Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Adventure Of The Clapham Cook is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között The Adventure Of The Clapham Cook sorrendben:
Feliratok a következőhöz The Adventure Of The Clapham Cook
keywords: poirot, 1989, sezonul, 1, ep, 2, 5, fps, 1x0, adventure, of, the, clapham, cook, hercule, david, suchet,
original filename: 34251-Poirot_(1989)_Sezonul_1_Ep_1-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,040 --> 00:02:21,670
" Sotul se ucide gazandu-se.
Probleme maritale? "
2
00:02:22,040 --> 00:02:23,150
Nu.
3
00:02:24,280 --> 00:02:26,910
" Oficialul bancii din Belgravia
fuge cu averea "?
4
00:02:28,880 --> 00:02:30,750
Cam cat valoreaza averea?
5
00:02:32,840 --> 00:02:34,990
- 90000 de lire.
- Nu.
6
00:02:35,480 --> 00:02:37,190
E o adevarata "rascumparare"de rege.
7
00:02:37,520 --> 00:02:40,950
Cand se obisnuieste a se rascumpara un rege,
deja interesul meu e mare.
8
00:02:43,240 --> 00:02:46,350
" Stenograful in varsta de 21 de ani a disparut.
UNde e Edna Field? "
Feliratok a következőhöz The Adventure Of The Clapham Cook
keywords: poirot, 01x0, 1, napisy, the, adventure, of, clapham, cook, przygoda, kucharki, z,
original filename: Poirot_01x01_(NAPiSY-72930).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1012}{1207}POIROT
{1407}{1478}W roli g??wnej
{1728}{1782}W pozosta?ych rolach
{2973}{3043}PRZYGODA KUCHARKI Z CLAPHAM
{3087}{3123}Scenariusz
{3493}{3573}"Samob?jstwo szcz??liwego|ojca rodziny"?
{3628}{3728}"Urz?dnik Belgravia and Overseas|zbieg? z fortun?"?
{3733}{3809}Jakiej wielko?ci?
{3816}{3876}90 tysi?cy funt?w.
{3882}{3936}Kr?lewski okup.
{3943}{4086}Je?li to b?dzie okup za kr?la,|wtedy Poirot si? zainteresuje.
{4093}{4174}"Znikni?cie maszynistki.|Gdzie jest Edna Field?"
{4220}{4274}Ciekawe sprawy.
{4280}{4323}Zagadkowe samob?jstwo,
{4329}{4399}znikni?cie urz?dnika,|zagini?cie maszynistki.
{4405}{4450}?adna mnie nie poci?ga.
{4
Feliratok a következőhöz The Adventure Of The Clapham Cook
keywords: poirot, 01x0, 1, napisy, the, adventure, of, clapham, cook, przygoda, kucharki, z,
original filename: Poirot_01x01_(NAPiSY-72930).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1012}{1207}POIROT
{1407}{1478}W roli g??wnej
{1728}{1782}W pozosta?ych rolach
{2973}{3043}PRZYGODA KUCHARKI Z CLAPHAM
{3087}{3123}Scenariusz
{3493}{3573}"Samob?jstwo szcz??liwego|ojca rodziny"?
{3628}{3728}"Urz?dnik Belgravia and Overseas|zbieg? z fortun?"?
{3733}{3809}Jakiej wielko?ci?
{3816}{3876}90 tysi?cy funt?w.
{3882}{3936}Kr?lewski okup.
{3943}{4086}Je?li to b?dzie okup za kr?la,|wtedy Poirot si? zainteresuje.
{4093}{4174}"Znikni?cie maszynistki.|Gdzie jest Edna Field?"
{4220}{4274}Ciekawe sprawy.
{4280}{4323}Zagadkowe samob?jstwo,
{4329}{4399}znikni?cie urz?dnika,|zagini?cie maszynistki.
{4405}{4450}?adna mnie nie poci?ga.
{4
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz The Adventure Of The Clapham Cook
keywords: 1x0, 1, the, adventure, of, clapham, cook, przygoda, kucharki, z,
original filename: Id053706.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1012}{1207}POIROT
{1407}{1478}W roli g??wnej
{1728}{1782}W pozosta?ych rolach
{2973}{3043}PRZYGODA KUCHARKI Z CLAPHAM
{3087}{3123}Scenariusz
{3493}{3573}"Samob?jstwo szcz??liwego|ojca rodziny"?
{3628}{3728}"Urz?dnik Belgravia and Overseas|zbieg? z fortun?"?
{3733}{3809}Jakiej wielko?ci?
{3816}{3876}90 tysi?cy funt?w.
{3882}{3936}Kr?lewski okup.
{3943}{4086}Je?li to b?dzie okup za kr?la,|wtedy Poirot si? zainteresuje.
{4093}{4174}"Znikni?cie maszynistki.|Gdzie jest Edna Field?"
