Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Blue Angel. is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között The Blue Angel. sorrendben:
Feliratok a következőhöz The Blue Angel.
keywords: the, blue, angel, der, blaue, engel, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1930,
original filename: The Blue Angel - (Der Blaue Engel) - Eng - 23,976fps - 1930.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,620 --> 00:03:36,735
Breakfast!
2
00:03:43,940 --> 00:03:46,818
These cigars...
everything smells.
3
00:05:34,060 --> 00:05:36,176
lt didn't sing anymore,
anyway.
4
00:06:35,980 --> 00:06:37,174
Get off!
5
00:06:56,980 --> 00:06:58,857
''Garbage''
6
00:07:54,780 --> 00:07:55,849
Quiet!
7
00:07:58,220 --> 00:07:59,448
Silence!
8
00:08:02,980 --> 00:08:04,732
The old man is coming!
9
00:08:21,260 --> 00:08:22,170
Sit down!
10
00:09:15,740 --> 00:09:18,015
Come here!
11
00:09:26,940 --> 00:09:28,851
Erase that!
12
00:09:40,660 --> 00:09:42,890
Quiet! Sit dow
Feliratok a következőhöz The Blue Angel.
keywords: the, blue, angel, 1930, internal, ils, english, motechnet, com, blueangel,
original filename: 6372-The.Blue.Angel.1930.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,560 --> 00:00:30,553
THE BLUE ANGEL
2
00:00:40,200 --> 00:00:43,200
Based on the novel by Heinrich Mann
3
00:00:43,200 --> 00:00:47,193
Adapted for the sound film
by Carl Zuckmayer and Karl Vollmöller
4
00:00:47,240 --> 00:00:50,471
in collaboration with the author
5
00:00:55,120 --> 00:00:57,111
Screenplay
6
00:01:02,240 --> 00:01:04,231
Directed by
7
00:03:28,520 --> 00:03:30,636
Professor, breakfast!
8
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
All these books lying about.
And cigar butts...
9
00:03:40,000 --> 00:03:42,150
Everything stinks!
10
00:05:26,160 --> 00:05:28,151
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,434 --> 00:00:05,701
<i>( theme music playing )
2
00:00:40,667 --> 00:00:44,100
IT WAS SO KIND OF YOU
TO COME AT SHORT NOTICE, VICAR.
3
00:00:44,167 --> 00:00:46,567
NOT AT ALL,
MRS. BUCK--
4
00:00:46,634 --> 00:00:49,534
BUCKFAST ABBEY IS
A PLACE I'VE NEVER BEEN TO.
5
00:00:49,601 --> 00:00:52,601
BUCKFAST ABBEY?
OH, YEAH.
6
00:00:52,667 --> 00:00:56,334
OH, WE MUST VISIT.
I'LL ORGANIZE A LITTLE OUTING.
7
00:00:56,400 --> 00:00:58,734
- I CAN'T.
- CAN'T?
8
00:00:58,801 --> 00:01:02,467
...TELL YOU WHAT THAT WOULD
MEAN TO ME, MRS. "BOUQUET."
9
00:
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,192 --> 00:01:37,228
Profesor, el desayuno.
2
00:01:42,992 --> 00:01:46,223
Apesta a tabaco.
No se puede ni respirar.
3
00:02:04,432 --> 00:02:06,627
¿Habéis visto qué mujer?
-Menudo monumento.
4
00:02:06,792 --> 00:02:07,827
Déjame verla.
5
00:02:07,992 --> 00:02:09,425
Vaya. No me lo pierdo.
6
00:02:09,832 --> 00:02:12,300
Estas chicas de ""El Ãngel Azul"".
Qué guapas son.
7
00:02:12,832 --> 00:02:13,981
Qué guapas.
8
00:02:14,152 --> 00:02:15,426
Es impresionante.
9
00:02:15,592 --> 00:02:18,026
Ya verás, ya verás.
-Es una belleza.
10
00:02:18,192 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{103}{171}{Y:i}( theme music playing )
{1219}{1322}IT WAS SO KIND OF YOU|TO COME AT SHORT NOTICE, VICAR.
{1324}{1396}NOT AT ALL,|MRS. BUCK--
{1398}{1485}BUCKFAST ABBEY IS|A PLACE I'VE NEVER BEEN TO.
{1487}{1576}BUCKFAST ABBEY?|OH, YEAH.
{1578}{1688}OH, WE MUST VISIT.|I'LL ORGANIZE A LITTLE OUTING.
{1690}{1760}- I CAN'T.|- CAN'T?
{1762}{1872}...TELL YOU WHAT THAT WOULD|MEAN TO ME, MRS. "BOUQUET."
