Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The, Three, Musketeers, 2004, is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között The, Three, Musketeers, 2004, sorrendben:
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: 1330, mickey, donald, goofy, the, three, musketeers, 2004, v, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13305-Mickey,_Donald,_Goofy__The_Three_Musketeers_(2004)_(V)-23_97_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{347}{394}Faceti decorul pe scena.
{395}{435}Verifica luminile.
{436}{482}Hey, unde e broasca testoasa|cu naratorul meu?
{579}{639}Canta, canta, canta,|canta toatã ziua.
{640}{700}Când cânt, nu este nimic|care sã fie gresit.
{701}{745}Muschetarilor, hei!
{891}{925}Talentele pe scena, vã rog.
{926}{960}Plecãm în 60 de secunde.
{961}{992}60 de secunde!
{993}{1024}Unde este naratorul?
{1025}{1095}Domnule Narator.|Domnule Narator!
{1096}{1150}D-d-omnule!|Domnule, este timpul!
{1233}{1283}Domnule.|Scuzati-mã.
{1284}{1360}Dar astãzi este ziua,|nu-i asa, domnule?
{1361}{1422}Deoarece ai promis|Ãmi pot canta cântecul...
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: mickey, donald, goofy, the, three, musketeers, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Mickey Donald Goofy The Three Musketeers (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{359}{406}Set dresser to the stage.
{407}{447}Check lights.
{448}{494}Hey, where's that turtle|with my narrator?
{592}{653}Singing, singing, singing,|singing all day long...
{654}{714}When I'm singing, there is|nothing that is wrong...
{715}{760}Musketeers, hey!
{907}{941}Talent to the set, please.
{942}{976}We're live in sixty seconds.
{977}{1008}Sixty seconds!
{1010}{1041}Where's the narrator?
{1042}{1112}Monsieur Narrator.|Monsieur Narrator!
{1114}{1168}M- M-monsieur!|Monsieur, it is time!
{1252}{1302}Monsieur.|Pardonnez-moi.
{1303}{1380}But today is the day,|right, monsieur?
{1381}{1442}Because you promised|I can sing
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: 1736, mickey, donald, goofy, the, three, musketeers, 2004, v, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17361-Mickey,_Donald,_Goofy__The_Three_Musketeers_(2004)_(V)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,320 --> 00:00:15,240
Faceþi decorul pe scena.
2
00:00:15,280 --> 00:00:16,800
Verifica luminile.
3
00:00:16,920 --> 00:00:18,720
Hey, unde e broasca þestoasa
cu naratorul meu?
4
00:00:22,640 --> 00:00:25,040
Canta, canta, canta,
canta toatã ziua.
5
00:00:25,080 --> 00:00:27,480
Când cânt, nu este nimic
care sã fie greºit.
6
00:00:27,520 --> 00:00:29,240
Muºchetarilor, hei!
7
00:00:35,080 --> 00:00:36,480
Talentele pe scena, vã rog.
8
00:00:36,520 --> 00:00:37,880
Plecãm în 60 de secunde.
9
00:00:37,920 --> 00:00:39,080
60 de secunde!
10
00:00:39,160 -->
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: the, three, musketeers, 2004, vomit, by, sircharles, mickeys,
original filename: 22592004Mickeys.The.Three.Musketeers.2004.DVDRip.XviD-VoMiT.by.SirCharles.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,880 --> 00:00:15,757
<i> Cenógrafo, ao palco. </i>
2
00:00:15,800 --> 00:00:17,392
<i> Verificar luzes. </i>
3
00:00:17,440 --> 00:00:19,271
<i> Hei, onde está aquela tartaruga
com o meu narrador? </i>
4
00:00:19,634 --> 00:00:23,016
OS TRÃS MOSQUETEIROS
5
00:00:23,160 --> 00:00:25,549
* Canto, canto, canto,
canto todo o dia *
6
00:00:25,600 --> 00:00:27,989
* Quando estou a cantar, não há
nada que esteja errado *
7
00:00:28,040 --> 00:00:29,792
* Mosqueteiros, Hei! *
8
00:00:35,640 --> 00:00:36,993
<i> Talento ao palco, por favor. </i>
9
00:00:37,040 --> 00:00:38,
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: mickey, donald, goofy, the, three, musketeers, eng, 2, 5, fps, 2004,
original filename: Mickey, Donald, Goofy - The Three Musketeers - Eng - 25fps - 2004.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,077 --> 00:00:16,035
Set dresser to the stage.
2
00:00:16,080 --> 00:00:17,741
Check lights.
3
00:00:17,791 --> 00:00:19,700
With my narrator?
