Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Talk Radio is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Talk Radio sorrendben:
Feliratok a következőhöz Talk Radio
keywords: talk, radio, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, txxz,
original filename: Talk Radio (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,800 --> 00:00:18,900
There's a tornado watch
for a portion of West Texas.
2
00:00:18,900 --> 00:00:21,700
Brian Chadwick is with the county
sheriff's office in Sweetwater.
3
00:00:21,700 --> 00:00:24,300
We're trying to get the word out to
the community to brace themselves.
4
00:00:24,300 --> 00:00:27,600
We hope this thing's not gonna
develop into a real funnel...
5
00:00:27,600 --> 00:00:30,000
but after Saragosa, we're
not taking any chances.
6
00:00:30,000 --> 00:00:33,100
The National Weather Service says
the storm is moving northeast...
7
00:00:33,100 --> 00:00:36,900
a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{24}{24}Synched by ShooCat
{647}{722}There's a tornado watch|for a portion of West Texas.
{723}{793}Brian Chadwick is with the county|sheriff's office in Sweetwater.
{795}{858}We're trying to get the word out to|the community to brace themselves.
{860}{941}We hope this thing's not gonna|develop into a real funnel...
{943}{999}but after Saragosa, we're|not taking any chances.
{1001}{1076}The National Weather Service says|the storm is moving northeast...
{1078}{1173}and with the exception of some rain, it|shouldn't affect the Dallas-Fort Worth area.
{1175}{1291}That's news, sports and weather. I'm|Frank Castle for KGAB talk radio
Feliratok a következőhöz Talk Radio
keywords: talk, radio, 1988, 1, cd, spanish, es, en, espa, ??ol,
original filename: Talk Radio - 1988 - 1CD - Spanish - es - 4a89815e126911cc12b8a1e57821404c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,986 --> 00:00:30,114
Se ha detectado un tornado
en la parte oeste de Texas
2
00:00:30,155 --> 00:00:33,075
Brian Chadwick est? con el sheriff del condado
en Sweetwater.
3
00:00:33,158 --> 00:00:35,786
Estamos tratando de dar la noticia a la comunidad
para que se proteja.
4
00:00:35,869 --> 00:00:39,248
Esperamos que no evolucione y llege
a convertirse en un gran tornado
5
00:00:39,331 --> 00:00:41,667
pero despues de Saragosa,
no queremos dejar nada al azar.
6
00:00:41,750 --> 00:00:44,878
El servicio nacional de meteorolog?a
dice que la tormenta se mueve al nordeste...
7
00:
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Talk Radio
keywords: talk, radio, 1988, tvrip, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, int, txxz,
original filename: Talk Radio (1988) - TVRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:12,000
ESE 4.2.1 BETA Kullanýlarak Oluþturulmuþtur.
Rip ve Elle Düzeltme: Burak ÃAHÃN
http//ese.dizialtyazi.info
2
00:00:15,993 --> 00:00:19,096
Batý Teksas'ýn bir kýsmýný etkisi
altýna almýþ bir hortum görülüyor.
3
00:00:19,230 --> 00:00:21,899
Brian Chadwick kasaba Ãerifi'nin
ofisi Sweetwater'da.
4
00:00:22,066 --> 00:00:25,202
Halkýn panik yaþamamasý için
onlara saçma yalanlar söylüyoruz.
5
00:00:25,336 --> 00:00:27,705
Olaylarýn gerçek bir kasýrgaya
dönüþmemesini umuyoruz.
6
00:00:27,905 --> 00:00:30,107
Fakat Saragossa'dan sonra,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,19,16777215,-1,65535,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:26.98,0:00:30.11,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Hay una alerta de tornadoNpara el oeste de Texas.
Dialogue: Marked=0,0:00:30.15,0:00:33.07,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Brian Chadwick se encuentra en laNofi
Feliratok a következőhöz Talk Radio
keywords: talk, to, me, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, limited, imbt, eng,
original filename: 44253-Talk_to_Me_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1888}{1929}Wake up, God damn it!
{1963}{2010}{y:i}I know it's hard.
{2011}{2107}"Your eyes is burning,|slowly opening."
{2109}{2189}"You slowly realizing|that this wasn't no dream."
{2190}{2237}{y:i}No, this is your life.
{3357}{3459}Yeah, right about now you're looking|at them cold walls that surround you,
{3461}{3542}"and you wondering, "How the hell|did I get up in this joint, Jack?"