{1923}{2008}THAT'S WHAT FRIENDS|ARE FOR, VICAR.
{2220}{2301}- OH, INCIDENTALLY...|- ( gasps )
{2303}{2396}I'M SORRY I HAD TO ASK|YOU TO REMOVE YOUR SHOES.
{2398}{2472}I USUALLY ONLY INSIST|ON TRADESMEN DOING THAT,
{2474}{2531}BUT AS
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{38}movie info: MP43 352x288 12.5fps 186.6 MB|
{24}{60}Wiesz, ?e to tylko kwestia czasu,|jak Bates si? o wszystkim dowie?
{62}{123}A w mi?dzyczasie b?dzie trzeba|kopa? do upad?ego.
{125}{182}Tak, jak tylko si? dowiem,|kiedy dostan? pieni?dze.
{184}{204}Kupi? sprz?t, kt?ry potrzebujemy.
{206}{254}Sam nie zejd? na d?? i go nie wydob?d?.
{256}{282}B?dzie trzeba o tym porozmawia?.
{284}{314}A o czym rozmawiamy?
{316}{351}O czym m?wimy Jared,|nie m?wi? o wyci?gni?ciu wszystkiego.
{353}{407}We?miemy tylko tak? ilo??,|jakiej potrzebujemy.
{409}{437}Sp?jrz mi teraz w oczy...
{439}{474}i powiedz, ?e o tym nie my?la?e?.
{477}{505}No jasne, ?e o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,287
Es cuestión de tiempo hasta que
Bates encuentre ese naufragio
2
00:00:04,635 --> 00:00:09,264
Mientras tanto, nos arrastramos por el fondo
buscando el tesoro con cucharas.
3
00:00:09,674 --> 00:00:13,259
Y yo se donde conseguir el dinero...
4
00:00:13,649 --> 00:00:18,669
Para comprar lo que necesitamos.
pero no puedo bajar y traerlo yo solo.
5
00:00:19,920 --> 00:00:21,681
Ya hablamos de eso.
6
00:00:22,230 --> 00:00:24,428
Pero de que hablamos?
7
00:00:24,792 --> 00:00:29,349
No hablamos de mucho,solo lo suficiente
para comprar lo necesario.
8
00:00
Feliratok a következőhöz The Blue Angel.
keywords: keeping, up, appearances, specials, special, angel, gabriel, blue, appearences, sea, fever,
original filename: Keeping.Up.Appearances.Specials.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,667 --> 00:00:44,067
Wat aardig, dat u zo
snel kon komen, dominee.
2
00:00:44,167 --> 00:00:46,534
Het was geen moeite, Mrs. Buck...
3
00:00:46,634 --> 00:00:49,501
Buckfast abbey is een plaats, waar
ik nog nooit geweest ben.
4
00:00:49,601 --> 00:00:52,601
Buckfast abbey?
5
00:00:52,667 --> 00:00:56,300
Dat moeten we eens bezoeken.
Ik zal een uitje organiseren.
6
00:00:56,400 --> 00:00:58,734
Ik kan niet.
- U kan niet?
7
00:00:58,801 --> 00:01:03,561
...zeggen, wat dat voor mij
zou betekenen, Mrs.'Bouquet.'
8
00:01:04,167 --> 00:01:07,000
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,449 --> 00:00:04,237
Es cuestión de tiempo hasta que
Bates encuentre ese naufragio
2
00:00:04,587 --> 00:00:09,218
Mientras tanto, nos arrastramos por el fondo
buscando el tesoro con cucharas.
3
00:00:09,628 --> 00:00:13,216
Y yo se donde conseguir el dinero...
4
00:00:13,606 --> 00:00:18,630
Para comprar lo que necesitamos.
pero no puedo bajar y traerlo yo solo.
5
00:00:19,882 --> 00:00:21,644
Ya hablamos de eso.
6
00:00:22,193 --> 00:00:24,394
Pero de que hablamos?
7
00:00:24,757 --> 00:00:29,318
No hablamos de mucho,solo lo suficiente
para comprar lo necesario.
8
00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,449 --> 00:00:04,237
Es cuestión de tiempo hasta que
Bates encuentre ese naufragio
2
00:00:04,587 --> 00:00:09,218
Mientras tanto, nos arrastramos por el fondo
buscando el tesoro con cucharas.
3
00:00:09,628 --> 00:00:13,216
Y yo se donde conseguir el dinero...
4
00:00:13,606 --> 00:00:18,630
Para comprar lo que necesitamos.
pero no puedo bajar y traerlo yo solo.
5
00:00:19,882 --> 00:00:21,644
Ya hablamos de eso.
6
00:00:22,193 --> 00:00:24,394
Pero de que hablamos?
