Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Terence Hill Double Trouble is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Terence Hill Double Trouble sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,140 --> 00:02:10,698
ENCRENCA DUPLA
2
00:02:17,180 --> 00:02:18,977
Estamos à espera do saxofonista.
3
00:02:18,060 --> 00:02:20,210
Deve estar a chegar.
Tenham paciência, meus amigos.
4
00:02:33,000 --> 00:02:34,638
Sabem o que aconteceu?
5
00:02:34,720 --> 00:02:38,633
Não encontrava a chave da minha cela.
6
00:02:38,720 --> 00:02:41,996
Não se riam. O guarda
ameaçou mudar a fechadura!
7
00:02:42,080 --> 00:02:44,992
O que querem ouvir?
Mississipi Dream?
8
00:02:45,540 --> 00:02:48,293
Vamos a isto.
9
00:03:51,080 --> 00:03:53,150
Não é mesmo fantástico?
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,501 --> 00:00:14,059
ENCRENCA DUPLA
2
00:02:17,630 --> 00:02:19,427
Estamos à espera do saxofonista.
3
00:02:20,065 --> 00:02:22,215
Deve estar a chegar.
Tenham paciência, meus amigos.
4
00:02:34,110 --> 00:02:35,748
Sabem o que aconteceu?
5
00:02:35,759 --> 00:02:39,672
Não encontrava a chave da minha cela.
6
00:02:39,740 --> 00:02:43,016
Não se riam. O guarda
ameaçou mudar a fechadura!
7
00:02:43,051 --> 00:02:45,842
O que querem ouvir?
Mississipi Dream?
8
00:02:46,014 --> 00:02:48,767
Vamos a isto.
9
00:03:51,522 --> 00:03:53,592
Não é mesmo fantástico?
1
Feliratok a következőhöz Terence Hill Double Trouble
keywords: terence, hill, bud, spencer, 1972, trinity, is, still, my, name,
original filename: 31165.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,289 --> 00:00:37,718
TodavÃa me llaman
"TRINIDAD"
2
00:02:26,353 --> 00:02:28,744
Bien! ¿Qué pasa?
3
00:02:57,171 --> 00:03:00,651
Bien!
Está casi listo.
4
00:03:35,556 --> 00:03:37,730
¿Usted representa la ley?
5
00:03:40,247 --> 00:03:42,141
¿De Denver, eh?
SÃ! Denver.
6
00:03:42,208 --> 00:03:44,714
Entonces, usted es un caza recompensas?
7
00:03:45,007 --> 00:03:49,064
No! Yo solo estoy con prisa
de cruzar el desierto, como ustedes.
8
00:03:49,998 --> 00:03:53,782
Realmente hay pánico en el desierto...
9
00:03:55,309 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1098}{1173}UN BUCLUC CU REPETITIE
{5220}{5260}Gata. E rândul vostru, fetelor.
{5264}{5332}E adevãrat cã ne pãrãseºti|ºi pleci în Belgia, Guy?
{5336}{5374}Da. Plec mâine searã.
{5378}{5426}- Boo-hoo!|- Boo-hoo!
{5430}{5456}"Boo-hoo"?
{5460}{5515}E un titlu bun pentru un cântec.
{5580}{5641}Ai cumva un foc?
{5760}{5840}- Te mai pot ajuta cu ceva?|- Poti sã iei loc.
{5844}{5884}Multumesc.
{5924}{6003}- Ai mai fost aici, drã...|- Claire. Claire Dunham.
{6020}{6132}Ãn fiecare searã, de când cânþi aici,|dar nu m-ai vãzut pânã acum.
{6151}{6188}Nu înþeleg de ce.
{6204}{6292}Poate cã ai fost prea ocupat|cu iubita ta cea
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,520 --> 00:00:04,794
JUNGLA DE LOROS
2
00:02:36,960 --> 00:02:40,032
Le pasa algo. ¿PodrÃa mirar el cargador?
3
00:02:40,120 --> 00:02:42,076
Veamos.
4
00:02:48,520 --> 00:02:50,476
Quizás esté atascado el seguro.
5
00:02:50,560 --> 00:02:53,836
Lo cambiaré. Sòlo es un minuto. Espere.
6
00:03:11,960 --> 00:03:15,157
¡Quieto! ¡No respire! ¡No dé la alarma!
7
00:03:15,240 --> 00:03:16,992
¡Queremos pistolas y municiòn!
8
00:03:17,080 --> 00:03:19,514
¡Quédese quieto y no le pasará nada!
9
00:03:27,400 --> 00:03:29,914
¡Alto! ¡No te muevas o disparo!