{3543}{3605}"And how the fuck|I'm gonna get out?"
{4110}{4188}But you know what they say:|"It's like life, y'all.
{4190}{4253}"Ain't no way to it,|but to do it. "
{4284}{4377}"So reach on up there and scratch|another day off the wall, man."
{4378}{4422}{y:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,089 --> 00:01:42,580
Once upon a time,
many years ago...
2
00:01:42,624 --> 00:01:45,684
two burglars broke into our
neighbor's house in Rockaway.
3
00:01:45,728 --> 00:01:48,060
Mr. and Mrs. Needleman
had gone to a movie...
4
00:01:48,097 --> 00:01:50,088
and the following
events occurred.
5
00:02:01,210 --> 00:02:04,111
I say we should answer
the phone.
6
00:02:04,146 --> 00:02:06,137
Do you wanna wake up
the whole neighborhood?
7
00:02:11,186 --> 00:02:12,175
Hello?
8
00:02:12,221 --> 00:02:13,916
You, Mr. Marty Needleman...
9
00:02:13,956 --> 00:02:16,254
have b
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,115 --> 00:00:35,452
"A ERA DO RÃDIO"
de Woody Allen
2
00:00:35,494 --> 00:00:38,789
Tradução e Legendas:
AMAURI NOGUEIRA PRODUÃÃES®
3
00:01:40,100 --> 00:01:42,561
Era uma vez,
há muitos anos atrás
4
00:01:42,644 --> 00:01:45,689
dois ladrões entraram na casa dos
nossos vizinhos em Rockway
5
00:01:45,731 --> 00:01:48,066
O Sr. e a Sra. Needleman
tinham ido ao cinema
6
00:01:48,108 --> 00:01:50,068
quando os seguintes
eventos ocorreram
7
00:02:01,205 --> 00:02:04,124
Devemos atender
o telefone
8
00:02:04,166 --> 00:02:06,126
Quer acordar
o bairro inteiro?
9
Feliratok a következőhöz Talk Radio
keywords: the, talk, of, town, 1942, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Talk of the Town (1942) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,480 --> 00:01:12,836
I'm convinced that this fire
was deliberately set.
2
00:01:13,040 --> 00:01:15,349
But by who, Mr. Holmes?
By who?
3
00:02:42,880 --> 00:02:44,757
- Dilg escaped?
- Escaped?
4
00:05:04,440 --> 00:05:07,671
- Miss Shelley...
- One move and I'll brain you.
5
00:05:09,280 --> 00:05:12,955
- I'd appreciate the keys to your car.
- Get out of here, Leopold Dilg.
6
00:05:13,200 --> 00:05:16,954
- I'm sorry, but it's important.
- I'm warning you!
7
00:05:29,880 --> 00:05:32,633
Dilg! Dilg!
8
00:05:49,080 --> 00:05:51,036
Excuse me.
9
00:05:52,160 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,510 --> 00:00:17,410
â No es cierto.
â SÃ, lo prometiste.
2
00:00:17,610 --> 00:00:19,150
â ¡No es cierto!
â SÃ es cierto.
3
00:00:19,350 --> 00:00:21,620
Déjame jugar con él.
Vamos, lo prometiste.
4
00:00:21,820 --> 00:00:23,190
â No es cierto.
â SÃ es cierto.
5
00:00:23,390 --> 00:00:25,010
â ¡No prometà nada!
â SÃ, lo prometiste...
6
00:00:27,860 --> 00:00:29,160
¿Cuál es el problema?
7
00:00:29,360 --> 00:00:31,350
â Ninguno.
â Entonces cállense.
8
00:00:32,590 --> 00:00:35,100
Papá, él me prometió
que me dejarÃa usarlo.
9
00:
Feliratok a következőhöz Talk Radio
keywords: talk, of, the, town, 1942, 3, 9, 7, fps, eng,
original filename: 38751-Talk_of_the_Town,_The_(1942)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1768}{1850}I'm convinced that this fire|was deliberately set.
{1858}{1913}But by who, Mr. Holmes?|By who?
{4103}{4149}- Dilg escaped?|- Escaped?
{7643}{7719}- Miss Shelley...|- One move and I'll brain you.
{7762}{7851}- I'd appreciate the keys to your car.|- Get out of here, Leopold Dilg.
{7862}{7951}- I'm sorry, but it's important.|- I'm warning you!
{8278}{8345}Dilg! Dilg!