7
00:00:24,757 --> 00:00:29,318
No hablamos de mucho,solo lo suficiente
para comprar lo necesario.
8
00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1000}{2000}Filme si subtitrari la |http://www.collectorcd.go.ro, mailto://collectorcd@go.ro
{2154}{2206}Ati sunat la politie, nu?
{2211}{2326}Avem multe masini blocate|multi raniti.
{2373}{2465}Este un accident mare|Avem nevoie de mai multe ambulante.
{2470}{2551}Toate unitatile au fost trimise|Nu stiu timpul cand vor sosi.
{2556}{2621}- Am nevoie de medicii aia.|- O sa fac tot ce pot.
{2627}{2671}Doar adu-i aici.
{2703}{2737}Poti sa ma auzi ?
{2772}{2804}Asculta-ma.
{2823}{2856}Asculta-ma !
{2877}{2907}Uita-te la mine.
{2913}{2949}Uita-te in ochii mei.
{3004}{3045}Poti simti asta ?
{3050}{3117}E mana mea|Haide, tine-o.
{3136}{3182
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{543}{591}(woman) The escape was not my idea.
{597}{682}l mean, escape to what? We didn't|know there was anything else.
{2029}{2128}lt was Zack who said we had to leave,|so l guess he saved my life.
{2130}{2218}l didn't think we should separate,|but he wouldn't listen.
{2274}{2341}And l never even got a chance to thank him.
{2611}{2717}l've ordered a full review,|top to bottom, and heads will roll.
{2734}{2804}Find them. All of them.
{2839}{2894}What if they make it outside the wire?
{2941}{3020}This is Lydecker. l want you|to capture if you can.
{3022}{3136}But if any of them make it to the perimeter,|you are to terminate. ls that understoo
Feliratok a következőhöz The Blue Angel.
keywords: fallen, angel, 1945, 1, cd, english, o, diablo, dual, mp, 3, by, georgekaplan, ing,
original filename: Fallen Angel - 1945 - 1CD - English - en - 8b667ffe5c1968112313ed7037b2bb08.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,997 --> 00:01:17,555
Hey. You.
2
00:01:17,637 --> 00:01:20,026
Come on, l seen
that sleeping act before.
3
00:01:20,117 --> 00:01:22,870
You know your ticket
ran out the last stop.
4
00:01:24,117 --> 00:01:25,755
How much to San Francisco?
5
00:01:25,837 --> 00:01:27,395
2.25.
6
00:02:21,957 --> 00:02:24,027
Yes, three days.
7
00:02:25,837 --> 00:02:27,793
So it's three days she's gone.
8
00:02:27,877 --> 00:02:31,506
Where do you get off keeping it
from the police 72 hours?
9
00:02:31,597 --> 00:02:34,555
l didn't want it to get around,
Mr Johnson, that's all.
10
Feliratok a következőhöz The Blue Angel.
keywords: angel, heart, 1987, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, southside,
original filename: Angel Heart - 1987 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 01f0ca94be8cb21f581742547f21d485.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,760 --> 00:00:19,880
CORA??O SAT?NICO
2
00:02:47,280 --> 00:02:49,160
Sim, ? Harold Angel.
3
00:02:49,480 --> 00:02:53,000
Do jeito que est? na lista.
Perd?o?
4
00:02:53,640 --> 00:02:55,520
Winesap.
5
00:02:56,200 --> 00:02:59,720
Da Winesap e Mackintosh?
6
00:03:00,360 --> 00:03:02,240
S? um minuto.
7
00:03:05,160 --> 00:03:06,760
Certo.
8
00:03:14,120 --> 00:03:16,360
Claro que sei o que ?
um consultor jur?dico.
9
00:03:17,000 --> 00:03:19,560
? como um advogado,
s? que cobra mais.
10
00:03:22,760 --> 00:03:25,960
Eu espero.
Idiota.
11
00:03:31,400 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{48}{92}Previously on Angel:
{108}{161}- You Denver?|- No other cat but me.
{168}{270}A vampire wants to slay a demon|to help grubby humans? I don't get it.
{288}{359}There's a hotel here|full of tortured souls...
{378}{424}...who need your help.
{453}{479}Take them all.
{498}{596}I'm trying to atone for 100 years|of unthinkable evil. I never can.
{618}{688}Never enough. Now I got|Wolfram & Hart dogging me.
{693}{781}You've done stellar work.|The senior partners noticed.
{798}{840}Darla had a shot at redemption,|but they took it.
{858}{893}For God's sake, help us.