4
00:00:23,757 --> 00:00:26,249
Singing, singing, singing,
singing all day long
5
00:00:26,302 --> 00:00:28,794
When I'm singing, there is
nothing that is wrong
6
00:00:36,774 --> 00:00:38,186
Talent to the set, please.
7
00:00:38,235 --> 00:00:39,646
We're live in sixty seconds.
8
00:00:39,695 --> 00:00:40,976
Sixty seconds!
9
00:00:41,030 --> 00:00:42,311
Where's the narrator?
10
00:00:42,365 --> 00:00:45,284
Monsieur Narr
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: mickeys, the, three, musketeers, 2004, vomit, sharethefiles, com,
original filename: 141dc634f9ddfc56d02591c9a1f276e5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}{y:i}# Ãeviren ve Düzenleyen
{205}{210}{y:i}B
{215}{220}{y:i}BL
{225}{230}{y:i}BLU
{235}{240}{y:i}BLUE
{245}{250}{y:i}BLUEC
{255}{260}{y:i}BLUECR
{265}{270}{y:i}BLUECRY
{275}{300}{y:i}BLUECRY
{345}{392}Sahne þifonyeri ayarlandý.
{395}{432}Iþýklar...
{435}{480}Hey benim anlatýcýmla|denizkaplumbaðasý nerede?
{577}{637}Ãarký söylüyorum,þarký söylüyorum,|bütün gün þarký söylüyorum
{640}{697}Ben þarký söylediðimde|yanlýþ olan hiçbirþey olmaz
{700}{742}Silahsörler, hey!
{890}{922}Son hazýrlýklarýný yap,lütfen.
{925}{957}Altmýþ saniyedir yayýndayýz
{960}{990}Altmýþ saniye!
{992}{1022}A
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: mickey, donald, goofy, the, three, musketeers, 2004, bluecry, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, mickeys, vomit, sharethefiles, com,
original filename: Mickey Donald Goofy The Three Musketeers (2004) - bluecry - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}{y:i}# Ãeviren ve Düzenleyen
{205}{210}{y:i}B
{215}{220}{y:i}BL
{225}{230}{y:i}BLU
{235}{240}{y:i}BLUE
{245}{250}{y:i}BLUEC
{255}{260}{y:i}BLUECR
{265}{270}{y:i}BLUECRY
{275}{300}{y:i}BLUECRY
{345}{392}Sahne þifonyeri ayarlandý.
{395}{432}Iþýklar...
{435}{480}Hey benim anlatýcýmla|denizkaplumbaðasý nerede?
{577}{637}Ãarký söylüyorum,þarký söylüyorum,|bütün gün þarký söylüyorum
{640}{697}Ben þarký söylediðimde|yanlýþ olan hiçbirþey olmaz
{700}{742}Silahsörler, hey!
{890}{922}Son hazýrlýklarýný yap,lütfen.
{925}{957}Altmýþ saniyedir yayýndayýz
{960}{990}Altmýþ saniye!
{992}{1022}A
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: mickeys, the, three, musketeers, 2004, vomit, sharethefiles, com,
original filename: 7f2d23ad8eca8f131be28fd349271042.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}{y:i}# Ãeviren ve Düzenleyen
{205}{210}{y:i}B
{215}{220}{y:i}BL
{225}{230}{y:i}BLU
{235}{240}{y:i}BLUE
{245}{250}{y:i}BLUEC
{255}{260}{y:i}BLUECR
{265}{270}{y:i}BLUECRY
{275}{300}{y:i}BLUECRY
{345}{392}Sahne þifonyeri ayarlandý.
{395}{432}Iþýklar...
{435}{480}Hey benim anlatýcýmla|denizkaplumbaðasý nerede?
{577}{637}Ãarký söylüyorum,þarký söylüyorum,|bütün gün þarký söylüyorum
{640}{697}Ben þarký söylediðimde|yanlýþ olan hiçbirþey olmaz
{700}{742}Silahsörler, hey!
{890}{922}Son hazýrlýklarýný yap,lütfen.
{925}{957}Altmýþ saniyedir yayýndayýz
{960}{990}Altmýþ saniye!
{992}{1022}A
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: mickeys, the, three, musketeers, 2004, disney, ned, mickey's,
original filename: Mickeys.The.Three.Musketeers.2004.(Disney).Ned.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,840 --> 00:00:17,071
Naar de set.
- Check belichting.
2
00:00:17,160 --> 00:00:19,435
Waar is die schildpad met m'n verteller?
3
00:00:19,520 --> 00:00:23,069
MICKEY DONALD GOOFY
DE DRIE MUSKETIERS
4
00:00:23,160 --> 00:00:25,674
zingen, zingen
nee, iets mooiers is er niet
5
00:00:25,760 --> 00:00:28,228
als ik zing dan
kan ik heel de wereld aan
6
00:00:28,320 --> 00:00:30,038
musketiers, h?!