{4220}{4274}Ciekawe sprawy.
{4280}{4323}Zagadkowe samob?jstwo,
{4329}{4399}znikni?cie urz?dnika,|zagini?cie maszynistki.
{4405}{4450}?adna mnie nie poci?ga.
{4
Feliratok a következőhöz The Adventure Of The Clapham Cook
keywords: poirot, 1x, the, adventure, of, clapham, cook, dutch, 1x0, 1, dvd, digitaldistractions, www, realworld, de,
original filename: Poirot-1x0-The.Adventure.Of.The.Clapham.Cook.Dutch.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,040 --> 00:02:21,679
'Man pleegt zelfmoord met gas oven.
Huwelijksproblemen?'
2
00:02:22,040 --> 00:02:23,155
Nee.
3
00:02:24,280 --> 00:02:26,919
'Bankbediende van Belgravia en overzeese bank
steelt een fortuin?'
4
00:02:28,880 --> 00:02:30,757
Hoe groot is dat fortuin?
5
00:02:32,840 --> 00:02:34,990
90.000 pond.
- Nee.
6
00:02:35,480 --> 00:02:37,198
Daarmee kan je een koning vrijkopen.
7
00:02:37,520 --> 00:02:40,956
Wanneer er een koning mee wordt vrijgekocht,
wordt het interessant voor Poirot.
8
00:02:43,240 --> 00:02:46,357
'Vermiste typiste van 21.
Waar is Edna Fi
Feliratok a következőhöz The Adventure Of The Clapham Cook
keywords: poirot, 1x, the, adventure, of, clapham, cook, dutch, 1x0, 1, dvd, digitaldistractions, www, realworld, de,
original filename: Poirot-1x0-The.Adventure.Of.The.Clapham.Cook.Dutch.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,040 --> 00:02:21,679
'Man pleegt zelfmoord met gas oven.
Huwelijksproblemen?'
2
00:02:22,040 --> 00:02:23,155
Nee.
3
00:02:24,280 --> 00:02:26,919
'Bankbediende van Belgravia en overzeese bank
steelt een fortuin?'
4
00:02:28,880 --> 00:02:30,757
Hoe groot is dat fortuin?
5
00:02:32,840 --> 00:02:34,990
90.000 pond.
- Nee.
6
00:02:35,480 --> 00:02:37,198
Daarmee kan je een koning vrijkopen.
7
00:02:37,520 --> 00:02:40,956
Wanneer er een koning mee wordt vrijgekocht,
wordt het interessant voor Poirot.
8
00:02:43,240 --> 00:02:46,357
'Vermiste typiste van 21.
Waar is Edna Fi
Feliratok a következőhöz The Adventure Of The Clapham Cook
keywords: poirot, 1x, the, adventure, of, clapham, cook, dutch, 1x0, 1, dvd, digitaldistractions, www, realworld, de,
original filename: Poirot-1x0-The.Adventure.Of.The.Clapham.Cook.Dutch.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,040 --> 00:02:21,679
'Man pleegt zelfmoord met gas oven.
Huwelijksproblemen?'
2
00:02:22,040 --> 00:02:23,155
Nee.
3
00:02:24,280 --> 00:02:26,919
'Bankbediende van Belgravia en overzeese bank
steelt een fortuin?'
4
00:02:28,880 --> 00:02:30,757
Hoe groot is dat fortuin?
5
00:02:32,840 --> 00:02:34,990
90.000 pond.
- Nee.
6
00:02:35,480 --> 00:02:37,198
Daarmee kan je een koning vrijkopen.
7
00:02:37,520 --> 00:02:40,956
Wanneer er een koning mee wordt vrijgekocht,
wordt het interessant voor Poirot.
8
00:02:43,240 --> 00:02:46,357
'Vermiste typiste van 21.
Waar is Edna Fi
Feliratok a következőhöz The Adventure Of The Clapham Cook
keywords: poirot, 1x, the, adventure, of, clapham, cook, dutch, 1x0, 1, dvd, digitaldistractions, www, realworld, de,
original filename: Poirot-1x0-The.Adventure.Of.The.Clapham.Cook.Dutch.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,040 --> 00:02:21,679
'Man pleegt zelfmoord met gas oven.
Huwelijksproblemen?'
2
00:02:22,040 --> 00:02:23,155
Nee.
3
00:02:24,280 --> 00:02:26,919
'Bankbediende van Belgravia en overzeese bank
steelt een fortuin?'
4
00:02:28,880 --> 00:02:30,757
Hoe groot is dat fortuin?
5
00:02:32,840 --> 00:02:34,990
90.000 pond.
- Nee.
6
00:02:35,480 --> 00:02:37,198
Daarmee kan je een koning vrijkopen.