{903}{976}
Feliratok a következőhöz The Blue Angel.
keywords: angel, 05x1, 5, napisy, ns, s05e1, a, hole, in, the, world, s05e15,
original filename: Angel_05x15_(NAPiSY-71384).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{57}{102}{y:i}Naprawd? nie widz? powodu,|{y:i}dlaczego musi by? akurat tak.
{102}{157}Mamy tu w okolicy kilka dobrych szk??.
{157}{230}Wiem. I musz? mie? przytulny pok?j,|i powinnam pozna? mi?ego ch?opaka.
{230}{290}I powinni?my si? pobra?|oraz zamieszka? w tym moim przytulnym pokoiku.
{290}{377}- Musi by? raczej niewielki.|- I musz? mie? ma?e, s?odkie bobaski, kt?re b?d? spa? w szufladzie.
{377}{430}To dobry plan. Nie widz? w nim minus?w.
{430}{500}Tatusiu, uwielbiam was tak jak nale?niki,|ale i tak wynosz? si? st?d, do diab?a.
{500}{547}- J?zyk.|- Nie, ona powinna w?a?nie tak powiedzie?.
{547
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2976}{3022}[Woman]|Flo.
{3281}{3338}Where's my white scarf?|Right here.
{3339}{3410}Why don't you keep my things|where I can find them?
{3436}{3482}[Doorbell Buzzes]
{3484}{3554}See who that is.|Yes, Miss Marlowe.
{4145}{4202}It was a messenger boy.
{4204}{4274}If that's all, I'll be right back|after the last show.
{4275}{4336}Put on some soft music|before you go.
{4338}{4396}Have a good time.|Thank you.
{4590}{4645}[Woman]|*I've much to regret
{4686}{4768}*Finding your arms|so thrilling
{4770}{4847}*And finding myself|too willing
{4873}{4921}*So what do I get
{4922}{5011}Must you play that song?|But you sing it so beautifully|on the re
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:03:/co? po hiszpa?sku/
00:00:11:/po hiszpa?sku/ Gdyby nie by?o impulsu,|Griffey z?ama? by kod Aarona.
00:00:15:Przesta? gada? brednie|i id? wyjmij mi?so z zamra?arki.
00:00:34:Hey! Zapomnia?e? zamkn?? na noc!
00:00:46:Fico. Fico.
00:00:54:To dziewczyna.
00:00:56:- Argh!|- Argh!
00:02:09:Dobry, Normal. Ja i Ja potrzebujemy wzi??|dzie? wolny na nast?pny pi?tek.
00:02:13:Ty i kto co potrzebujecie zrobi??
00:02:15:To jest 75 rocznica urodzin|wielkiego Boba Marleya.
00:02:18:Chcia?bym wzi?? udzia?|w pi?tkowym koncercie w Portland.
00:02:22:C??, Ja chcia?bym m?c bra? wolne co roku 12 czerwca,|ale nie mog?.
00:02:25:- Co jest 12-go czerwca?|- Urodziny mojego osobistego bohatera
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{151}Esta noche, despu?s de 5 a?os el final|de Angel lleva a un momento.
{162}{234}El prop?sito de Angel se har? claro
{234}{303}Su fe se transformar? en leyenda.
{303}{367}Pero alguien no sobrevivir?.
{437}{567}Y ahora, el final de la serie de Angel.
{630}{663}Previamente en Angel:
{663}{760}- Ser parte de la Espina Negra es ser el instrumento|de los Socios Mayoritarios en la Tierra.
{760}{848}Probablemente ni siquiera aparezca en el radar del C?rculo|hasta que haya matado a uno de sus lugartenientes.
{873}{922}- Bienvenido al grupo.
{922}{961}- Sabemos lo que has estado haciendo.
{1100}{1142}- <i>Involvere.</i>
{1258}{1306}Bien, tene
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x368 25.0fps 348.1 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{48}{70}W poprzednich odcinkach:
{78}{167}Karmili ci? krwi? twojego syna,|by? w niej zasmakowa? i zapragn?? wi?cej.
{183}{232}Angelus tkwi w jego naturze.|Bestia mo?e pojawi? si? znowu.
{243}{298}Wesley zabra? st?d dziecko.|Na zawsze.
{378}{474}Witaj, synu. Nazywasz si? Steven|Franklin Thomas, a ja jestem twoim ojcem.
{483}{547}- Daj nam ch?opaka, kapitanie Holtz.|- Je?li kto? spr?buje mi go zabra?, zabij? go.
{558}{650}Spogl?dacie na Quor-toth,|najciemniejszy z ciemnych ?wiat?w.
{663}{688}Daniel!
{708}{802}Nie ma portali do Quor-toth.|Przebicie si? ta
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: DX50 608x336 23.976fps 351.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:37:- Kiedy tylko b?dziesz gotowy.|- Nie zalecam tego.