{8757}{8805}Excuse me.
{8835}{8921}Dilg, what are you doing here?|You broke out of jail.
{9185}{9238}In passing, it was necessary|to hit me on the skull.
{9248}{9327}You fool, the whole police force|must be looking for you.
{9338}{9391}The whole country.
Feliratok a következőhöz Talk Radio
keywords: talk, to, her, 2002, mdx, english, motechnet, com,
original filename: Talk.To.Her.2002.DVDRip.XviD-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,001 --> 00:00:38,155
TALK TO HER
2
00:03:26,201 --> 00:03:29,511
The stage is full of wooden
chairs and tables.
3
00:03:30,561 --> 00:03:33,917
Two women come out with robes.
4
00:03:34,361 --> 00:03:37,876
Their eyes are closed.
Like two sleepwalkers.
5
00:03:38,361 --> 00:03:42,434
You get scared...They trip
on everything, poor them.
6
00:03:42,761 --> 00:03:46,276
But suddenly, a man appears.
7
00:03:46,721 --> 00:03:51,192
With a very sad face, the
saddest I have ever seen.
8
00:03:51,681 --> 00:03:55,310
He pushes tables and chairs
out of their way.
9
00:03:57,20
Feliratok a következőhöz Talk Radio
keywords: talk, to, her, 2002, mdx, english, motechnet, com,
original filename: 2578-Talk.To.Her.2002.DVDRip.XviD-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,001 --> 00:00:38,155
TALK TO HER
2
00:03:26,201 --> 00:03:29,511
The stage is full of wooden
chairs and tables.
3
00:03:30,561 --> 00:03:33,917
Two women come out with robes.
4
00:03:34,361 --> 00:03:37,876
Their eyes are closed.
Like two sleepwalkers.
5
00:03:38,361 --> 00:03:42,434
You get scared...They trip
on everything, poor them.
6
00:03:42,761 --> 00:03:46,276
But suddenly, a man appears.
7
00:03:46,721 --> 00:03:51,192
With a very sad face, the
saddest I have ever seen.
8
00:03:51,681 --> 00:03:55,310
He pushes tables and chairs
out of their way.
9
00:03:57,20
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:18:When I grew up|and fell in love
00:01:21:I asked my sweetheart|what lies ahead
00:01:26:Will we have rainbows
00:01:28:Day after day
00:01:30:Here's what my sweetheart said
00:01:37:Whatever will be, will be
00:01:41:The future's not ours to see
00:01:49:What will be, will be
00:01:55:You're afraid of hearing it,|but I'm more afraid than you.
00:01:59:I won't listen to you!
00:02:01:You've got to know.
00:02:03:I've got to tell you.|I can't keep it to myself any longer.
00:02:06:I'm guilty!
00:02:08:You're guilty of nothing!
00:02:14:I've been telling myself that...
00:02:17:since the night|I heard the child say it.
00:02:20:I lie in bed night after night|praying tha
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,745 --> 00:01:20,474
¡Despierten, maldita sea!
2
00:01:21,881 --> 00:01:23,815
<i>Sé que no es fácil.</i>
3
00:01:23,883 --> 00:01:27,876
<i>Tus ojos arden, se abren lentamente.</i>
4
00:01:27,954 --> 00:01:31,287
<i>Lentamente, te das cuenta</i>
<i>de que no era un sueño.</i>
5
00:01:31,357 --> 00:01:33,291
<i>No, ésta es tu vida.</i>
6
00:01:40,900 --> 00:01:43,061
Mayo de 1966
7
00:02:03,022 --> 00:02:05,047
DETÃNGASE HASTA
QUE SE ABRA EL PORTÃN
8
00:02:20,006 --> 00:02:24,272
SÃ, en este momento miras
las paredes frÃas que te rodean...
9
00:02:24,344 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,824 --> 00:01:00,884
<i>Here in the upstate, things don't
change much.</i>
2
00:01:01,127 --> 00:01:02,617
<i>Fall means football season.</i>
3
00:01:02,796 --> 00:01:05,287
<i>Being married to a coach
means measuring things...</i>
4
00:01:05,465 --> 00:01:07,592
<i>...mainly by wins and losses.</i>
5
00:01:07,867 --> 00:01:10,199
<i>Except for that one year.</i>
6
00:01:10,570 --> 00:01:12,561
<i>Jimmy Carter declared
that if elected...</i>
7
00:01:12,739 --> 00:01:16,038
<i>...he would do everything possible
to clean up the government.</i>
8
00:01:16,242 --> 00:01:20,645
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:18,250
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~
2
00:00:18,251 --> 00:00:18,551
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§
3
00:00:18,552 --> 00:00:18,752
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~
4
00:00:18,753 --> 00:00:19,053
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "
5
00:00:19,054 --> 00:00:19,254
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "C
6
00:00:19,255 --> 00:00:19,555
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cy
7
00:00:19,556 --> 00:00:19,756
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cyb
8
00:00:19,757 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,291 --> 00:01:12,202
- Meu Deus!