7
00:02:37,520 --> 00:02:40,956
Wanneer er een koning mee wordt vrijgekocht,
wordt het interessant voor Poirot.
8
00:02:43,240 --> 00:02:46,357
'Vermiste typiste van 21.
Waar is Edna Fi
Feliratok a következőhöz The Adventure Of The Clapham Cook
keywords: poirot, 1989, sezonul, 1, ep, 2, 5, fps, 1x0, adventure, of, the, clapham, cook, hercule, david, suchet,
original filename: 34251-Poirot_(1989)_Sezonul_1_Ep_1-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:19,040 --> 00:02:21,670
" Sotul se ucide gazandu-se.
Probleme maritale? "
2
00:02:22,040 --> 00:02:23,150
Nu.
3
00:02:24,280 --> 00:02:26,910
" Oficialul bancii din Belgravia
fuge cu averea "?
4
00:02:28,880 --> 00:02:30,750
Cam cat valoreaza averea?
5
00:02:32,840 --> 00:02:34,990
- 90000 de lire.
- Nu.
6
00:02:35,480 --> 00:02:37,190
E o adevarata "rascumparare"de rege.
7
00:02:37,520 --> 00:02:40,950
Cand se obisnuieste a se rascumpara un rege,
deja interesul meu e mare.
8
00:02:43,240 --> 00:02:46,350
" Stenograful in varsta de 21 de ani a disparut.
UNde e Edna Field? "
9
00:02:46,800 --> 00:02:49,630
- Nu.
- Lucrurile astea sunt in
Feliratok a következőhöz The Adventure Of The Clapham Cook
keywords: the, ewok, adventure, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, caravan, of, courage, by, maria, asia, team, net,
original filename: The Ewok Adventure (1984) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,812 --> 00:00:31,509
[Narrator]
Our story begins in a time long, long ago...
2
00:00:31,616 --> 00:00:36,815
deep in an enchanted forest
on the distant moon of Endor.
3
00:00:49,500 --> 00:00:51,968
[Man]
Cindel!
4
00:00:55,506 --> 00:00:57,770
[Man]
Mace!
5
00:01:04,749 --> 00:01:06,876
[Woman]
Cindel!
6
00:01:09,020 --> 00:01:12,956
Mace, can you hear me?
7
00:01:13,057 --> 00:01:16,254
Cindel! Mace!
8
00:01:16,361 --> 00:01:20,161
- Did you find them?
- No. Not a sign.
9
00:01:20,264 --> 00:01:23,028
Every day since the crash,
you've told them not to leave the s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,100 --> 00:02:05,100
Ve a buscar a los perros.
2
00:02:09,700 --> 00:02:12,000
Venga.
3
00:02:18,100 --> 00:02:21,700
Venga, hombre. Abre la boca.
4
00:02:22,000 --> 00:02:24,700
Aprende a apreciar la comida.
5
00:02:25,000 --> 00:02:30,300
Comparado con lo que sirves
en esa asquerosa cantina tuya
6
00:02:30,600 --> 00:02:34,000
esto es una cena de cinco tenedores.
7
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
Tienes que aprender las normas.
8
00:02:38,300 --> 00:02:42,000
Tengo que comer y beber lo mejor
y eso resulta caro.
9
00:02:42,300 --> 00:02:45,000
¿Has oido hablar alguna ve
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,469 --> 00:02:52,061
Oh, man.
2
00:02:57,109 --> 00:02:58,872
That's it.
3
00:03:00,979 --> 00:03:02,947
Nice grab.
4
00:03:05,884 --> 00:03:07,511
Oh, yeah.
5
00:03:10,255 --> 00:03:13,088
- All right, Danny, your turn.
- What? I didn't get my full turn.
6
00:03:13,258 --> 00:03:15,749
You did. I counted.
That was 25. That's what we said.
7
00:03:15,928 --> 00:03:17,657
- That's not fair.
- It's exactly fair.
8
00:03:17,830 --> 00:03:21,095
Come on, Danny. Time for your turn,
then I gotta work for an hour.
9
00:03:21,700 --> 00:03:23,895
You know, you're not the only
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,067 --> 00:00:59,061
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:07,080 --> 00:01:08,888
ÃæÃèÿò Ãà ñèôèê.
3
00:01:10,083 --> 00:01:12,946
Ãà ãóÃè, êîèòî Ãà ïîìÃÿò çà ðà ÿ.
4
00:01:14,700 --> 00:01:16,189
ÃåëèêîëåïÃè êîðà ëîâè ðèôîâå,
5
00:01:16,500 --> 00:01:20,213
êîèòî âúëÃóâà ò è Ãîñÿò Ãà ñëà äÃ
çà ìå÷òà òåëÃèòå Ãè óìîâå.
6
00:01:23,196 --> 00:01:26,742
Ãîâà å ñâåòúò, çà êîéòî
âèÃà ãè ñìå ìå÷òà ëè.