00:00:41:Jest za szybko by u?y? na nim zn?w psychoaktywizmu.|Jego system nie mia? czasu by si? zregenerowa?.
00:00:45:Twoja obawa zosta?? odnotowana.|A teraz zacznij procedur?.
00:00:48:Poprostu daj mi tylko dzie? lub dwa,|by ustabilizowa? jego stan.
00:00:52:Mo?e nie rozumiesz o jak? tu chodzi stawk?.
00:00:55:On wie gdzie s? X5.
00:00:58:Ma to zamkni?te w m?zgu, ale ja to wyci?gn?.
00:01:02:- Niczego si? nie dowiesz je?li on umrze.|- Zaryzykuj?.
00:01:11:Zr?b to.
00:01:14:Zr?b to albo znajd? kogo? innego kto to zrobi.
00:02:18
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{69}{126}(Max) l don't sleep much, but that's OK.
{128}{258}lt takes up an awful lot of time, and l can|always find somethin'productive to do.
{727}{843}Sometimes l think ''What's wrong with|all you people, snoring your lives away?''
{845}{923}Night is the best part of the whole day.
{1719}{1774}Can l see some lD, please?
{1909}{1966}Step off the motorcycle, please.
{1982}{2043}What's the problem, Officer?
{2045}{2106}Did you know that your taillight's out?
{2157}{2210}lt's working fine.
{2260}{2298}l'll get that looked at.
{2300}{2355}- l'm impounding this vehicle.|- What for?
{2357}{2421}- lt's a hazard to public safety.|- No way!
{2423
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{591}{650}- How many did you get in?|- All 15.
{652}{784}- 15, at 20 grand apiece.|- Like taking candy from a baby, Solinski.
{1112}{1202}- Where's my money?|- What do you mean? lt was in the case.
{1302}{1332}Hey.
{1714}{1754}Hey, you're kinda cute.
{2099}{2162}(man) Nobody rips me off!|Where's my money?
{2164}{2214}(gunfire)
{3565}{3635}The subject was followed|to the Flamingo Lodge Motel
{3637}{3713}where she registered|under the name of Anita Orduno.
{3715}{3800}And the subject was then|joined by a female Caucasian,
{3802}{3905}uh, like 20, middle twenties, late twenties,
{3907}{4010}and she accompanied her into the hotel room|for abou
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{237}{314}- Virus bitch going down?|- I'm working on it.
{314}{379}Max and Logan gettin' busy?
{379}{451}I just want to be able to shake|his hand without killing him.
{451}{535}Why do doctors always have|such lousy handwriting?
{535}{611}I paid that Manticore creep five grand|for a cure, and what do I get?
{611}{707}A bunch of scribblings|I can't even read.
{1525}{1597}Joshua, what are you doing?
{1597}{1645}Helping.
{1690}{1786}You want to help?
{1793}{1851}Get me another pencil.
{1851}{1947}Pencil!
{2060}{2153}I've read about the work you've been doing|and I thought you might be able to help...
{2153}{2203}A virus...
{2203}{2299}Geneti
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{170}W 1991 roku, rysownik i scenarzysta |Yukito Kishiro rozpocz?? prace
{170}{270}nad now? mang? dla |Shueisha Publishing's BUSINESS JUMP.
{270}{360}By? to tygodnik przeznaczony dla doros?ych czytelnik?w.
{360}{490}Nosi? nazw? GUNNM (dos?ownie GUN DREAM).|Kishiro przedstawi? w nim opowie?? o przygodach
{490}{610}m?odej dziewczyny-cyborga, dziej?cych si?|w szczeg??owo przedstawionym ?wiecie fantasy,
{610}{740}kt?ry zdoby? wyobra?ni? japo?skich czytelnik?w.|Dzisiaj ponad 900 tysi?cy
{740}{870}oddanych fan?w ?ledzi co tydzie? przygody |bohater?w GUNNM.
{870}{1000}W 1992 roku VIZ Comics,|jeden z g??wnych wydawc?w japo?skich komiks?w
{1000}{1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{601}{664}Hey, doll. Got milk?
{685}{742}l had a sister who looked like you.
{758}{809}Died in the Tallahassee food riots.
{840}{887}- (screams)|- Hey!
{1414}{1463}Are you all right, Alina?
{1465}{1537}ln my neighbourhood, this is a date.
{1539}{1666}l'm sorry it has to be this way. l hope|you understand the need to take precautions.
{1695}{1772}After l reached out to your people|and didn't hear back,
{1774}{1835}l wasn't sure you'd see me. Thank you.
{1870}{1920}How can l help you?