10
Feliratok a következőhöz Terence Hill Double Trouble
keywords: double, trouble, 1967, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23198-Double_Trouble_(1967)-25_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1098}{1173}UN BUCLUC CU REPETITIE
{5220}{5260}Gata. E rândul vostru, fetelor.
{5264}{5332}E adevãrat cã ne pãrãseºti|ºi pleci în Belgia, Guy?
{5336}{5374}Da. Plec mâine searã.
{5378}{5426}- Boo-hoo!|- Boo-hoo!
{5430}{5456}"Boo-hoo"?
{5460}{5515}E un titlu bun pentru un cântec.
{5580}{5641}Ai cumva un foc?
{5760}{5840}- Te mai pot ajuta cu ceva?|- Poti sã iei loc.
{5844}{5884}Multumesc.
{5924}{6003}- Ai mai fost aici, drã...|- Claire. Claire Dunham.
{6020}{6132}Ãn fiecare searã, de când cânþi aici,|dar nu m-ai vãzut pânã acum.
{6151}{6188}Nu înþeleg de ce.
{6204}{6292}Poate cã ai fost prea ocupat|cu iubita ta cea
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:03:05,980 --> 00:03:08,414
Mr Beauregard ...
2
00:03:08,580 --> 00:03:11,492
A llegado la respuesta que esperaba de New Orleans.
3
00:03:11,660 --> 00:03:13,651
ÿQue dice?
4
00:03:13,820 --> 00:03:16,539
"Sundowner"
Saldra proximo dia 21 ... Punto.
5
00:03:16,740 --> 00:03:19,379
Destino:
Europa ... Punto.
6
00:03:19,540 --> 00:03:23,215
Reserva Confirmada ... Punto.
7
00:03:23,460 --> 00:03:27,339
Enviar deposito de 500 dolares,
... Punto.
8
00:03:29,300 --> 00:03:31,860
ÿEee que pasa con los 500 dolares?
9
00:03:32,060 --> 00:03:37,339
No hay prisa ...
Lo importante es que haya Barco.
10
00:04:08,380 --> 00:04:10,291
Hey
Feliratok a következőhöz Terence Hill Double Trouble
keywords: chi, trova, un, amico, tesoro, 1981, cd, portuguese, pt, terence, hill, bud, spencer, who, finds, friend, treasure,
original filename: Chi trova un amico, trova un tesoro - 1981 - 1CD - Portuguese - pt - d2002ef98359dd48e84c6213dd22ba16.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,028 --> 00:00:30,028
Legendas: INTERCEPTOR
2
00:03:06,029 --> 00:03:08,117
Senhor Beauregard
3
00:03:08,444 --> 00:03:11,567
Temos resposta para si, de New-Orleans.
4
00:03:11,568 --> 00:03:12,806
O que ? que dizem?
5
00:03:12,880 --> 00:03:15,909
Sundowner zarpa a 21 "stop".
6
00:03:16,413 --> 00:03:19,069
Destino. York "stop".
7
00:03:19,190 --> 00:03:23,124
Reserva...confirmada "stop".
8
00:03:23,300 --> 00:03:26,629
Requer um dep?sito de 500 d?lares "stop".
9
00:03:29,620 --> 00:03:31,808
E os 500 d?lares?
10
00:03:31,848 --> 00:03:36,200
N?o se preocupe!
O impo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,653 --> 00:00:16,188
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:16,739 --> 00:02:20,142
ÃåñéìÃÃïõìå ôïà óáîïöùÃÃóôá,
èá'Ãáé åäþ ó'ÃÃá ëåðôü...
3
00:02:33,748 --> 00:02:36,571
ÃÃñåôå ôé ÃãéÃÃ¥? Ãåà Ãâñéóêá
ôï êëåéäà ôïõ êåëéïý ìïõ.
4
00:02:38,486 --> 00:02:40,783
ÃÃëáãá üôáà áðåÃëçóáÃ
Ã'áëëÃîïõà êëåéäáñéÃ.
5
00:02:42,083 --> 00:02:44,580
Ãé èÃëåôå Ã'áêïýóåôå ôþñá?
ÃÃãï óáîïöùÃÃêé...
6
00:02:45,601 --> 00:02:46,577
ÃñáÃá, ðÃìå...
Feliratok a következőhöz Terence Hill Double Trouble
keywords: 3, 6, my, name, is, nobody, br, terence, hill, 1973,
original filename: 36_My_Name_Is_Nobody_br_23976.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,980 --> 00:03:07,614
Sr. Beauregard!