7
00:01:57,130 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,559 --> 00:01:37,929
LAS AVENTURAS INCREIBLEMENTE
VERDADERAS DE DOS CHICAS
ENAMORADAS.
2
00:01:41,768 --> 00:01:43,326
Bueno.
3
00:01:44,370 --> 00:01:46,861
Bueno.
4
00:02:00,487 --> 00:02:05,322
Mi aro...
se enganchó.
5
00:02:06,459 --> 00:02:09,986
Despacio.
Despacio.
6
00:02:12,065 --> 00:02:15,125
Mierda.
Es Ali, maldición.
7
00:02:17,804 --> 00:02:20,830
No, querida, no.
Ya tengo que irme.
8
00:02:24,577 --> 00:02:26,010
Lo siento mucho,
mi amor.
9
00:02:26,079 --> 00:02:27,444
Lo siento mucho.
10
00:02:27,514 --> 00:02:29,675
Nos vemos la semana que v
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,748 --> 00:00:00,748
23.976
2
00:03:23,160 --> 00:03:26,746
He's ahead of the field, blazing in.
Lakers by seven!
3
00:03:26,830 --> 00:03:29,415
This is Marv Albert from the Forum in LA.
4
00:03:29,499 --> 00:03:32,627
And the Knicks in big trouble
as they move to the front court.
5
00:03:32,711 --> 00:03:35,672
Going from right to left
Cummings takes the one-bounce.
6
00:03:35,714 --> 00:03:39,801
A flip for King. It's batted away!
Magic Johnson on the steal!
7
00:03:39,843 --> 00:03:43,388
He's down the left side and goes baseline!
He's trapped! Throws back out.
8
00:03
Feliratok a következőhöz The Adventure Of The Clapham Cook
keywords: poirot, 1989, 1, cd, dutch, nl, agatha, christie, 5x0, 5, the, adventure, of, italian, nobleman, david, suchet, 1993, ned,
original filename: Poirot - 1989 - 1CD - Dutch - nl - 4d18be4fcaf98a0d2dcbc58c97cdfa5c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,000 --> 00:01:22,197
- En als hij iets uithaalt?
- Wat zou hij uithalen?
2
00:01:23,080 --> 00:01:24,911
Als hij me niet geeft
wat we willen.
3
00:01:26,320 --> 00:01:28,993
Er is geen aanleiding voor.
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,639
We vinden spoedig
waar we naar op zoek zijn.
5
00:01:35,880 --> 00:01:37,552
Pas goed op.
6
00:01:42,240 --> 00:01:43,798
En vooral,
7
00:01:44,760 --> 00:01:46,318
ik wil geen problemen.
8
00:01:46,800 --> 00:01:49,030
Goed, geen problemen.
9
00:01:55,640 --> 00:01:56,629
Wat vind je ervan?
10
00:01:57,080 --> 00:01:59,548
het ziet a
Feliratok a következőhöz The Adventure Of The Clapham Cook
keywords: remo, williams:, the, adventure, begins, 1985, 1, cd, serbian, sr, williams,
original filename: Remo Williams: The Adventure Begins - 1985 - 1CD - Serbian - sr - cfc23cd263e1cc8413fcda440d3c3285.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,669 --> 00:01:18,091
RIMO VILIJAMS
Avantura po?inje
2
00:02:44,899 --> 00:02:48,963
Prevod i obrada:
CASTELUM
3
00:03:22,460 --> 00:03:26,060
D?abar poga?a i Lejkersi
vode sa sedam razlike.
4
00:03:26,140 --> 00:03:28,700
Ovde Marv Albert iz Foruma u LA.
5
00:03:28,780 --> 00:03:31,940
Kniksi su sada u
te?koj situaciji
6
00:03:32,020 --> 00:03:34,980
Kamings gubi loptu od
7
00:03:35,020 --> 00:03:39,100
Med?ika koji kre?e u kontru!
8
00:03:39,140 --> 00:03:42,700
Ste?njen je. Dodaje loptu
Vordiju.
9
00:03:42,780 --> 00:03:46,060
Dribling i - ko?!
10
00:03:46,140
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2435}{2515}O p??nocy w Sylwestra|S. S. POSEJDON, p?yn?cy. . .
{2521}{2601}z USA do Grecji|uleg? katastrofie.
{2607}{2659}Prze?y?o zaledwie kilka os?b.
{2665}{2707}Oto ich opowie??. . .
{3444}{3500}- Jest tam bosman?|- Tak.
{3506}{3569}Tu kapitan, wezwij go.
{3633}{3715}- Namierzy?e? to?|- Tak.
{3737}{3830}Kapitan chce z panem rozmawia?.
{3865}{3902}Tu bosman.