7
00:00:35,440 --> 00:00:38,989
Acteurs naar de set.
- Uitzending over 60 seconden.
8
00:00:39,080 --> 00:00:43,756
Waar is de verteller?
- Monsieur de verteller...
9
00:00:43,8
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: mickey, donald, goofy, the, three, musketeers, est, 2, 5, fps, 2004,
original filename: Mickey, Donald, Goofy - The Three Musketeers - Est - 25fps - 2004.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,473 --> 00:00:16,433
Saatke kostümeerija lavale.
2
00:00:16,475 --> 00:00:18,143
Kontrollige valgustust.
3
00:00:18,185 --> 00:00:20,103
Kus see kilpkonn mu jutustajaga on?
4
00:00:24,107 --> 00:00:26,652
Laulan, laulan, laulan,
laulan kogu pika päeva
5
00:00:26,693 --> 00:00:29,196
Kui ma laulan siin ei ole midagi,
et see on vale
6
00:00:37,204 --> 00:00:38,580
Talent, hakkame pihta, palun.
7
00:00:38,622 --> 00:00:40,040
Otseülekandeni on 60 sekundit.
8
00:00:40,123 --> 00:00:41,375
Kuuskümmend sekundit?
9
00:00:41,416 --> 00:00:42,709
Kus on jutustaja?
10
00:
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: saam, gaang, yi, 2004, 1, cd, english, en, three, extremes, cut,
original filename: Saam gaang yi - 2004 - 1CD - English - en - 4902fdfd845bd03cbcaba288768cd3d7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,526 --> 00:00:16,909
CUT (South Korea)
2
00:01:10,271 --> 00:01:12,034
Hello?
3
00:01:13,741 --> 00:01:15,402
Just a minute
4
00:01:17,845 --> 00:01:19,574
There, alright
5
00:01:20,414 --> 00:01:24,976
No, I'm not busy... I was just having dinner
6
00:01:26,020 --> 00:01:27,920
Have you eaten?
7
00:01:28,889 --> 00:01:31,153
I can't finish it
8
00:01:32,860 --> 00:01:34,987
Yeah, I've left it frozen
9
00:01:38,099 --> 00:01:41,193
My stomach doesn't feel so good
10
00:01:43,571 --> 00:01:45,095
Anyway...
11
00:01:45,306 --> 00:01:49,902
It's been 3 months since
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{693}{726}Uloge:
{1368}{1408}TRI MUÅ KETIRA
{1998}{2043}U ostalim ulogama:
{3558}{3598}Prema romanu:
{3678}{3715}Scenarist:
{3993}{4062}Kardinale Richelieu,|ovi muškarci, oni...
{4068}{4140}Pomozite mi, aša Uzoritosti.|lmajte milosti.
{4173}{4240}Osramotio vas je.|Ukrao je vrijednosti.
{4278}{4340}To je samo koèija.|Bio sam gladan.
{4353}{4398}Moja obitelj|danima nije jela.
{4398}{4450}Za ime BoŽje,|molim vas.
{4563}{4596}Dobro.
{4623}{4663}Za ime BoŽje.
{4668}{4742}Hvala, aÅ¡a Uzoritosti.|Ãeka vas mjesto u raju.
{4803}{4838}Naravno.
{4953}{5014}Ne! Nemojte! Ne,|molim! BoŽe, ne!
{5208}{5259}Jedna gladna usta manje.
{5358}{5394
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: the, three, musketeers, 1973, 1, cd, spanish, es, los, tres, mosqueteros, mp, dual, eng, esp, spa,
original filename: The Three Musketeers - 1973 - 1CD - Spanish - es - f9bee9bfe4189c0116d001d829bbb035.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,640 --> 00:00:58,393
LOS TRES MOSQUETEROS
2
00:01:44,360 --> 00:01:47,033
Basada en la novela de Alejandro Dumas
3
00:02:36,760 --> 00:02:37,715
?Ahora!
4
00:02:43,280 --> 00:02:47,592
Recurre a tu espada s?lo
cuando no te quede otra opci?n.
5
00:02:50,720 --> 00:02:54,872
Me ha servido de mucho,
como puedes ver. - S?, padre.
6
00:02:55,320 --> 00:02:58,278
?Desea tomar asiento, se?or?
- No, no tengo tiempo.
7
00:02:58,720 --> 00:03:00,711
Tienes que marcharte.
8
00:03:01,560 --> 00:03:05,155
Ya te revel? mis secretos.
Tambi?n te entrego estas 15 coronas.