2
00:03:08,580 --> 00:03:11,292
Chegou um telegrama de
Nova Orleans.
3
00:03:11,460 --> 00:03:13,051
O Que diz?
4
00:03:13,220 --> 00:03:15,639
O "Sundowner"
Vai ancorar no dia 21. Stop.
5
00:03:16,440 --> 00:03:18,679
Destino: Europa. Stop.
6
00:03:19,240 --> 00:03:22,515
Confirme reserva. Stop.
7
00:03:23,460 --> 00:03:26,839
Inclua 500 dólares. Stop.
8
00:03:29,300 --> 00:03:31,860
E os 500 dólares?
9
00:03:32,060 --> 00:03:36,139
Não há pressa.
Porém não comece o embarque.
10
00:10:04,005 --> 00:10:05,005
Deus!
11
Feliratok a következőhöz Terence Hill Double Trouble
keywords: mionomenessunoil, 1973, portuguese, terence, hill, my, name, is, nobody, x, vision,
original filename: MionomeNessunoIl1973-Portuguese.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,029 --> 00:03:08,117
Senhor Beauregard
2
00:03:08,444 --> 00:03:11,567
Temos resposta para si, de New-Orleans.
3
00:03:11,568 --> 00:03:12,806
O que é que dizem?
4
00:03:12,880 --> 00:03:15,909
Sundowner zarpa a 21 "stop".
5
00:03:16,413 --> 00:03:19,069
Destino. YorK "stop".
6
00:03:19,190 --> 00:03:23,124
Reserva...confirmada "stop".
7
00:03:23,300 --> 00:03:26,629
Requer um depósito de 500 Dólares "stop".
8
00:03:29,620 --> 00:03:31,808
E os 500 Dólares?
9
00:03:31,848 --> 00:03:36,200
Não se preocupe!
O importante é o barco.
10
00:10:14,650 --> 00:10:17,061
Feliratok a következőhöz Terence Hill Double Trouble
keywords: non, ce, due, senza, quattro, 1984, 1, cd, finnish, fi, double, trouble, dvd,
original filename: Non ce due senza quattro - 1984 - 1CD - Finnish - fi - 1e3f71e956d8736df2e5b4326c0fd21f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,560 --> 00:00:20,236
HY?KK?YS ON PARAS PUOLUSTUS
2
00:02:20,720 --> 00:02:27,239
Odotamme saxofonistia. H?n tulee
aivan kohta. ?l? hermoile.
3
00:02:37,600 --> 00:02:42,151
Tied?ttek? mit? k?vi? En l?yt?nyt
avainta huoneeseeni.
4
00:02:42,360 --> 00:02:47,309
Ohjaaja uhkaa vaihtaa lukot.
Mit? haluatte kuulla?
5
00:02:47,520 --> 00:02:52,992
''Mississippi Dream''? Hyv?, antaa
tulla. Yksi, kaksi ... yksi, kaksi, kolme.
6
00:03:54,440 --> 00:03:57,557
H?n on mahtava.
Todella mahtava.
7
00:04:13,360 --> 00:04:17,911
Katso h?nen kasvoja ... noita
olkap?it?... niskaa ...
8
00:0
Feliratok a következőhöz Terence Hill Double Trouble
keywords: heroes, unmasked, 2007, 1, cd, spanish, s01e0, 6, double, trouble, s01e06,
original filename: Heroes Unmasked - 2007 - 1CD - Spanish - es - 17de425b0dc48f85574309d06fb22198.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,176 --> 00:00:13,057
<i>Madre, stripper, esposa...
Amante, asesina.</i>
2
00:00:13,092 --> 00:00:17,922
<i>Niki Sanders. ?Est? pose?da,
enfadada o tiene un alterego?</i>
3
00:00:18,270 --> 00:00:23,337
wWw. Asia-Team. Tv
P r e s e n t a:
4
00:00:24,472 --> 00:00:27,745
Una traducci?n de:
Marga y CarpeDiem
5
00:00:28,304 --> 00:00:31,881
Hola, soy yo, Ali Larter y
est?n viendo H?roes.
6
00:00:32,591 --> 00:00:35,419
<i>Favorita de las grandes revistas,
Ali Larter est? siendo votada como</i>
7
00:00:35,454 --> 00:00:37,293
<i>la mujer m?s sexy del mundo.</i>
8
00:00:37,328
Feliratok a következőhöz Terence Hill Double Trouble
keywords: double, trouble, 1967, 1, cd, portuguese, br, pb, elvis, presley,
original filename: Double Trouble - 1967 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cd8cae4777c813c26cc7e1e7442612c6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,562 --> 00:00:48,827
''CAN?OES E CONFUSOES''
2
00:03:37,634 --> 00:03:42,230
- ? com voces, garotas.