{3907}{3996}Mo?na co? zrobi?|ze stabilizatorami?
{4002}{4084}Stabilizatory s? w porz?dku.
{4090}{4150}Jestem zaj?ty pompami!
{4155}{4243}To przez tego palanta Linarcosa.
{4282}{4348}Powt?rzysz? Stoi obok mnie.
{4354}{4405}Niech s?yszy!
{4444}{4531}R?b, co mo?esz,|p?ki si? nie prz
Feliratok a következőhöz The Adventure Of The Clapham Cook
keywords: buzz, lightyear, of, star, command, the, adventure, begins, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Buzz Lightyear of Star Command The Adventure Begins (2000) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,933 --> 00:00:30,510
- V.H.S., this is Beta!
We've got the package.
- Oh, oh, oh!
2
00:00:30,580 --> 00:00:33,646
- We're comin' home!
- Hey, everybody, it's here! It's here!
3
00:00:33,715 --> 00:00:35,952
It's here?
Well, it's about time.
4
00:00:36,019 --> 00:00:39,182
Hut! Hut! Hut!
Hut! Hut! Hut! Hut! Hut!
5
00:00:39,250 --> 00:00:41,105
[ Together]
Ohh!
6
00:00:41,170 --> 00:00:43,984
Aah! It's the new action-packed
Buzz Lightyear movie!
7
00:00:44,049 --> 00:00:45,903
Hut, two, three, four!
All right, move it out!
8
00:00:45,968 --> 00:00:48,837
Somebody put in
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,469 --> 00:02:52,061
Vaya, hombre.
2
00:02:57,109 --> 00:02:58,872
Asà se hace.
3
00:03:00,979 --> 00:03:02,947
Buena atrapada.
4
00:03:05,884 --> 00:03:07,511
SÃ.
5
00:03:10,255 --> 00:03:13,088
- De acuerdo, Danny, tu turno.
- ¿Qué? TodavÃa no complete mi turno.
6
00:03:13,258 --> 00:03:15,749
Lo hiciste. Lo conté.
Fueron 25. Es lo que habÃamos dicho.
7
00:03:15,928 --> 00:03:17,657
- No es justo.
- Es totalmente justo.
8
00:03:17,830 --> 00:03:21,095
Vamos, Danny. Es tu turno,
luego tengo que trabajar por una hora.
9
00:03:21,700 --> 00:03:24,610
¿Sabes? TÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1012}{1207}POIROT
{1407}{1477}W roli g??wnej
{1727}{1777}W pozosta?ych rolach
{2042}{2137}PRZYGODA JOHNNY'EGO WAVERLY
{2187}{2242}Scenariusz
{2312}{2382}- Pi??dziesi?t tysi?cy funt?w?|- Tak.
{2388}{2508}- Ostatnio ??dali trzydziestu.|- A przedtem dwudziestu pi?ciu.
{2514}{2639}- Nie m?wi?e? mi o tym.|- Nie traktowa?em tego powa?nie.
{2645}{2731}Jeste?my w Anglii!|Kto tu porywa dzieci?
{3427}{3487}Szybciej, jed? szybciej!
{3677}{3737}Uwa?aj na samoch?d, mamusiu!
{4506}{4562}- Panno Lemon?|- Tak?
{4568}{4606}Ju? prawie jedenasta.
{4612}{4692}Musz? punktualnie?|Pi? moje zi??ka.
{4698}{4789}Oczywi?cie, panie Poirot.|M?j system jest niemal
Feliratok a következőhöz The Adventure Of The Clapham Cook
keywords: buzz, lightyear, of, star, command, the, adventure, begins, eng, 2, 5, fps, 2000,
original filename: Buzz Lightyear Of Star Command - The Adventure Begins - Eng - 25fps - 2000.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,920 --> 00:00:29,388
V.H.S., this is Beta!
We've got the package.
2
00:00:29,520 --> 00:00:32,671
- We're comin'home!
- Hey, everybody, it's here! It's here!
3
00:00:32,800 --> 00:00:34,995
It's here?
Well, it's about time.
4
00:00:35,120 --> 00:00:38,192
Hut! Hut! Hut! Hut!
Hut! Hut! Hut! Hut!
5
00:00:40,440 --> 00:00:43,000
It's the new action-packed
Buzz Lightyear movie!
6
00:00:43,120 --> 00:00:44,917
Hut, two, three, four!
All right, move it out!
7
00:00:45,040 --> 00:00:47,873
Somebody put in the tape! Put it in!
My tiny arms can't reach!
8
00:00:48,000 --> 00:00:5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,460 --> 00:00:28,611
Het nieuwe ruimte-evangelie
van Sint Althens.
2
00:00:28,780 --> 00:00:32,011
Hoofdstuk 491, vers 12-14.
3
00:00:32,180 --> 00:00:35,217
Het volk van de sterren riep:
Waar is onze God?