9
00:03:05,60
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4005}{4083}Cardinal Richelieu,|aceºti oameni, ei...
{4087}{4195}Eminenþa Voastrã, ajutaþi-mã|Vã rog, aveþi milã. Vã rog.
{4199}{4258}El a deteriorat|trãsura dumneavoastrã
{4259}{4300}ºi a furat valorile din ea!
{4304}{4364}Dar a fost doar o trãsurã!|Vã rog, mi-a fost foame...
{4368}{4429}Familia mea nu a mâncat de zile. Vã rog!
{4433}{4501}Vã rog! Ãn numele Domnului!|Vã implor!
{4587}{4687}Foarte bine.|Ãn numele Domnului...
{4690}{4750}O, mulþumesc,|Eminenþa voastrã!
{4753}{4827}Locul dumneavoastrã în Rai este asigurat.
{4830}{4875}Desigur...
{4975}{5047}Nu, nu, nu!|Nu, vã rog!
{5050}{5105}Vã rog, Doamne!|Nu!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,400 --> 00:02:42,914
Kardinaal Richelieu,
die mannen...
2
00:02:43,560 --> 00:02:47,189
Help me alstublieft, eminentie.
Heb medelij.
3
00:02:47,960 --> 00:02:51,316
Hij heeft uw transport overvallen.
4
00:02:51,720 --> 00:02:56,748
Het was maar een koets. Mijn gezin
had al dagen niets gegeten.
5
00:02:57,320 --> 00:03:00,153
In de naam van God,
ik smeek u...
6
00:03:03,520 --> 00:03:07,479
Goed dan.
In de naam van God...
7
00:03:07,840 --> 00:03:12,755
Dank u, eminentie. Uw plaats
in de hemel is gewaarborgd.
8
00:03:13,240 --> 00:03:14,992
Natuurlijk.
9
00:03:19,280
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{693}{726}Uloge:
{1368}{1408}TRI MUÅ KETIRA
{1998}{2043}U ostalim ulogama:
{3558}{3598}Prema romanu:
{3678}{3715}Scenarist:
{3993}{4062}Kardinale Richelieu,|ovi muškarci, oni...
{4068}{4140}Pomozite mi, aša Uzoritosti.|lmajte milosti.
{4173}{4240}Osramotio vas je.|Ukrao je vrijednosti.
{4278}{4340}To je samo koèija.|Bio sam gladan.
{4353}{4398}Moja obitelj|danima nije jela.
{4398}{4450}Za ime BoŽje,|molim vas.
{4563}{4596}Dobro.
{4623}{4663}Za ime BoŽje.
{4668}{4742}Hvala, aÅ¡a Uzoritosti.|Ãeka vas mjesto u raju.
{4803}{4838}Naravno.
{4953}{5014}Ne! Nemojte! Ne,|molim! BoŽe, ne!
{5208}{5259}Jedna gladna usta manje.
{5358}{5394
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: three, musketeers, the, napisy, ns, 1948, fragment,
original filename: Three_Musketeers_The_(NAPiSY-71898).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{229}Well, you're not|just some pumpkin.
{233}{270}Some son of a country boar.
{274}{301}You're a gentleman.
{305}{344}Remember that|when you get to Paris.
{347}{388}A D'Artagnan from Gastonny is
{391}{433}as much a gentleman|as anybody else.
{437}{477}Maybe more so.|Yes, father.
{480}{523}Now I give you this letter|for monsieur De Treville,
{526}{550}he is a Gaston.
{553}{612}He's captain|of the King's musketeers.
{615}{653}I can't give you anything else.
{657}{690}A little advice.
{693}{729}A few crowns.
{732}{757}A horse.
{760}{788}A horse?
{791}{818}A great black horse?
{822}{862}A horse, yes.
{1039}{1079}It's not the horse.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,040 --> 00:01:35,880
ÃúÃÿò...
2
00:01:37,400 --> 00:01:43,040
...âèÃà ãè ñâúðøâà òóê.
3
00:02:15,680 --> 00:02:22,040
ÃÃÃÃÃ
4
00:03:09,840 --> 00:03:13,880
Ãñå îùå ìè Ãÿìà ø äîâåðèå, Ãà ëè?
5
00:03:25,960 --> 00:03:29,880
Ãóòèÿòà å ìÃîãî ìà ëêà ... ÃÃ¥ ìîãà äà äèøà ì.
6
00:05:12,480 --> 00:05:14,120
Ãîòîâî Ã¥.
7
00:05:16,000 --> 00:05:17,400
Ãëà ãîäà ðÿ âè ìÃîãî.
8
00:05:19,200 --> 00:05:22,640
Ãòèâà ì â îôèñà äà ãî ïðî÷åòà .