{1945}{2053}ln one of your cable hacks,|you mentioned my father, Nathan Herrero.
{2055}{2155}We were colleagues, back in the days|of the Pacifiic Free Press.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1065}Jak si? masz?
{1275}{1307}Halo!
{1325}{1375}Tak, m?wi Harold Angel.
{1375}{1450}Tak, pierwsza litera R, jak w ksi??ce telefonicznej.
{1450}{1489}Przepraszam?
{1500}{1535}Winesap.
{1550}{1615}Herman Winesap,|Winesap i Mackintosh?
{1650}{1691}Jedn? chwilk?!
{1775}{1827}Winesap z Winesap i...
{1875}{1918}Mackintosh. Mam!
{1975}{2042}Oczywi?cie wiem kto jest pe?nomocnikiem.
{2050}{2120}To jak adwokat,|tylko rachunki s? wi?ksze.
{2225}{2250}Jasne, zaczekam.
{2250}{2283}Dupek!
{2425}{2484}Halo, pan Winesap? Harold Angel.
{2525}{2568}Tak, b?d? wolny.
{2650}{2704}Czy on jest z waszej firmy?
{2800}{2844}Prosz? powt?rzy?.
{2850}{2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{48}{77}Previously on Angel:
{93}{146}How about gracing us|with a number?
{153}{196}The Host.|He helps demons.
{213}{249}Reads their souls.
{258}{307}Only when they sing karaoke.
{333}{364}Darla. That's her.
{363}{421}You're what Wolfram & Hart|brought back.
{438}{502}- I remember everything.|- You have a soul now.
{513}{593}Soon those memories are gonna|start eating away at you.
{618}{669}What did you do? What am I?
{678}{744}You allowed her to escape,|you facilitated it.
{753}{807}- She needed help.|- You know what she was.
{828}{844}What we were.
{843}{921}Turn me back.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:<w poprzednich odcinkach>
00:00:03:Deszcz ognia, zakrycie s?o?ca,|to dopiero pierwszy krok do czego? wi?kszego.
00:00:09:Potrzebujemy Angelusa.
00:00:11:Zabranie jego duszy, w?o?enie jej do s?oika...|mam nadzieje, ?e wiemy co robimy.
00:00:16:Angelus, jest niebezpieczny.
00:00:18:Ciekawe co jest gorsze, zabranie mi|dziecka, jak ty to zrobi?e?...
00:00:21:...czy przespanie si? z nim jak zrobi?a Cordelia?
00:00:26:Jest co? wi?kszego, gorszego...|bestia ma szefa.
00:00:31:Przyjmij m?j podarunek, zrobiony z moich ko?ci.
00:00:35:Dusza, znikn??a.
00:00:38:Zjawia si? zaraz po tym jak znika dusza Angel'a.
00:00:41:Mog? go przywr?ci?, wiem jak odda? mu dusz?.
00:00:45:- Chyba si
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{571}{638}- It's me.|- Max, are you there? Can you come over?
{638}{731}Maybe later. I'm taking some|stuff to Joshua's. Why?
{731}{813}- I got a situation.|- What kind of situation?
{813}{901}It's an emergency.
{901}{997}Oh, God. No!|- Logan! Logan!
{1340}{1419}Logan...
{1419}{1515}- Oh, Max. Thank God.|- Are you okay? What happened?
{1515}{1611}- Eyes Only met his match.|- Uncle Logan...
{1652}{1719}- Hi. What's your name?|- Go away.
{1719}{1791}- Nice name. I'm Max.|- Brittany, say hi.
{1791}{1829}No.
{1829}{1918}- Max is here to help me take care of you.|- No.
{1918}{2014}- Took the word right out of my mouth.|- Wait, Max. No. Wait. Wa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:53: W rolach g??wnych :
00:01:03: OCZY ANIO?A
00:01:09: W pozosta?ych rolach :
00:01:31: - Mamy karambol, du?o rannych.| - Zrozumia?em.
00:01:39: - B?dziemy potrzebowa? wi?cej karetek...
00:01:44: - Wszystkie ju? wys?ane...| - Potrzebuj? ich TUTAJ !
00:01:48: - Nie mog?...| - Po prostu przy?lij je !
00:01:51: - Hej, s?yszysz mnie ?
00:01:55: - Pos?uchaj... s?uchaj...
00:02:00: - Popatrz na mnie. Sp?jrz mi w oczy.
00:02:05: - Czujesz to ? | To moja r?ka.
00:02:09: - Trzymaj j?. Dobrze.| Wyci?gniemy ci? st?d.
00:02:12: - Potrzebuj? pomocy !
00:02:36: - Wszystko w porz?dku... ju? jeste? bezpieczny...