4
00:00:35,380 --> 00:00:39,214
En de Profeet antwoordde: Dood.
5
00:02:12,060 --> 00:02:15,609
Doe mij maar een tarcaros.
-Komt er aan.
6
00:02:16,860 --> 00:02:19,818
Het hoofd van Dakoba,
de Krankzinnige Monnik.
7
00:02:19,980 --> 00:02:22,414
Er staat een premie van 30.000 op.
8
00:02:22,580 --> 00:02:26,812
Jouw kop is niets waard, maar als je
er aankomt, schiet ik
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2538}{2601}Pomozite mi.
{4899}{5019}Kako se sunce dizalo|nad ostrvom Sira, -
{5023}{5103}- bacajuæi velike senke|preko žbunova kobasica, -
{5107}{5182}- osvetljavajuæi vrhove|drveæa meda -
{5186}{5276}- i grejuæi polja|od dimljenog lososa, -
{5280}{5402}- Ja Baron Minhauzen,|koji sam svetski poznat -
{5406}{5531}- po tome što govorim istinu, celu|istinu i ništa osim istine ...
{5681}{5756}- Još zategni!|- Stoj mirno.
{5760}{5918}Kako mogu da postanem velika|glumica ako ti budes raznesena u komade?
{5922}{6008}... u mojoj domovini ...
{6082}{6152}... i da tamo pokušam da obrazujem -
{6156}{6311}- moje provincijalne, uskoumne,|i ne
Feliratok a következőhöz The Adventure Of The Clapham Cook
keywords: buzz, lightyear, of, star, command, the, adventure, begins, 2000, stv, int, ils, swedish, motechnet, com,
original filename: 3988-Buzz.Lightyear.of.Star.Command.The.Adventure.Begins.2000.STV.iNT.DVDRip.XviD-iLS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,360 --> 00:00:29,796
<i>VHS, det här är Beta.</i>
<i>Vi har paketet. Vi kommer hem.</i>
2
00:00:29,960 --> 00:00:32,394
Hörni! Den har kommit.
3
00:00:32,560 --> 00:00:35,916
Det var banne mig på tiden.
4
00:00:39,920 --> 00:00:42,718
Det är den nya Buzz Lightyear-filmen!
5
00:00:44,480 --> 00:00:48,519
Kan nån sätta i kassetten?
Mina armar är för korta.
6
00:00:48,680 --> 00:00:51,752
- Lugn i stormen, Rex.
- Sätt i den!
7
00:00:51,920 --> 00:00:54,798
Locket har fastnat.Jag bara skojar.
8
00:00:54,960 --> 00:00:58,873
Få se på den där...
En Buzz Lightyear-fi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:57,800 --> 00:02:59,768
Goed zo.
2
00:03:01,671 --> 00:03:03,639
Goed gevangen.
3
00:03:10,947 --> 00:03:13,950
Jouw beurt, Danny.
- Wat? Ik ben nog niet klaar.
4
00:03:13,950 --> 00:03:16,619
Jawel. Ik heb geteld.
Het waren de afgesproken 25.
5
00:03:16,619 --> 00:03:18,521
Dat is niet eerlijk.
- Dat is het wel.
6
00:03:18,521 --> 00:03:22,392
Danny. Het is nu jouw beurt,
daarna moet ik naar mijn werk.
7
00:03:22,392 --> 00:03:25,361
Je bent niet de enige die mag.
8
00:03:26,629 --> 00:03:28,597
Jongens.
9
00:03:30,933 --> 00:03:35,063
Blijf naar de bal kijken.
Nu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:13,063
<b><i>Ãèëìúò ÃÃ¥ ñå ïðåïîðú÷âà ÃÃ
ëèöà ïîä 16 ãîäèÃè.
2
00:00:13,864 --> 00:00:21,864
<b>MIRAMAX è maDurko
ïðåäñòà âÿò:
3
00:00:25,600 --> 00:00:28,240
<b>Ãè÷à ðä ÃîðèÃäæúð
4
00:00:29,311 --> 00:00:32,150
<b>Ãà éêúë ÃåìáúÃ
5
00:00:33,075 --> 00:00:35,702
<b>Ãåëúà ÃèðúÃ
6
00:00:36,694 --> 00:00:39,494
<b>Ãëúà Ãà óà ðä
7
00:00:40,637 --> 00:00:43,237
<b>Ãèì Ãîò
Ãèç Ãìèò
8
00:00:44,337 --> 00:00:47,037
<b>Ãïåðà òîð: Ãà øà Ãèåðè
9
00:01:06,
Feliratok a következőhöz The Adventure Of The Clapham Cook
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, 1989, czech, cs, 1,
original filename: The Cook the Thief His Wife & Her Lover - 1989 - - Czech - cs - 9a5e157b56ce8839cb72350a58b39029.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2105}{2165}www.titulky.com
{2185}{2650}KUCHA?, ZLOD?J, JEHO ?ENA A JEJ? MILENEC
{3340}{3432}Otev?i pusu.