- Não faças isso!
2
00:01:12,291 --> 00:01:14,885
- Ainda tenho um ataque!
- Faz barulho quando entrares!
3
00:01:17,931 --> 00:01:19,842
Quais os planos para hoje?
4
00:01:19,931 --> 00:01:22,843
O pai tem uma reunião comigo
e com o Hank
5
00:01:22,931 --> 00:01:24,842
por causa do Grande Prémio.
6
00:01:24,931 --> 00:01:26,842
Para quê?
7
00:01:26,931 --> 00:01:30,924
Chateia-nos todos os anos nesta altura.
Gosta de controlar.
8
00:01:31,931 --> 00:01:33,649
Onde está a fofinha?
9
00:01:33,731 --> 00:01:35,847
A vestir-se! Caro
Feliratok a következőhöz Talk Radio
keywords: sex, and, the, city, s06e0, 4, pick, a, little, talk, ravydavy, s06e04,
original filename: Sex.And.The.City.-.S06E04.-.Pick.A.Little.Talk.A.Little.DVDRip.XviD-RavyDavy.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,386 --> 00:00:39,186
Carrie Bradshaw sabe o que ? sexo
bom ( e n?o tem vergonha de perguntar)
2
00:00:39,250 --> 00:00:40,250
(Legendas by EriccCartman)
Sincronia:Camila Claudino
3
00:00:43,227 --> 00:00:46,025
DE BOCA FECHADA...
4
00:00:59,710 --> 00:01:02,804
<i>Em Nova York,
as estat?sticas comprovam que...</i>
5
00:01:02,947 --> 00:01:05,006
<i>uma vez a cada sete minutos...</i>
6
00:01:05,149 --> 00:01:10,849
<i>uma mulher, sem mesmo desconfiar,
namora um ator.</i>
7
00:01:10,988 --> 00:01:13,422
Deixe-me ir!
Meu marido j? vai chegar.
8
00:01:13,558 --> 00:01:16,925
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,621 --> 00:00:39,185
DlAS DE RADlO
2
00:01:39,822 --> 00:01:42,450
Erase una vez,
hace muchos años...
3
00:01:42,491 --> 00:01:45,426
dos ladrones entraron
en lo de mi vecino en Rockaway.
4
00:01:45,461 --> 00:01:47,793
El Sr. y la Sra. Needleman
habÃan ido al cine...
5
00:01:47,830 --> 00:01:50,060
y los siguientes
eventos ocurrieron.
6
00:02:00,442 --> 00:02:03,843
Yo digo que atiendas
el teléfono.
7
00:02:03,879 --> 00:02:05,710
¿Quieres despertar
a todo el barrio?
8
00:02:10,919 --> 00:02:12,181
¿Hola?
9
00:02:12,221 --> 00:02:13,916
Usted, Sr. Marty Needle
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,604 --> 00:01:10,424
MONDD, TESTV?R!
2
00:01:19,725 --> 00:01:21,454
?bredj, baszki!
3
00:01:22,862 --> 00:01:24,796
Tudom, hogy neh?z.
4
00:01:24,864 --> 00:01:28,857
A szemeid ?gnek, lassan nyitod ki ?ket.
5
00:01:28,935 --> 00:01:32,268
Lassacsk?n r?d?bbensz, hogy
nem ?lmodt?l.
6
00:01:32,338 --> 00:01:34,272
Nem ?m.
Ez az ?leted.
7
00:01:41,700 --> 00:01:43,700
1966. M?jus
8
00:02:20,987 --> 00:02:25,253
?gy van. Most is azokat a
rideg falakat b?mulod, amik k?rbevesznek,
9
00:02:25,324 --> 00:02:28,691
?s azon t?n?dsz:
"Hogy a pics?ba ker?ltem ?n ebbe a kapt?rba?"