00:02:40: - Wszystko b?dzie dobrze. Trzymaj si?.
00:03:03: RE?YSERIA.
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{59}{117}LORNE: <i>A mystical pregnancy</i>|<i>right under my beak?</i>
{128}{161}[GRUNTS]
{234}{270}GUNN:|<i>You're a Power that was?</i>
{275}{315}ANGEL:|<i>We've all been saved.</i>
{339}{379}Hello.
{396}{428}Bless you all for coming.
{432}{518}I scrubbed the other one till my|fingers bled, but I couldn't get out the...
{522}{564}- Fred?|- Blood.
{568}{617}I can't believe Fred's evil.
{621}{655}I'm so sorry.
{675}{718}FRED:|<i>Jasmine's blood...</i>
{722}{797}<i>... somehow it breaks her spell</i>|<i>when it mingles with ours.</i>
{801}{843}Fred infected Angel. He's gone
Feliratok a következőhöz The Blue Angel.
keywords: black, angel, 1946, 1, cd, portuguese, br, pb, finale,
original filename: Black Angel - 1946 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 63d65802ac98b6f0ff3013ab0c1015af.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,386 --> 00:01:30,379
LINHAS DE ?NIBUS DE LOS ANGELES
2
00:02:04,124 --> 00:02:05,455
Flo.
3
00:02:16,736 --> 00:02:19,398
- Onde est? meu cachecol branco?
- Aqui.
4
00:02:19,472 --> 00:02:21,804
por que n?o o guarda
onde o encontrou?
5
00:02:25,311 --> 00:02:27,643
- V? quem ?.
- Sim, Srta. Marlowe.
6
00:02:53,006 --> 00:02:55,497
Era um mensageiro.
7
00:02:55,575 --> 00:02:56,405
Se isso for tudo,
8
00:02:56,406 --> 00:02:58,408
voltarei depois da ?ltima apresenta??o.
9
00:02:58,478 --> 00:03:00,946
Ponha m?sica suave antes de ir.
10
00:03:01,014 --> 00:03:03,005
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{273}{306}?adnie wygl?dasz.
{378}{458}- A teraz wygl?dam jak Joker. - Przepraszam.
{483}{561}Na szcz??cie jestem zbyt m?oda|i ostro?na ?eby mie? zawa?.
{573}{661}- Can't you hum when sneaking up on me?|- Ja ne brz?cz?.
{678}{779}Jestem zdezorientowany tutaj. Dlaczego Pani|Bensen jest w?o?ony do komument?w pod "P"?
{798}{865}To nie "P," to "F."|Albo "R"?
{888}{979}Czy mo?emy by? troch?|"M?odsi i ostro?niejsi" w dokumentach?
{993}{1048}To jest "F." Teraz pami?tam.
{1098}{1180}Wi?c dlaczego Pani Benson jest w dokumentach "F"?
{1188}{1244}Poniewa? pochodzi z francji.
{1278}{1354}- Pami?tasz z jakim b?lem przysz?a|- Mo?e za ma?o pije.
{1368}{14
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{213}- B?dziemy mieli dziecko.|- To jedyna dobra rzecz jak? stworzyli?my razem.
{217}{284}Daniel Holtz, zabiera dziecko.
{288}{356}Wolfram & Hart, nasza firma zawsze tu by?a.
{361}{429}Idziemy dalej, bez wzgl?du na wszystko.
{433}{501}Nie by?o tak ?le.
{505}{549}- Musimy j? zniszczy?. |- Mog?a si? zmieni?.
{553}{628}Przepraszam Lilah.
{674}{756}- Connor. |- Cze?? tato.
{769}{837}Nigdy nie mia?e? dzieci?stwa, rodziny, niczego prawdziwego.
{842}{910}Chc? ci to podarowa?.
{914}{982}- Cordelia, co z ni? zrobi?a??|- Jest tam gdzie powinna by?.
{986}{1030}To k?amstwo, Jasmin,|jak wszystko w mo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:/Nie wierz? w przeznaczenie.
00:00:03:/Ka?dy odpowiedzialny cz?owiek,|/ maj?cy troch? oleju w g?owie,
00:00:06:/zada sobie pytanie,|/?Kim jestem?" i "Po co to robi??".
00:00:10:/Nazywam si?|/podpu?kownik Tyrus Cassius McQueen,
00:00:13:/ale nie mam poj?cia kim jestem.
00:00:17:/Odpowied?... czuj?...
00:00:21:/jest blisko...
00:00:23:/Najwa?niejsza mo?e by? ostatnia chwila...
00:00:26:/jest blisko...
00:00:28:/Ka?dy..|/ Ka?dy... w ?yciu wie...
00:00:33:/kiedy nadchodzi ta chwila...
00:00:38:/Odej?? jest ?atwo...
00:00:42:/Zignorowa?,|/ wycofa? si? i prze?y?...
00:00:46:/Ale to jest obraza ?ycia...
00:00:50:/Poniewa? nie ma odkupienia|/ ani drugiej szansy.
00:00:56:/Poz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{30}{55}NARRATOR:|<i>Previously on</i> Angel:
{59}{116}If you kill him, I'm gonna lose you.
{159}{204}CHARLES:|We haven't touched each other since...
{208}{248}Since we murdered Prof. Seidel.
{253}{306}- You've been keeping track of me.|- Yes.
{311}{394}You move on Fred, and I'm|gonna put you down hard.
{399}{454}CORDELIA:|<i>It's coming, and no one can stop it.</i>
{458}{554}<i>Connor, you never had a childhood</i>|<i>or anything that's real.</i>
{558}{646}<i>And if this is the end,</i>|<i>I want you to have something that is.</i>
{651}{733}WES: <i>The Beast is planning</i>|<
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:STREFA MROKU|Jeden dla anio??w
00:00:04: agdziepepsi@tlen.pl - Sier?ciuch
00:00:08:Istnieje pi?ty wymiar
00:00:10:Kt?ry istnieje niezale?nie od tego znanego cz?owiekowi
00:00:13:Jest to wymiar wielki jak kosmos i niesko?czony jak wieczno??
00:00:18:Jest to obszar pomi?dzy ?wiat?em a cieniem wiedz? a przes?dami|
00:00:24:Znajduje si? on w centrum ludzkiego strachu i sumie ca?ej wiedzy|
00:00:29:Jest to wymiar wyobra?ni
00:00:32:Jest to obszar kt?ry nazywamy
00:00:35:STREFA MROKU
00:00:56:Tutaj panowie i panie! Specjalna lipcowa wyprzeda?
00:01:02: Ma?? na poparzenia,a mo?e okulary?
00:01:11: Miejska ulica...
00:01:12: Lato...
00:01:13:Czas obecny.
00:01:15: Cz?owiek n
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x368 25.0fps 348.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{30}{55}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{59}{121}{y:i}Fred znikn??a|{y:i}pi?? lat temu. Nigdy jej nie odnaleziono.
{125}{177}{y:i}Cordy zosta?a wessana przez portal.
{182}{214}{y:i}U?ywaj? nas jako niewolnik?w.
{219}{250}{y:i}Przystojniak...
{255}{300}{y:i}... uratowa? mnie przed potworami.
{308}{346}Zatem my si? znamy?
{350}{392}O tak. Naprawd? dobrze.
{396}{443}To brzmi jak kwestia z jakiego? kiepskiego filmu...
{448}{516}...ale przypuszczam, ?e to mo?e by?|jaki? rodzaj zaniku pami?ci.
{521}{606}S?dz?, ?e jest jeden spos?b, w jaki|mogliby?my to wyja?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{58}NARRATOR:|{y:i}Previously on Angel:
{62}{137}- Darla.|DARLA: We did so many terrible things.
{141}{214}CORDELIA: Did you and Darla...?|ANGEL: Once. It was a dark time.
{219}{268}Impossible.|Vampires can't have children.
{273}{335}- We did.|WESLEY: It's human. You have a boy.
{340}{400}- I'm going to have a son.|DARLA: Our baby's gonna die.
{405}{490}This child, it's the one good thing|we ever did together.
{527}{573}[CRYING]
{578}{622}- I'm Mr. Dad.|LILAH: Daniel Holtz.
{626}{707}Angel massacred his family. He spent|the rest of his life seeking revenge.
{712}{801}Holtz: Go out and find others like you.|People who have suffered as we
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{48}{70}Previously on Angel:
{78}{124}Fred disappeared five years ago.
{138}{191}Cordy's in the Host's dimension.
{198}{256}They use you as a slave,|then your body gives.
{273}{300}- Fugitive?|- Oh, no!
{363}{385}Okay.
{393}{462}Handsome man saved me|from the monsters.
{468}{527}I love tacos.|Do they still have them?
{543}{610}The Host reads souls,|senses their futures.
{633}{673}Yes, but he can only do it|when they sing karaoke.
{858}{921}My club! Friends of yours, Gunn?
{963}{1008}You wouldn't dare.
{1023}{1129}You were gonna toss in a Prothgarian|broadsword with a Sancte
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{30}{58}NARRATOR:|<i>Previously</i>:
{62}{132}GUNN: You're a Power that was?|ANGEL: We've all been saved.
{136}{205}JASMINE:|&