- ? verdade que vai para Belgica?
3
00:03:42,438 --> 00:03:46,204
-Sim Parto amanh? a noite
-Boo-hoo
4
00:03:46,409 --> 00:03:49,572
''Boo-hoo''?
Este ? um bom titulo de m?sica
5
00:03:52,715 --> 00:03:55,240
Voce tem isqueiro?
6
00:04:00,323 --> 00:04:03,656
-Posso ajudar em algo mais?
-Voce pode se sentar
7
00:04:03,860 --> 00:04:05,851
Obrigado
8
00:04:07,063 --> 00:04:10,191
-J? veio aqui antes?
-Claire Dunham
9
00:04:10,967 --> 00:04:15,563
Venho direto desde que
Feliratok a következőhöz Terence Hill Double Trouble
keywords: due, superpiedi, quasi, piatti, 1976, cao, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx, ita, bud, spencer, terence, hill,
original filename: Due superpiedi quasi piatti I (1976) - cao - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,347 --> 00:00:38,786
A SUPER PATRULHA
2
00:02:35,605 --> 00:02:36,833
Saðol, Sam.Görüþürüz.
3
00:02:57,489 --> 00:02:58,604
Ãekil þöyle.
4
00:03:03,770 --> 00:03:06,204
Bana iþ çýkma ihtimali var mý?
5
00:03:06,691 --> 00:03:07,840
Hayýr yok!
6
00:03:10,051 --> 00:03:13,088
Bu ne anlama geliyor?
Gemi þimdi geldi.
7
00:03:13,252 --> 00:03:15,560
Bütün iþçiler baþka iþle meþgul.
8
00:03:16,532 --> 00:03:19,046
Adama ihtiyacýn var,
biri daha gerek.
9
00:03:19,452 --> 00:03:21,205
Sana daha önce de söyledim.Sana iþ veremem.
10
00:03:21,932 -->
Feliratok a következőhöz Terence Hill Double Trouble
keywords: hill, street, blues, 1x0, 5, double, jeopardy, dual, english, espanol, tusseries, com, by, xoanferrol, esp,
original filename: 37340.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,416 --> 00:00:04,680
Asunto 9.
PASE DE LISTA 7:05 A.M.
2
00:00:04,751 --> 00:00:09,085
El asunto 9 se refiere a un comunicado
de la Liga de Protección JasÃdica...
3
00:00:09,156 --> 00:00:12,557
sobre recientes actos de vandalismo...
4
00:00:12,626 --> 00:00:16,221
en la Residencia de Ancianos JudÃos
Rey David.
5
00:00:17,464 --> 00:00:20,456
Tengan en cuenta que los jasÃdicos...
6
00:00:20,534 --> 00:00:22,832
están fuertemente armados...
7
00:00:22,903 --> 00:00:25,235
y patrullan la residencia
y los alrededores...
8
00:00:25,305 --> 00:00:27,239
y están en su dere
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,376 --> 00:00:05,095
Het volgende is gebaseerd
op een waar gebeurd verhaal...
2
00:00:05,176 --> 00:00:06,325
misschien.
3
00:01:08,616 --> 00:01:11,335
Kinderen, letten jullie even op?
4
00:01:11,416 --> 00:01:14,089
Ik heb me toch een verrassing voor jullie.
5
00:01:14,576 --> 00:01:17,568
Net terug van optredens
voor Europese koningshuizen...
6
00:01:17,656 --> 00:01:20,124
is hier Oscar, de magische clown.
7
00:01:40,896 --> 00:01:43,205
En hier is dan: ikke.
8
00:01:43,296 --> 00:01:45,332
Oscar, de vermaarde clown.
9
00:01:45,416 --> 00:01:49,011
De fabelachtige,
Feliratok a következőhöz Terence Hill Double Trouble
keywords: double, toil, and, trouble, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Double, Double, Toil and Trouble - 1993 - 1CD - Czech - cz - f5e367518d1fbf29888831e823d24e0d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,376 --> 00:00:05,095
N?sleduj?c? p??b?h se zakl?d?
na skute?n?ch ud?lostech,
2
00:00:05,176 --> 00:00:06,325
mo?n?.
3
00:01:08,616 --> 00:01:11,335
D?ti, v?nujte mi pros?m pozornost!
4
00:01:11,416 --> 00:01:14,089
M?m tu pro v?s n?co extra!