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:28:31,183 --> 01:28:37,747
DIAS DE RADIO
2
01:29:38,384 --> 01:29:41,012
Erase una vez,
hace muchos años...
3
01:29:41,053 --> 01:29:43,988
dos Iadrones entraron
en Io de mi vecino en Rockaway.
4
01:29:44,023 --> 01:29:46,355
EI Sr. y Ia Sra. NeedIeman
habÃan ido aI cine...
5
01:29:46,392 --> 01:29:48,622
y Ios siguientes
eventos ocurrieron.
6
01:29:59,004 --> 01:30:02,405
Yo digo que atiendas
eI teIéfono.
7
01:30:02,441 --> 01:30:04,272
¿Quieres despertar
a todo eI barrio?
8
01:30:09,481 --> 01:30:10,743
¿HoIa?
9
01:30:10,783 --> 01:30:12,478
Usted, Sr. Marty NeedIe
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1386}{1460}{Y:i}Aici în provincie, lucrurile|nu se prea schimbã.</i>
{1466}{1501}{Y:i}Toamna înseamnã sezonul de fotbal.</i>
{1506}{1565}{Y:i}Sã fi mãritatã cu un antrenor de fotbal|înseamnã sã mãsori lucrurile...</i>
{1570}{1621}{Y:i}...cel mai mult prin victorii sau înfrîngeri.</i>
{1627}{1683}{Y:i}Cu excepþia acestui an.</i>
{1692}{1740}{Y:i}Jimmy Carter a declarat cã dacã va fi ales</i>
{1744}{1823}{Y:i}...va face tot ce este posibil</i>|pentru a curaþa guvernul.</i>
{1828}{1934}{Y:i}Vreme în South Carolina la noapte si</i>|dimineaþa, va fi noroasã...</i>
{4148}{4202}- Haide. Sã mergem!|- Nu, mamã.
{4686}{4753}Ce-i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1113}{1170}Raðeno na osnovi istinitog dogaðaja
{1334}{1397}Anderson, Južna Karolina |1976
{1397}{1527}Ovdje se stvari ne mjenjaju puno. Jesen |oznaèava ragbi sezonu. I kada si udata...
{1527}{1615}...za ragbi trenera, znaèi da vrijeme mjeriš |pobjedama i porazima.
{1644}{1679}Osim te jedne godine.
{2458}{2534}RADIO
{4701}{4751}Pazi momèe. Skloni mi se s puta!
{4776}{4811}Prokletstvo!
{5538}{5660}Lerd, sine, koliko veæ godina igraš za mene? |-2 godine, treneru. -Hoæeš da bude 3?
{5665}{5742}Da, gospodine. -Onda poèni obraèati |pažnju. -Da, gospodine.
{5781}{5871}Gospodo, sve što radimo, radimo kao ekipa, |gospodo. Jedna igra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1000}{1100}filmemultero@hotmail.com
{1386}{1461}{Y:i}Ãn statele superioare,|{Y:i}nu prea se schimbã lucrurile.
{1465}{1505}{Y:i}Sosirea toamnei înseamnã|{Y:i}începutul sezonului de fotbal.
{1506}{1568}{Y:i}Când eºti soþia unui|{Y:i}antrenor mãsori lucrurile
{1569}{1627}{Y:i}în funcþie de meciuri|{Y:i}câºtigate ºi meciuri pierdute.
{1628}{1674}{Y:i}Anul acela s-a întâmplat altfel.
{1691}{1748}{Y:i}Jimmy Carter a declarat|{Y:i}cã dacã va fi ales
{1750}{1808}{Y:i}o sã facã tot posibilul|{Y:i}sã cureþe guvernul.
{1827}{1919}{Y:i}Seara ºi
Feliratok a következőhöz Talk Radio
keywords: a, menina, da, r, dio, the, radio, star, eng, 2, 5, fps, 1944,
original filename: A_Menina_da_R__dio.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,979 --> 00:00:41,770
THE RADIO STAR
2
00:02:47,819 --> 00:02:50,049
Hello. Hello.
3
00:02:50,259 --> 00:02:53,729
Patisserie 'Bijou da Estrela'.
4
00:02:53,939 --> 00:02:57,056
The sprcialties are morello jam,
5
00:02:57,299 --> 00:03:01,053
meringues, puddings and jams.
6
00:03:01,299 --> 00:03:04,097
This is where the weII-known
7
00:03:04,379 --> 00:03:07,689
waInut cakes are made,
8
00:03:07,939 --> 00:03:11,978
and the famous throat Iozenges.
