00:18,281
- Sinulla ei ole mitään mahdollisuuksia!
- Piru vie.
4
00:00:18,351 --> 00:00:20,615
Tarkka-ampujazombieni
ovat piirittäneet sinut.
5
00:00:31,464 --> 00:00:33,398
Miten olisi vaihtokauppa?
6
00:00:33,466 --> 00:00:37,630
Sinä annat minulle Lasaruksen maljan,
ja minä annan sinulle Scullyn.
7
00:00:38,304 --> 00:00:40,000
Mulder!
8
00:00:40,473 --> 00:00:42,964
Miten olisi tällainen vaihtokauppa:
9
00:00:43,043 --> 00:00:46,37
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat:|Terzka, jasa, IsoD, MiLo, skBa ja gtkngrat
{615}{715}Oikoluku: Hietmokko
{2130}{2310}Vika... ei
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{898}{942}Nimeni on Richard.
{994}{1044}Mitä muuta haluatte tietää?
{1046}{1121}Perhettä ja kotipaikkaa koskevia|yksityiskohtiako?
{1123}{1173}Ne eivätmerkitse mitään.
{1210}{1292}Valtameren ylitettyäsija|kaikki siteetkatkaistuasi,
{1294}{1394}etsiessäsijotain kauniimpaa,|jotain mielenkiintoisempaa,
{1396}{1485}ja, toden totta,|jotain vaarallisempaa.
{1501}{1570}Joten 18 tuntia lentokoneessa|täysin ilman unta istuttuani,
{1572}{1682}kolmen tyhmän elokuvan, kahden mauttoman|valmisaterianja kuuden oluenjälkeen,
{1720}{1793}vihdoin viimein laskeuduin... Bangkokiin.
{1795}{1882}Haluatko mennä vesiputouksille?|Kelluva tori! 1 500.
Feliratok a következőhöz The Bodyguard Fin
keywords: nowhere, in, africa, cd, 2, 5, fps, 2001, divxnurkka, net, fin, qix,
original filename: Nowhere In Africa - CD2 - 25fps - 2001 - divxnurkka.net.zip