5
00:01:14,576 --> 00:01:17,568
Pobavil korunovan? hlavy Evropy
a p?ij??d? k n?m,
6
00:01:17,656 --> 00:01:20,124
a je to Oskar, kouzeln? klaun!
7
00:01:40,896 --> 00:01:43,205
To jsem j?!
8
00:01:43,296 --> 00:01:45,332
Oskar, sv?tozn?m? klaun!
9
00:01:45,416 --> 00:01:49,011
?asn?, b?je?n?, jedine?n?!
10
00:01:51,496 --> 00:01
Feliratok a következőhöz Terence Hill Double Trouble
keywords: non, c'e, due, senza, quattro, 1984, 2, 5, fps, double, trouble, rom,
original filename: 31455-Non_c'e__due_senza_quattro_(1984)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
?NCURC?TURI CU DUBLURI
2
00:00:16,001 --> 00:00:23,001
Traducerea ?i adaptarea:
A?chiu??
3
00:02:16,720 --> 00:02:20,565
?l a?tept?m pe saxofonist.
Vine imediat. Lini?ti?i-v?.
4
00:02:33,600 --> 00:02:37,025
?ti?i ce s-a ?nt?mplat?
Nu mi-am g?sit cheia.
5
00:02:38,360 --> 00:02:43,405
Inspectorul amenin?? c? va schimba
?ncuietoarea. Ce dori?i s? asculta?i?
6
00:02:43,520 --> 00:02:48,205
"Mississippi Dream"? Bine, s? ?ncepem.
Unu, doi... Unu, doi, trei.
7
00:03:50,440 --> 00:03:52,965
E fantastic.
?ntr-adev?r fantastic.
8
00:04:09,360 --> 00:04:12,365
Uit?-te la fa?a lui... Umerii...
G?tul...
9
00:04:14,120 --> 0
Feliratok a következőhöz Terence Hill Double Trouble
keywords: altrimenti, ci, arrabbiamo, 1974, 2, 5, fps, bud, spencer, terence, hill, watch, out, we're, mad, 1971, eng, tbs,
original filename: 48878-Altrimenti_ci_arrabbiamo_(1974)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:13,443 --> 00:00:16,944
Aten?ie...suntem nervo?i!
2
00:02:59,286 --> 00:03:00,199
Trage pe dreapta!
3
00:03:01,504 --> 00:03:02,718
Peste cadvrul meu!
4
00:03:17,416 --> 00:03:18,670
La naiba!
5
00:03:19,069 --> 00:03:19,951
Bun? amice!
6
00:03:27,885 --> 00:03:30,011
Las?-m? jos!
7
00:03:53,517 --> 00:03:55,213
Du-te din fa?a mea!
8
00:03:57,011 --> 00:03:59,737
M-ai dep??it?
Asta o s?-?i vin? de hac.
9
00:04:01,896 --> 00:04:03,713
E?ti mort.
10
00:04:04,498 --> 00:04:05,753
Tu e?ti, Ben?
11
00:04:07,733 --> 00:04:08,927
Te omor, a?a s?...
12
00:04:08,928 --> 00:04:10,193
Bun?!
13
00:04:14,172 --> 00:04:15,918
Haide, ie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}29.971
{90}{539}{C:{preview}00FF}{Y:bi}Subtitle By : Jensen(DVDrip)|Resincronized By : A_massive
{6702}{6752}Gata. E r?ndul vostru, fetelor.
{6757}{6842}E adev?rat c? ne p?r?se?ti|?i pleci ?n Belgia, Guy?
{6847}{6894}Da. Plec m?ine sear?.
{6900}{6960}- Boo-hoo!|- Boo-hoo!
{6964}{6997}"Boo-hoo"?
{7002}{7071}E un titlu bun pentru un c?ntec.
{7152}{7228}Ai cumva un foc?
{7377}{7477}- Te mai pot ajuta cu ceva?|- Poti s? iei loc.
{7482}{7532}Multumesc.
{7582}{7681}- Ai mai fost aici, dr?...|- Claire. Claire Dunham.
{7702}{7842}?n fiecare sear?, de c?nd c?n?i aici,|dar nu m-ai v?zut p?n? acum.
{7866}{7912}Nu ?n?eleg de ce.
{7932}{8042}Poate c? ai fost prea ocupat|cu iubita ta cea dr?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:43,920 --> 00:00:46,920
UN BUCLUC CU REPETI?IE
2
00:00:47,847 --> 00:00:51,654
Traducerea ?i adaptarea
JENSEN
3
00:03:28,800 --> 00:03:30,400
Gata.
E r?ndul vostru, fetelor.
4
00:03:30,560 --> 00:03:33,280
E adev?rat c? ne p?r?se?ti
?i pleci ?n Belgia, Guy?