9
00:03:14,859 --> 00:03:19,808
Weddings and christenings
catered for.
10
00:03:20,059 --> 00:03:22,619
Home receptions.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:16:Bob ..
00:00:18:to moja soda!
00:00:21:Ale ja wypi?em swoj?.
00:00:25:Zatrzymaj j?.
00:00:28:Hej! To moja soda.
00:00:32:?ycie jest niesprawiedliwe.
00:00:35:Oh, ?wietnie
00:00:37:to Max z radiostacji.
00:00:42:Nie mam mu nic do powiedzenia.
00:00:44:Hej Max.
00:00:46:Bob Okazja.
00:00:49:Hej, przykro mi, ?e straci?e? sklep.
00:00:51:Przykro ?! Straci?em go z wyboru.
00:00:55:Tak, mam si? ?wietnie.
00:00:57:Mam du?e frytki wiesz ..
00:01:00:Du?e frytki .. to ?wietnie.
00:01:03:Do zobaczenia.
00:01:06:Jak ju? mowa o frytkach ..
00:01:08:masz jak?? robote w radiostacji ?
00:01:10:Oh, nie dla faceta jak Ty.
00:01:11:Teraz szukam jakiej? dziewczyny do biura
00:01:13
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:16:-Nie obieca?em!.|-Obieca?e?!
00:00:18:-Nie obieca?em!|-Obieca?e?.
00:00:20:Po prostu pozw?l mi si? nim pobawi?. Daj spok?j, przecie? obieca?e?.
00:00:23:-Nie, nie obieca?em.|-Obieca?e?.
00:00:25:-Nie, nie obieca?em|- A w?a?nie, ?e obieca?e?.
00:00:28:W czym problem?
00:00:30:-W niczym.|-Wi?c przesta?cie.
00:00:33:Tato, on obieca? mi, ?e mog? si? nim pobawi?.
00:00:36:A teraz powiedzia?, ?e to nieprawda i ?e nie pozwoli.
00:00:42:Czy to prawda?
00:00:44:-Co?|-Obieca?e??
00:00:47:-Tak, ale to przecie? nie jest nic wielkiego.
00:00:50:Owszem, jest.
00:00:52:To jest co? wielkiego.
00:00:54:Nie mo?esz powiedzie?, ?e obiecujesz, a potem o tym zapomnie?.
00:00:59:"Obiecuj?",
Feliratok a következőhöz Talk Radio
keywords: eight, below, 2006, 1, cd, romanian, ro, eng, 1985, www, torrent, talk, com,
original filename: Eight Below - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 9dc830259bf30f6070e93ea9a4235f4f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,807 --> 00:00:36,686
?n regul?, Coop.
105 grade.
2
00:00:36,728 --> 00:00:41,357
- Ce spui?
- 105? Pot mai mult.
3
00:00:46,404 --> 00:00:50,116
- 108.
- Simt.
4
00:00:50,158 --> 00:00:51,868
109.
5
00:00:51,951 --> 00:00:54,287
Suspansul m? omoar?.
6
00:00:54,370 --> 00:00:55,747
- ?n regul?, 110.
- 110?
7
00:00:55,830 --> 00:00:58,917
- 110.
- La 110 se opareste oricine.
8
00:00:59,000 --> 00:01:01,044
Corect. E?ti gata s?
ie?i s? cau?i c?ldura?
9
00:01:01,127 --> 00:01:02,670
V?ntul ?la cald prin p?rul meu?
10
00:01:02,754 --> 00:01:04,172
- E?ti gata?
- Su
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1113}{1173}inspirat dintr-un fapt real...
{1389}{1463}{Y:i}Aici lucrurile nu prea se schimbã.
{1469}{1510}{Y:i}"Toamnã " înseamnã sezonul de fotbal.
{1514}{1606}{Y:i}Când eºti mãritatã cu un antrenor,|mãsori totul în victorii ºi eºecuri.
{1630}{1686}{Y:i}Mai puþin în acel an.
{1695}{1745}{Y:i}Jimmy Carter a declarat cã,|dacã va fi ales,
{1749}{1826}{Y:i}va face tot posibilul|sã cureþe guvernul federal.
{1848}{1953}{Y:i}Ãn Carolina de Sud,|vremea va fi în general închisã...
{4151}{4208}- Haide !|- Nu, mamã !