9
00:05:37,280 --> 00:05:41,160
Ã
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: the, three, musketeers, fin, 2, 5, fps, 1973,
original filename: The Three Musketeers - Fin - 25fps - 1973.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,668 --> 00:00:58,421
KOLME MUSKETTISO TURIA
2
00:01:44,388 --> 00:01:47,061
Perustuu Alexandre Dumas'n romaaniin
3
00:02:36,788 --> 00:02:37,743
Noin!
4
00:02:43,308 --> 00:02:47,620
Käytä miekkaa vain, kun
mikään muu keino ei tepsi.
5
00:02:50,748 --> 00:02:54,900
Se on palvellut minua hyvin,
kuten näet. - Totta, isä.
6
00:02:55,348 --> 00:02:58,306
Etkö istu lepäämään, isä?
- En, ei nyt ennätä.
7
00:02:58,748 --> 00:03:00,739
Sinun on kohta lähdettävä.
8
00:03:01,588 --> 00:03:05,183
Näytin sinulle salaisen pistoni.
Saat minulta vielä 15 kruunua.
9
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: c, s, i, ny, 10, 8, 2004, csi, new, york, s01e08, three, generations, are, enough, lol,
original filename: C.S.I..NY(108)(2004).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,862 --> 00:00:35,292
¿Es suyo esto?
2
00:00:35,945 --> 00:00:37,389
¿Suyo?
3
00:00:37,718 --> 00:00:39,864
Oiga, no se permiten
maletas en el suelo.
4
00:00:39,865 --> 00:00:41,434
- ¿Qué?
- ¿Es suya?
5
00:00:41,435 --> 00:00:42,825
No
6
00:00:43,226 --> 00:00:46,073
Seguridad, tenemos una maleta
no identificada en el suelo.
7
00:00:46,074 --> 00:00:47,235
¡Todo el mundo afuera!
8
00:00:47,236 --> 00:00:49,294
Seguridad, estoy limpiando el piso.
9
00:00:49,295 --> 00:00:52,302
¡Vamos, vamos!
¡Todo el mundo afuera! ¡Vamos!
10
00:01:03,444 --> 00:01:05,439
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:23:WALT DISNEY PICTURES przedstawia
00:00:54:TRZEJ MUSZKIETEROWIE
00:01:41:muzyka
00:02:07:zdj?cia
00:02:22:na podstawie powie?ci|Aleksandra Dumas
00:02:26:scenariusz
00:02:39:Kardynale Richelieu,|ci ludzie...
00:02:42:Pom?? mi, eminencjo.|Miej lito??.
00:02:46:Skrad? z powozu|kosztowno?ci.
00:02:50:To by? tylko dyli?ans.
00:02:53:Rodzina g?oduje|od kilku dni.
00:02:56:B?agam ci?,|w imi? Bo?e...
00:03:02:Dobrze.|W imi? Bo?e.
00:03:06:Dzi?ki ci, eminencjo.|Niebo ci to wynagrodzi!
00:03:12:Oczywi?cie.
00:03:18:Nie! B?agam! Bo?e, nie!
00:03:28:O jedn? g?odn? g?b? mniej.
00:03:34:re?yseria
00:03:46:Marnie ci idzie, Gerard.|Poddaj si?.
00:03:50:Broni? czci siostry.
00:03
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: three, monster, 2004, 2, ch, jjh,
original filename: Id043212.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x384 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{3336}{3381}/Sen...
{3417}{3552}/...zawsze ko?czy si? w tym momencie
{4334}{4482}PUDE?KO
{5634}{5731}Ci?gle mi nie ufasz, prawda?
{6020}{6114}Pude?ko jest za ma?e... nie mog? oddycha?.
{8574}{8614}Sko?czy?am!
{8658}{8692}Dzi?kuj? bardzo
{8736}{8818}Wezm? to do biura i przeczytam.
{9168}{9262}Twoje pismo jest prawie tak ?adne jak druk.
{9316}{9422}Wcale nie chcia?em powiedzie?,| ?e powinna? to napisa? na maszynie.
{9529}{9584}Musz? pisa? r?cznie.
{9684}{9767}Nie potrafi? pos?ugiwa? si? klawiatur?...
{9845}{9916}O, jeste? lewor?czna?
{9960}{10104}
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: the, three, musketeers, 1973, mbcd, 2000, deutsch,
original filename: 46b11c78edab5f28f0f8b5ea5bee64a4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,668 --> 00:00:58,421
DIE DREl MUSKETIERE
2
00:01:44,388 --> 00:01:47,061
Nach dem Roman von Alexandre Dumas
3
00:02:36,788 --> 00:02:37,743
Aber jetzt!
4
00:02:43,308 --> 00:02:47,620
Benutze dein Schwert nur,
wenn es keinen anderen Ausweg gibt.
5
00:02:50,748 --> 00:02:54,900
Es hat mir gut gedient,
wie du siehst. - Ja, Vater.
6
00:02:55,348 --> 00:02:58,306
Wollen Sie sich setzen?
- Nein, keine Zeit.
7
00:02:58,748 --> 00:03:00,739
Du musst jetzt los.
8
00:03:01,588 --> 00:03:05,183
Ich zeigte dir meinen geheimen StoÃ.
Nun gebe ich dir 15 Kronen.
9
00:03:05,628 -->
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: the, three, musketeers, 1973, 1, cd, danish, da, los, tres, mosqueteros, mp, dual, eng, esp, dan,
original filename: The Three Musketeers - 1973 - 1CD - Danish - da - 4f65c8f52085abff08241326f182cddc.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,600 --> 00:00:58,353
DE TRE M USKETERER
2
00:01:44,320 --> 00:01:46,993
Efter Alexandre Dumas' roman
3
00:02:36,720 --> 00:02:37,675
S?dan!
4
00:02:43,240 --> 00:02:47,552
Brug kun dit sv?rd,
n?r alt andet har sl?et fejl.
5
00:02:50,680 --> 00:02:54,832
Det har tjent mig vel, som du kan se.
- Ja, fader.
6
00:02:55,280 --> 00:02:58,238
Vil De ikke sidde ned?
- Nej, tiden l?ber.
7
00:02:58,680 --> 00:03:00,671
Du skal afsted.
8
00:03:01,520 --> 00:03:05,115
Jeg har vist dig mit hemmelige st?d.
Nu giver jeg dig 15 kroner.
9
00:03:05,560 --> 00:03:07,039
Og dette her.
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: three, way, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, 3,
original filename: Three Way (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{875}{911}Janice.
{1100}{1149}Nasýldý yavrum?
{1272}{1316}Artýk bunu yapmak istemiyorum Lew.
{1855}{1884}Seni seviyorum.
{1912}{1944}Ben seni sevmiyorum.
{1976}{2014}Baþka neyi sevmiyorum var ya?
{2018}{2131}Bir rezalet motelden diðerine gitmeyi|sevmiyorum. Veya meteliksiz olmayý!
{2156}{2232}Senin devamlý þartlý tahliyede|olmaný sevmiyorum.
{2236}{2266}Ve senin...
{2277}{2336}...tanga giymiþ her þýllýða|bakmaný sevmiyorum.
{2340}{2396}- Yapma.|- Buradan gidiyorum artýk.
{2539}{2588}Tanrým.
{2728}{2758}RAHATSIZ ETMEYÃN
{2764}{2856}- Az önce seviþtik, tanrý aþkýna.|- Yanýlýyorsun. Sadece düzüþtü
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,668 --> 00:00:58,421
KOLME MUSKETTISOTURIA
2
00:01:44,388 --> 00:01:47,061
Perustuu Alexandre Dumas'n romaaniin
3
00:02:36,788 --> 00:02:37,743
Noin!
4
00:02:43,308 --> 00:02:47,620
Käytä miekkaa vain, kun
mikään muu keino ei tepsi.
5
00:02:50,748 --> 00:02:54,900
Se on palvellut minua hyvin,
kuten näet. - Totta, isä.
6
00:02:55,348 --> 00:02:58,306
Etkö istu lepäämään, isä?
- En, ei nyt ennätä.
7
00:02:58,748 --> 00:03:00,739
Sinun on kohta lähdettävä.
8
00:03:01,588 --> 00:03:05,183
Näytin sinulle salaisen pistoni.
Saat minulta vielä 15 kruunua.
9
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 1x0, thirty, three,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 1316b62514b00aadd76a395115050c2b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,200
Eelnevalt seriaalis
Battlestar Galactica.
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,000
N??d sa ?tled, et oled masin.
3
00:00:06,100 --> 00:00:07,200
Robot.
4
00:00:07,300 --> 00:00:09,900
Ma tahtsin juurdep??su
peaarvutile.
5
00:00:10,000 --> 00:00:13,100
Kas kujutad ette, mida nad
teevad, kui teada saavad?
6
00:00:13,200 --> 00:00:14,400
Pikali.
7
00:00:15,800 --> 00:00:18,100
Laevale j?udis ?sja teade,
8
00:00:18,200 --> 00:00:21,500
et k?lonid on r?ndamas
me kodumaailmu.
9
00:00:21,600 --> 00:00:24,600
Hetkel on s?da k?imas.
10
00:00:24,700 --> 00:00:26
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: csi:, ny, 2004, 1, cd, english, en, csi, new, york, s01e08, three, generations, are, enough,
original filename: CSI: NY - 2004 - 1CD - English - en - 32948295414dcafb55b2198a15d2ba2e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,477 --> 00:00:04,140
Subtitles by Korea Nate CSI Subtitle Team
(http://club. nate. com/clubcsi)
2
00:00:33,862 --> 00:00:35,292
Is that yours?
3
00:00:35,945 --> 00:00:37,389
Yours?
4
00:00:37,718 --> 00:00:39,864
Hey, there's no briefcases
allowed on the floor.
5
00:00:39,899 --> 00:00:41,434
- what?
- Is that yours?!
6
00:00:41,469 --> 00:00:42,825
No
7
00:00:43,226 --> 00:00:46,073
Security, we got an unidentified
briefcase on the floor.
8
00:00:46,108 --> 00:00:47,201
Everybody out!
9
00:00:47,236 --> 00:00:49,260
Security, I'm clearing the floor.
10
00:00:49,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,668 --> 00:00:58,421
KOLME MUSKETTISOTURIA
2
00:01:44,388 --> 00:01:47,061
Perustuu Alexandre Dumas'n romaaniin
3
00:02:36,788 --> 00:02:37,743
Noin!
4
00:02:43,308 --> 00:02:47,620
Käytä miekkaa vain, kun
mikään muu keino ei tepsi.
5
00:02:50,748 --> 00:02:54,900
Se on palvellut minua hyvin,
kuten näet. - Totta, isä.
6
00:02:55,348 --> 00:02:58,306
Etkö istu lepäämään, isä?
- En, ei nyt ennätä.
7
00:02:58,748 --> 00:03:00,739
Sinun on kohta lähdettävä.
8
00:03:01,588 --> 00:03:05,183
Näytin sinulle salaisen pistoni.
Saat minulta vielä 15 kruunua.
9
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: three, musketeers, the, 1973, 2, 9, 7, fps, pal, romanian,
original filename: 25816-Three_Musketeers,_The_(1973)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:55,760 --> 00:00:58,520
CEI TREI MU?CHETARI
2
00:01:44,480 --> 00:01:47,160
Dup? un roman de Alexandre Dumas
3
00:02:36,880 --> 00:02:37,840
Acum!
4
00:02:43,400 --> 00:02:47,680
S? nu recurgi la spad? dec?t
atunci c?nd nu mai ai alt? solu?ie.
5
00:02:50,840 --> 00:02:54,960
Mi-a folosit mult, dup? cum vezi.
- Da, tat?.
6
00:02:55,440 --> 00:02:58,400
Nu lua?i loc, domnule?
- Nu, n-am timp.
7
00:02:58,840 --> 00:03:00,800
Trebuie s? pleci la drum.
8
00:03:01,680 --> 00:03:05,280
?i-am dezv?luit secretele mele.
??i mai dau 15 coroane.
9
00:03:05,720 --> 00:03:07,200
?i asta.
10
00:03:07,640 --> 00:03:11,480
Bunicul t?u a folosit spada
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, s02e2, three, minutes, lol, s02e22,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 9e712731c0a2529d889e0d367244625b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,441
<i>Detta har h?nt:</i>
2
00:00:06,634 --> 00:00:09,157
Jag hittade de andra.
3
00:00:09,358 --> 00:00:12,546
Jag fick syn p? en som jag
f?ljde efter till deras l?ger.
4
00:00:12,747 --> 00:00:16,864
De bor i canvast?lt.
5
00:00:17,065 --> 00:00:21,065
De ?ter torkad fisk.
De har det v?rre ?n oss.
6
00:00:26,812 --> 00:00:32,216
De har en lucka som de bevakar
dygnet runt med tv? vakter...
7
00:00:32,417 --> 00:00:35,417
...och bara tv? vapen.
8
00:00:40,990 --> 00:00:43,759
Jag ?terv?nde hit f?r att ber?tta.
9
00:00:43,960 --> 00:00:48,113
- S?g du
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: the, three, musketeers, est, 2, 5, fps, 1993, 69, 1, 09, 64, 8,
original filename: The Three Musketeers - Est - 25fps - 1993.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1350}{1450}Kolm musketäri
{4005}{4083}Kardinal Richelieu,|see mees siin..
{4087}{4195}Palun aidake mind, Teie Eminents.|Palun, palun halastust. Palun!
{4199}{4300}Ta rikkus teie tõlla ja varastas selle sisu.
{4304}{4364}Aga see oli tavaline tõld.|Oh palun, ma olin näljas.
{4368}{4430}Mu pere polnud mitu päeva söönud. Palun!
{4433}{4501}Palun! Jumala nimel!|Ma anun teid!
{4587}{4687}Suurepärane!|Jumala nimel.
{4690}{4750}Oo, tänan teid, Teie Eminents!
{4753}{4827}Teie koht taevas olgu|teile alati kindlustatud!
{4830}{4875}Loomulikult.
{4975}{5047}Ei! Ei! Palun ei!
{5050}{5105}Oh Jumal! Ei! Ei!
{5230}{5290}Jälle ü
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,661 --> 00:00:18,028
- Decorador al escenario.
- Revisen luces.
2
00:00:18,098 --> 00:00:20,498
¿Dónde está esa tortuga
con el narrador?
3
00:00:20,567 --> 00:00:24,264
MICKEY, DONALD Y GOOFY.
LOS TRES MOSQUETEROS
4
00:00:24,371 --> 00:00:26,999
<i>Cantando</i>
<i>Cantando el dÃa entero</i>
5
00:00:27,074 --> 00:00:29,668
<i>Cuando canto</i>
<i>Los problemas desaparecen</i>
6
00:00:29,743 --> 00:00:31,540
<i>No cabe duda</i>
7
00:00:37,184 --> 00:00:40,881
- Actores al escenario.
- Al aire en 60 segundos.
8
00:00:40,954 --> 00:00:45,857
- ¿Dónde está el narrador?
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: the, three, musketeers, 1973, 1, cd, finnish, fi, los, tres, mosqueteros, mp, dual, eng, esp, fin,
original filename: The Three Musketeers - 1973 - 1CD - Finnish - fi - bd00319adacc198c982a1b61eb369233.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,600 --> 00:00:58,353
KOLM E M USKETTISOTU RIA
2
00:01:44,320 --> 00:01:46,993
Perustuu Alexandre Dumas'n romaaniin
3
00:02:36,720 --> 00:02:37,675
Noin!
4
00:02:43,240 --> 00:02:47,552
K?yt? miekkaa vain, kun
mik??n muu keino ei tepsi.
5
00:02:50,680 --> 00:02:54,832
Se on palvellut minua hyvin,
kuten n?et. - Totta, is?.
6
00:02:55,280 --> 00:02:58,238
Etk? istu lep??m??n, is??
- En, ei nyt enn?t?.
7
00:02:58,680 --> 00:03:00,671
Sinun on kohta l?hdett?v?.
8
00:03:01,520 --> 00:03:05,115
N?ytin sinulle salaisen pistoni.
Saat minulta viel? 15 kruunua.
9
00:03:05,560 -->
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: three, musketeers, the, 1948, 2, 3, 97, 6, fps, fragment, english,
original filename: 22612-Three_Musketeers,_The_(1948)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:07,607 --> 00:00:09,666
Well, you're not
just some pumpkin.
2
00:00:09,809 --> 00:00:11,367
Some son of a country boar.
3
00:00:11,511 --> 00:00:12,671
You're a gentleman.
4
00:00:12,812 --> 00:00:14,439
Remember that
when you get to Paris.
5
00:00:14,581 --> 00:00:16,276
A D'Artagnan from Gastonny is
6
00:00:16,416 --> 00:00:18,179
as much a gentleman
as anybody else.
7
00:00:18,318 --> 00:00:19,979
Maybe more so.
Yes, father.
8
00:00:20,120 --> 00:00:21,917
Now l give you this letter
for monsieur De Treville,
9
00:00:22,055 --> 00:00:23,022
he is a Gaston.
10
00:00:23,156 --> 00:00:25,624
He's captain
of the King's musketeers.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,240 --> 00:01:06,360
Th?bes : la cit? du Dieu vivant.
2
00:01:07,600 --> 00:01:10,040
Lejoyau de la couronne de S?ti ler.
3
00:01:13,160 --> 00:01:16,640
Berceau d'lmhotep,
grand pr?tre du pharaon.
4
00:01:17,440 --> 00:01:19,200
Gardien des Morts.
5
00:01:21,160 --> 00:01:24,320
Lieu de naissance de Anck-su-namon,
ma?tresse du pharaon.
6
00:01:25,040 --> 00:01:27,600
Aucun autre homme ne peut la toucher.
7
00:01:49,240 --> 00:01:52,720
Mais par amour,
ils sont pr?ts ? risquer leur vie.
8
00:02:11,400 --> 00:02:13,280
Que faites-vous ici ?
9
00:02:32,280 --> 00:02:33,96
Feliratok a következőhöz The, Three, Musketeers, 2004,
keywords: three, extremes, 2004, wrd, english, motechnet, com, te, cd, 2, 1,
original filename: Three.Extremes.2004.DVDRip.XviD-WRD.English.subs.motechnet.com.zip