{3434}{3502}J? t? nau??m v??it si j?dla.
{3504}{3636}Ve srovn?n? s t?m, co pod?v??|v t? sv? ?pinav? kant?n?
{3638}{3724}m? tohle t?i hv?zdi?ky.
{3747}{3821}Mus?? se nau?it pravidla.
{3822}{3915}J? chci j?st a p?t jen to nejlep??|a nejdra???.
{3919}{3986}Sly?el jsi n?kdy o|ku?eti a'la reine Marie,
{3988}{4038}?st?ic?ch v om??ce Mornay,
{4040}{4100}pa???sk?ch ?ab?ch steh?nk?ch?
{4102}{4152}Samoz?ejm?, ?e ne.
{4154}{4203}Sundejte mu kalhoty!
{4427}{4492}Ale, ale, ale.
{4495}{4583}Rodi?e t? nenau?ili ut?rat si zadek?
{4585}{4632}Albert
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,064 --> 00:02:59,549
Dat is een goeie.
2
00:03:00,981 --> 00:03:03,671
Goed gevangen.
3
00:03:10,439 --> 00:03:11,964
Danny, nu jij.
- Wat?
4
00:03:12,017 --> 00:03:15,744
Mijn beurt is nog niet gedaan.
- Dit was de 25ste, dat hadden we afgesproken.
5
00:03:15,798 --> 00:03:18,779
Het is niet eerlijk.
- Tuurlijk wel, kom op, Danny...
6
00:03:18,832 --> 00:03:21,874
het is jouw beurt en daarna
moet ik nog een uurtje werken.
7
00:03:21,927 --> 00:03:25,012
Jij bent niet de enige die mag gooien!
8
00:03:25,957 --> 00:03:29,629
Jongens!
Goed...
9
00:03:30,367 --> 00:03:35
Feliratok a következőhöz The Adventure Of The Clapham Cook
keywords: 1688, little, einsteins, our, huge, adventure, 2, 9, 7, fps, einsteuin,
original filename: 16886-Little_Einsteins_Our_Huge_Adventure-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{171}{275}Plec?m intr-o calatorie|{y:i}cu racheta voastra preferata
{277}{341}Invartindu-ne prin cer
{343}{408}Micuti Einsteini
{410}{497}- Urcati-va|- Pregatiti-va s? explorati
{499}{612}Sunt atatea de gasit|{y:i}Micuti Einsteini
{614}{672}Plec?m intr-o misiune
{674}{729}Incepe numaratoarea invers?
{731}{844}Cinci, patru, trei, doi, unu!
{846}{883}Toata lumea la Racheta
{885}{951}Tureaz-o mai mult
{953}{1049}Brrrrr
{1051}{1158}Plec?m intr-o calatorie|{y:i}cu racheta voastra preferata
{1160}{1228}Invartindu-ne prin cer
{1230}{1288}Micuti Einsteini
{1290}{1381}- Urcati-va|{y:i}Pregatiti-va s? explorati
{1383}{1499}- Sunt atatea de gasit|- Micuti Einsteini
{1501}{1557}- Haideti
Feliratok a következőhöz The Adventure Of The Clapham Cook
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, swedish, 2, 5, fps,
original filename: 44663.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,560 --> 00:02:08,516
Gå och hämta hundarna.
2
00:02:12,800 --> 00:02:15,109
Kom igen.
3
00:02:20,920 --> 00:02:24,595
Kom igen nu. Ãppna munnen.
4
00:02:24,680 --> 00:02:27,399
Lär dig uppskatta maten.
5
00:02:27,480 --> 00:02:32,759
Jämfört med vad du serverar
i din skitiga lilla matsal,
6
00:02:32,840 --> 00:02:36,276
så är det här en trestjärnig middag.
7
00:02:37,160 --> 00:02:40,152
Du måste lära dig reglerna.
8
00:02:40,240 --> 00:02:43,949
Jag måste äta och dricka det bästa
och det är dyrt.
9
00:02:44,040 --> 00:02:46,713
Har du nånsin hört tala
Feliratok a következőhöz The Adventure Of The Clapham Cook
keywords: poseidon, adventure, the, 2005, tv, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 26194-Poseidon_Adventure,_The_(2005)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,740 --> 00:00:28,840
Bine ai venit frate!
Imi pare bine sa te vad din nou.
2
00:00:29,000 --> 00:00:30,500
Acelasi lucru il simt si eu.
3
00:00:35,501 --> 00:00:39,300
AVENTURILE LUI POSEIDON
4
00:00:51,479 --> 00:00:55,133
Acesta este Farhid, e doctor stiintific.