{4689}{4757}Ce te-a apucat, bãiete ?|Dã-te din drumul meu !
{4767}{4797}La naiba !
{5528}{5603
Feliratok a következőhöz Talk Radio
keywords: radio, 2003, 1, cd, italian, it, mi, chiamo,
original filename: Radio - 2003 - 1CD - Italian - it - 724c319f79fc66e590395f5f77ff2e96.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,479 --> 00:00:46,869
ispirato da una storia vera...
2
00:00:55,520 --> 00:00:58,478
Qui nel nord dello stato
le cose non cambiano molto.
3
00:00:58,719 --> 00:01:00,153
ln autunno c'? il football.
4
00:01:00,320 --> 00:01:02,709
La moglie di un allenatore
misura le cose...
5
00:01:02,880 --> 00:01:04,916
...secondo vincite e perdite.
6
00:01:05,159 --> 00:01:07,390
Tranne quell'anno.
7
00:01:07,760 --> 00:01:09,671
Jimmy Carter dichiara
che se eletto...
8
00:01:09,840 --> 00:01:12,991
...far? il possibile
per ripulire il governo.
9
00:01:13,200 --> 00:01:17,432
Nel Su
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2002}{2056}Oh, czy to nie s?odkie?
{2090}{2188}Hej! Gdzie na mi?o?? bosk? |zobaczy?a? ten...
{2190}{2227}taniec?
{2281}{2327}Whoa.
{2329}{2355}Ooh.
{2357}{2391}Oh, tak.
{2392}{2424}Czy mog? dosta? troch? pieni?dzy...
{2426}{2472}na urodzinowy prezent dla Barta?
{2474}{2512}Pieni?dze.
{2514}{2588}- Tato, to jest 0.|- Oh. Przepraszam.
{2590}{2624}Tak w?a?nie.
{2626}{2719}Funky See, Funky Do wr?c? |by wymrucze? jeden ze swoich hit?w...
{2721}{2753}prosto po tym.
{2755}{2831}Hej, dzieciaki, |po co siedzie? przed telewizorem...
{2833}{2896}kiedy mo?na by? w radio?
{2897}{2967}#We're gonna roll|this truckin' convoy #
{2968}{3019}#Across
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,089 --> 00:01:42,580
Jednou, už je to pár let...
2
00:01:42,624 --> 00:01:45,684
se k našim sousedùm v Rockway
vloupali zlodìji
3
00:01:45,728 --> 00:01:48,060
Needlemanovi šli do kina...
4
00:01:48,097 --> 00:01:50,088
a takhle to pokraèovalo.
5
00:02:01,210 --> 00:02:04,111
Mám to vzÃt?
6
00:02:04,146 --> 00:02:06,137
Chceš vzbudit všechny lidi
v sousedstvÃ?
7
00:02:11,186 --> 00:02:12,175
Haló?
8
00:02:12,221 --> 00:02:13,916
Vy, pane Marty Needlemane
9
00:02:13,956 --> 00:02:16,254
jste byl vybrán do soutìže
10
00:02:16,291 --> 00:02:18,452
"HÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:13,100
o sexo e a cidade
2
00:00:35,400 --> 00:00:39,000
Carrie Bradshaw sabe o que é o bom sexo
(e não tem medo de perguntar)
3
00:00:43,200 --> 00:00:45,900
criticar-um-pouco, falar-um-pouco
4
00:00:59,800 --> 00:01:02,700
Em Nova Iorque,
é um facto estatÃstico
5
00:01:03,000 --> 00:01:04,900
que, uma vez em cada sete vezes,
6
00:01:05,200 --> 00:01:10,600
uma mulher insuspeita...
sai com um actor.
7
00:01:11,000 --> 00:01:13,300
Largue-me!
O meu marido está a chegar!
8
00:01:13,500 --> 00:01:16,800
Para a Samantha, um dos benefÃcios
de andar com o a
Feliratok a következőhöz Talk Radio
keywords: everybody, loves, raymond, 81, 9, 1996, s08e1, the, nice, talk, fov, s08e19,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(819)(1996).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,736 --> 00:00:05,603
Espero que a todos les gusten
los bocaditos de pizza.
2
00:00:09,409 --> 00:00:13,175
Canapés de microondas.
3
00:00:14,647 --> 00:00:16,137
Debà haber pensado en eso...
4
00:00:16,182 --> 00:00:19,549
...antes de empezar a preparar la cena
de Pascua de mañana.