5
00:03:33,440 --> 00:03:34,960
Da.
Plec m?ine sear?.
6
00:03:35,120 --> 00:03:37,040
- Boo-hoo!
- Boo-hoo!
7
00:03:37,200 --> 00:03:38,240
Boo-hoo?
8
00:03:38,400 --> 00:03:40,600
E un titlu bun pentru un c?ntec.
9
00:03:43,200 --> 00:03:45,640
Ai cumva un foc?
10
00:03:50,400 --> 00:03:53,600
- Te mai pot ajuta cu ceva?
- Po?i s? iei loc.
11
00:03:53,760 --> 00:03:55,360
Feliratok a következőhöz Terence Hill Double Trouble
keywords: quattro, dell'ave, maria, i, 1968, 2, 3, 9, 7, fps, bud, spencer, terence, hill, aces, high, eng, tbs,
original filename: 48506-Quattro_dell'Ave_Maria,_I_(1968)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:07,699 --> 00:00:13,719
Subtitles by Florin
Br?tianu.Constan?a
2
00:02:18,554 --> 00:02:22,204
?eriful nu-i aici. Veni?i m?ine.
3
00:02:33,801 --> 00:02:35,598
Ai zis ceva?
4
00:02:47,312 --> 00:02:50,208
Am zis doar c? seriful nu-i aici.
5
00:02:54,963 --> 00:02:56,772
Po?i s? ne spui unde-l putem g?si?
6
00:02:57,619 --> 00:03:01,644
E la pescuit. Se ?ntoarce diminea??
pentru execu?ie.
7
00:03:05,120 --> 00:03:07,104
Dac? v? pot ajuta...
8
00:03:07,105 --> 00:03:11,483
De ce nu? A? vrea o l?murire.
9
00:03:11,518 --> 00:03:12,970
Sigur. Ce?
10
00:03:15,070 --> 00:03:18,270
Acum ceva timp, era o recompens?
pentru un anume Bill San An
Feliratok a következőhöz Terence Hill Double Trouble
keywords: continuavano, a, chiamarlo, trinit, #22, 4, 1971, 5, fps, bud, spencer, terence, hill, trinity, is, still, my, name, english, edition, sirius, share,
original filename: 42870-___continuavano_a_chiamarlo_Trinità__(1971)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:32,520 --> 00:00:38,311
- TRINITY D? LOVITURA DIN NOU -
2
00:02:27,280 --> 00:02:29,669
Ce e?
3
00:02:59,160 --> 00:03:00,991
Aproape gata.
4
00:03:36,080 --> 00:03:38,640
E?ti ?erif?
5
00:03:41,000 --> 00:03:45,357
- Sunte?i din Denver?
- Da'. E?ti v?n?tor de recompens??
6
00:03:45,560 --> 00:03:50,190
Nu'. Voi traversa de?ertul,
exact ca ?i voi.
7
00:03:50,800 --> 00:03:53,394
Mult? lume prin de?ert.
8
00:03:55,440 --> 00:03:58,637
Acolo ne-a p?c?lit el pe noi!
9
00:04:01,680 --> 00:04:06,470
Ave?i cumva ceva muni?ie ?n plus?
10
00:04:11,880 --> 00:04:15,350
- Mul?umesc.
- E foarte pu?in?'.
11
00:04:16,560 --> 00:04:24,877
- Ne
Feliratok a következőhöz Terence Hill Double Trouble
keywords: my, name, is, nobody, terence, hill, 1973, 70, mb, extras, dvd,
original filename: My-name-is-Nobody.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,594 --> 00:03:08,595
D-le Beauregard!
2
00:03:09,115 --> 00:03:11,997
Avem un rãspuns pentru dumneavoastrã
de la New Orleans.
3
00:03:11,997 --> 00:03:13,758
Ce zice?
4
00:03:13,758 --> 00:03:16,999
"Sundowner" va pleca pe mare în 21. Stop.
5
00:03:16,999 --> 00:03:19,681
Destinaþia: Europa. Stop.
6
00:03:19,801 --> 00:03:22,802
Rezervarea confirmatã. Stop.
7
00:03:24,003 --> 00:03:28,085
Cerem depozitul de 500 de dolari. Stop.
8
00:03:29,846 --> 00:03:32,648
Hei! ªi cei 500 de dolari?
9
00:03:32,648 --> 00:03:36,570
Nu-i nici o graba.
Importanta e nava.
10
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{102}{Y:i}boogiewoogie presents
{105}{172}{Y:i}an original subtitle creation for
{450}{540}{Y:i}Double Indemnity (1944)
{3055}{3150}Hello there, Mr. Neff.
{3390}{3497}- Working pretty late aren't you, Mr. Neff?|- Late enough. Let's ride.
{3572}{3646}- You look kind of all in at that.|- I'm fine.
{3647}{3742}- How's the insurance business, Mr. Neff?|- Okay.
{3743}{3838}They wouldn't ever sell me any. |They say I've got something loose in my heart.
{3839}{3934}- Uh-huh.|- I say it's rheumatism.
{3946}{4042}Twelve.
{6747}{6813}Office memorandum
{6814}{6910}Walter Neff to Barton Keyes, Claims Manager.
{6915}{7011}Los Angeles, July 16th, 1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1603}{1740}Quinn, Jack.|Ultima ta misiune e secret, roºu.
{1744}{1881}La 3:05 un camion cu 32 kg.|de plutoniu inactiv a fost furat...
{1885}{2004}...de la o instalaþie americanã|din afara Croaþiei.
{2008}{2154}Stavros ºi organizaþia sa|îl vor vinde Irakului în 24 de ore.
{2159}{2282}Obiectivul tãu e sã aduci înapoi|la bazã în siguranþã plutoniul.
{2424}{2500}La o parte!
{2504}{2588}Quinn a intrat! XRT-ul e mobil.
{2592}{2684}Quinn are 14 ore sã ajungã la graniþã.
{2689}{2791}Dacã reuºeºte, demisia lui e definitivã.
{6682}{6764}Jack, rãspunzi tu?
{6822}{6951}Kathryn !|Porcãria ta de vacã îmi stã în cal
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,146 --> 00:00:31,535
DOBLE IMPACTO
2
00:01:04,095 --> 00:01:12,607
TUNEL DEL PUERTO VICTORIA
3
00:01:39,076 --> 00:01:41,443
Yo me ocupo. Yo me ocupo.
4
00:01:41,476 --> 00:01:44,029
Vamos, Chad,
qué sensible estás hoy.
5
00:01:44,068 --> 00:01:46,044
No era para tanto,
¿verdad, Alex?
6
00:01:47,268 --> 00:01:48,217
Quieto.
7
00:01:49,189 --> 00:01:50,814
- ¿Está bien?
- Perfectamente.
8
00:01:50,854 --> 00:01:52,796
Asà que, Paul...
9
00:01:52,838 --> 00:01:56,864
ya son seis años, tres bancos
y 200 millones de dólares.
10
00:01:56,902 --> 00:01:58,528
F
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{251}{407}PC Man ïðåäñòà âÿ
{551}{695}ÃäÃà ïðîäóêöèÿ Ãà Ãà ðà ìà óÃò Ãèê÷úðñ
{983}{1030}ñ ó÷à ñòèåòî Ãà :
{1054}{1198}Ãîìè Ãèé ÃæîóÃñ
{1294}{1438}Ãøëè Ãæúä
{1529}{1654}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1689}{1837}Ãîñòà ñúì ãëà äÃà .|Ãà äÿâà ì ñå ñêîðî äà õâà Ãåì Ãåùî.
{1843}{1920}Ãà âúðòè òîâà .|Ãà âÃî.
{1934}{2050}- Ãî-áà âÃî.|- Ãà âÃî ãî âúðòÿ.
{2056}{2157}Ãà òè, ïîãëåäÃè!.|Ãèæäà ø ëè ãîëÿìà òà ÿõòà ?
{2163}{2284}Ãîâà å Ãà é-êðà ñèâà òà ÿõòà |Ãà î-â
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,155 --> 00:00:41,578
2
00:00:59,536 --> 00:01:00,230
3
00:02:07,471 --> 00:02:09,202
Va salut, dle Neff !
4
00:02:21,672 --> 00:02:24,603
- Lucrati pana tarziu, dle Neff ?
- Destul, intr-adevar...
5
00:02:29,163 --> 00:02:32,351
- Pareti epuizat.
- Sunt bine.
6
00:02:32,947 --> 00:02:35,713
- Cum merge cu asigurarile?
- Bine...
7
00:02:36,560 --> 00:02:38,331
Mie n-au vrut sa-mi faca niciodata!
8
00:02:38,571 --> 00:02:40,301
Au spus ca am probleme la inima.
9
00:02:41,019 --> 00:02:42,921
Eu cred ca este reumatism !
10
00:02:44,775 --> 00:02:46,093
Etajul 12.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,200 --> 00:01:13,200
Eno zvezde koju smo èekali da
zapoènemo Badnje veèe. Vidiš li je?
2
00:01:16,700 --> 00:01:20,700
A ispod nje, magla.
Pogledaj.
3
00:01:26,100 --> 00:01:27,100
To nije magla.
4
00:01:28,200 --> 00:01:30,200
To su milioni malih zvezda.
5
00:01:31,300 --> 00:01:33,300
Pokaži mi.
6
00:01:35,500 --> 00:01:37,500
FRANCUSKA, 1968.
7
00:01:40,800 --> 00:01:41,800
Ovo je prvi list.
8
00:01:43,900 --> 00:01:44,900
Proleæe je, i svo drveæe
ima lišæe.
9
00:01:48,100 --> 00:01:49,100
Pogledaj.
10
00:01:51,200 --> 00:01:54,200
Ovde, na svetlijoj s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,320 --> 00:00:12,673
That's the star we're waiting for
2
00:00:12,920 --> 00:00:15,275
to start Christmas Eve.
Do you see it?
3
00:00:18,080 --> 00:00:18,717
And there,
4
00:00:19,960 --> 00:00:23,396
below, the fog. Look.
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,639
It's not fog.
6
00:00:29,720 --> 00:00:32,029
It's really
millions of little stars.
7
00:00:32,560 --> 00:00:33,515
Show me.
8
00:00:40,840 --> 00:00:42,478
Here's the first leaf.
9
00:00:44,200 --> 00:00:47,715
It's springtime
and all the trees have leaves.
10
00:00:49,000 --> 00:00:49,830
Look.
11
00:00:51,6
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1606}{1742}Quinn, Jack. Twoje ostatnie zadanie|jest zadaniem niezwyk³ej wagi.
{1747}{1883}O 15.05 ciê¿arówka z 32 kilogramami|plutonium zosta³a skradziona -
{1888}{2007}- z amerykañskiej bazy na granicy|z Chorwacj¹.
{2011}{2157}Stawros i jego banda chce sprzedaæ|go Irakowi w ci¹gu 24 godzin.
{2162}{2285}Twoim zadaniem jest dostarczenie|ca³ego ³adunku plutonium do bazy.
{2427}{2503}Z drogi!
{2507}{2591}Pojazd Quinna dotar³ do celu.
{2595}{2687}Ma 1 4 godzin na dotarcie do granicy.
{2692}{2794}JeÅli wykona zadanie|jego misja zakoñczona.
{2868}{2960}RYZYKANCI
{6328}{6431}PO£UDNIOWA FRANCJA|3 LATA PÃÂNIEJ
{6685}{6767}Jack, od
Feliratok a következőhöz Terence Hill Double Trouble
keywords: double, team, eng, 2, 5, fps, 1997, 73, 55, 1, 48,
original filename: Double Team - Eng - 25fps - 1997.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1603}{1740}Quinn, Jack. Your final assignment|is classification red.
{1744}{1881}At 3:05 a truck with 32 kg. of|non-active plutonium was stolen
{1885}{2004}from an American installation|outside Croatia.
{2008}{2154}Stavros and his organization will|sell it to Iraq within 24 hours.
{2159}{2282}Your objective is the safe return|of the plutonium to our base.
{2424}{2500}Out of the way!
{2504}{2588}Quinn's in! The XRT is mobile.
{2592}{2684}Quinn has 14 hours|to reach the border.
{2689}{2791}If he does make it,|his resignation is final.
{6682}{6764}Jack, would you get that?
{6822}{6951}Kathryn!|Your damn cow is in my way!
{6955}{7092}- It's n
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,293 --> 00:00:29,784
DOBLE IMPACTO
2
00:01:03,730 --> 00:01:12,604
TUNEL DEL PUERTO VICTORIA
3
00:01:40,200 --> 00:01:42,668
Yo me ocupo. Yo me ocupo.
4
00:01:42,702 --> 00:01:45,364
Vamos, Chad,
que sensibIe estas hoy.
5
00:01:45,405 --> 00:01:47,464
No era para tanto,
?verdad, AIex?
6
00:01:48,741 --> 00:01:49,730
Quieto.
7
00:01:50,743 --> 00:01:52,438
- ?Esta bien?
- Perfectamente.
8
00:01:52,479 --> 00:01:54,504
Asi que, PauI...
9
00:01:54,547 --> 00:01:58,745
ya son seis anos, tres bancos
y 200 miIIones de doIares.
10
00:01:58,785 --> 00:02:00,480
FeIicidad
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}{y:b}{s:36}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{628}{706}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{775}{816}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{846}{885}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{930}{971}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1003}{1044}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2445}{2486}Ãóçèêà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
{289