5
00:00:55,208 --> 00:00:58,400
Este creierul organizatiilor
mondiale de terorism.
6
00:01:24,144 --> 00:01:27,500
Suntem bine si inca mai
avem multe de facut.
7
00:01:28,558 --> 00:01:33,115
O sa ii invat acum componentele marii
8
00:01:33,116 --> 00:01:36,120
in timp ce il asteptam pe fratele Badam.
9
00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,740 --> 00:00:28,840
Bine ai venit frate!
Imi pare bine sa te vad din nou.
2
00:00:29,000 --> 00:00:30,500
Acelasi lucru il simt si eu.
3
00:00:35,501 --> 00:00:39,300
AVENTURILE LUI POSEIDON
4
00:00:51,479 --> 00:00:55,133
Acesta este Farhid, e doctor stiintific.
5
00:00:55,208 --> 00:00:58,400
Este creierul organizatiilor
mondiale de terorism.
6
00:01:24,144 --> 00:01:27,500
Suntem bine si inca mai
avem multe de facut.
7
00:01:28,558 --> 00:01:33,115
O sa ii invat acum componentele marii
8
00:01:33,116 --> 00:01:36,120
in timp ce il asteptam pe fratele Badam.
9
00:01:
Feliratok a következőhöz The Adventure Of The Clapham Cook
keywords: beyond, the, poseidon, adventure, 1979, 2, 3, 7, fps, 1, cd,
original filename: 39664-Beyond_the_Poseidon_Adventure_(1979)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,163 --> 00:00:20,448
Bãiete, ce faci?
2
00:00:21,166 --> 00:00:24,582
- Care e problema ta?
- Ãþi sunt recunoscãtor.
3
00:00:24,753 --> 00:00:29,082
N-am ieºit încã.
Pânã atunci, pãstreazã distanþa!
4
00:00:29,257 --> 00:00:32,092
- Despre ce vorbeºti?
- ªtie foarte bine.
5
00:00:33,135 --> 00:00:36,800
Tatãl tãu se teme
cã o sã-þi rup hainele
6
00:00:36,972 --> 00:00:39,178
ºi o sã fac dragoste cu tine
în fata lui?
7
00:00:39,683 --> 00:00:40,762
- Hei!
- Terminaþi!
8
00:00:40,934 --> 00:00:42,476
Terminaþi!
9
00:00:42,643 --> 00:00:46,094
N
Feliratok a következőhöz The Adventure Of The Clapham Cook
keywords: zathura, space, adventure, 2005, devil, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, int, miny, 1,
original filename: Zathura A Space Adventure (2005) - DeViL_ - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,673 --> 00:00:03,004
Tekrar programla!
2
00:00:20,158 --> 00:00:22,183
Ãþe yaramadý.
3
00:00:22,360 --> 00:00:23,827
Bunu daha sonra halledeceðiz.
4
00:00:31,569 --> 00:00:33,002
Oyna.
5
00:00:33,171 --> 00:00:34,968
- Hayýr.
- Oyna!
6
00:00:35,140 --> 00:00:36,664
- Hayýr!
- Oyna!
7
00:00:57,996 --> 00:01:02,262
"Son Astro Turfâa kadar dayan.â
8
00:01:02,934 --> 00:01:06,267
- Ne?
- Son Astro Turfâa kadar dayan.
9
00:01:06,804 --> 00:01:08,635
- Býrak ben okuyayým.
- Hayýr, nasýl okunacaðýný biliyorum.
10
00:01:08,806 --> 00:01:13,266
- Nasýl
Feliratok a következőhöz The Adventure Of The Clapham Cook
keywords: portuguese, xsubt, 1, com, poirot, 1x0, 3, the, adventure, of, johnnie, waverly, 35, mp, nan, pt, 4, four, and, twenty, blackbirds,
original filename: 552022005PoirotLordEdgwareDies2000TV-Portuguese[Xsubt[1].com].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,520 --> 00:00:43,991
POIROT
2
00:01:20,080 --> 00:01:24,198
A AVENTURA DE JOHNNIE WAVERLY
3
00:01:31,080 --> 00:01:33,548
- 50.000 Libras?
- Sim.
4
00:01:34,640 --> 00:01:38,428
- A última carta dizia 30.000.
- E a anterior pedia 25.000.
5
00:01:39,520 --> 00:01:41,988
Não me disseste que havia mais.
6
00:01:42,320 --> 00:01:44,038
Não as levei a sério.
7
00:01:44,880 --> 00:01:48,270
Raios, Ada, estamos em Inglaterra!
Aqui não se raptam crianças!
8
00:02:15,640 --> 00:02:17,756
Vá, carro, mais um esforço.
9
00:02:26,120 --> 00:02:28,156
Cuidado, mãe, olha o c