5
00:00:22,255 --> 00:00:25,315
Eso me recuerda. No queremos faltar
al servicio matutino.
6
00:00:25,425 --> 00:00:28,826
¿Conocen alguna buena iglesia
presbiteriana por aquÃ?
7
00:00:28,861 --> 00:00:32,162
Dejé mi directorio en casa.
8
00:00:32,198 --> 00:00:35,895
Pensábamos que serÃa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 / SDI Media Group|www.titulky.com
{1102}{1162}Podle skute?n?ho p??b?hu...
{1322}{1374}Anderson, Ji?n? Karol?na
{1379}{1452}U n?s na severu|se v?ci moc nem?n?.
{1458}{1493}Na podzim je fotbal.
{1499}{1557}V man?elstv? s tren?rem|hodnot?te v?ci
{1562}{1614}podle v?her a proher.
{1620}{1675}Ten rok byl ale jin?.
{1684}{1731}Carter ?ekl, ?e bude-li zvolen,
{1737}{1816}ud?l? pro pro?i?t?n?|vl?dy cokoliv.
{1821}{1926}Ve?er a r?no|bude n?zk? obla?nost...
{4141}{4195}- P?jdeme.|- Mami, ne.
{4678}{4746}Co je s tebou?|Jdi mi z cesty!
{4757}{4787}Sakra!
{5518}{5594}Lairde, jak dlouho u? u m? hraje??
{5601}{5662}- Dva roky, tren?re.|-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,860 --> 00:01:00,920
Hier in het noorden
verandert er niet veel.
2
00:01:01,160 --> 00:01:02,650
Herfst houdt footballseizoen in.
3
00:01:02,830 --> 00:01:05,320
Met 'n coach getrouwd zijn
betekent dat alles...
4
00:01:05,500 --> 00:01:07,630
van winst en verlies afhangt.
5
00:01:07,900 --> 00:01:10,240
Behalve dat ene jaar.
6
00:01:10,610 --> 00:01:12,600
Als Jimmy Carter gekozen wordt,
7
00:01:12,780 --> 00:01:16,070
zegt hij te doen wat hij kan
om de regering op te schonen.
8
00:03:15,500 --> 00:03:18,300
Ben je niet goed bij je hoofd?
Aan de kant.
9
00:03:50,470 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}29.970
{1386}{1460}{Y:i}Aici ?n provincie, lucrurile|nu se prea schimba.</i>
{1466}{1501}{Y:i}Toamna ?nseamn? sezonul de fotbal.</i>
{1506}{1565}{Y:i}S? fi m?ritat? cu un antrenor de fotbal|?nseamn? s? m?sori lucrurile...</i>
{1570}{1621}{Y:i}...cel mai mult prin victorii sau infr?ngeri.</i>
{1627}{1683}{Y:i}Cu excep?ia acestui an.</i>
{1692}{1740}{Y:i}Jimmy Carter a declarat c? dac? va fi ales</i>
{1744}{1823}{Y:i}...va face tot ce este posibil</i>|pentru a curata guvernul.</i>
{1828}{1934}{Y:i}Vreme ?n South Carolina la noapte si</i>|diminea?a, va fi noroasa...</i>
{4148}{4202}- Haide. S? mergem!|- Nu, mama.
{4686}{4753}Ce-i cu tine b?iatule? D?-te din drum.
{4764}{4794}La
Feliratok a következőhöz Talk Radio
keywords: lois, and, clark, s03e0, 1, we, have, a, lot, to, talk, about, fov, s03e01,
original filename: 20005758.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,773 --> 00:00:09,606
Lois, estuve pensando.
2
00:00:09,776 --> 00:00:11,437
También yo.
3
00:00:12,112 --> 00:00:13,670
¿Acerca de qué?
4
00:00:14,714 --> 00:00:16,443
Tú primero.
5
00:00:17,684 --> 00:00:19,311
De acuerdo.
6
00:00:22,055 --> 00:00:23,955
A veces...
7
00:00:25,291 --> 00:00:27,521
...uno cree ser inmortal.
8
00:00:29,462 --> 00:00:33,330
Comienzas a pensar que la gente
a tu alrededor también lo es.
9
00:00:34,667 --> 00:00:39,667
Sólo te lleva un segundo entender
que te equivocas...
10
00:00:40,106 --> 00:00:42,097
...acerca de todo.
11
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítő