Advertisement:
---------------
---------------
Keresés a feliratok között Stoned sorrendben:
Feliratok a következőhöz Stoned
keywords: entourage, the, young, and, stoned, 2007, 1, cd, english, en, 40, 9, notv, eng,
original filename: Entourage The Young and the Stoned - 2007 - 1CD - English - en - b97ad86350f7d3722dbaea059d855a2e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,608 --> 00:01:02,546
4x09 - The Young and the Stoned
2
00:01:05,057 --> 00:01:09,035
Subtitles: swsub.com
3
00:01:18,529 --> 00:01:20,866
- I cannot find this place.
- Why are you too proud
4
00:01:21,004 --> 00:01:23,031
to use your navigation system?
Ask yourself that.
5
00:01:23,192 --> 00:01:25,610
I tried the navigation.
It can't find it either.
6
00:01:25,794 --> 00:01:28,670
That's too bad 'cause you're about
to miss the day's last bit of sun.
7
00:01:28,872 --> 00:01:30,806
Just tell me where to turn.
I'm on Poplar.
8
00:01:30,961 --> 00:01:32,768
I don't know Pop
Feliratok a következőhöz Stoned
keywords: entourage, the, young, and, stoned, 2007, 1, cd, hebrew, s04e0, 9, notv, s04e09,
original filename: Entourage The Young and the Stoned - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 06494af7f4c465705006386899f89df6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,353 --> 00:00:15,983
<i>Qsubs ????? Ariel046 ????? ?"?
Extreme ????? Hentaiman-?</i>
2
00:00:58,163 --> 00:01:02,581
- ?????? -
- ???? 4, ??? 9 -
3
00:01:18,598 --> 00:01:20,667
.??? ?? ????? ????? ?? ?????
??? ?????? ???-
4
00:01:20,835 --> 00:01:23,038
??????? ?? ?????? ?????? ?????
.???? ?? ???? ?? ????? ????
5
00:01:23,073 --> 00:01:25,409
.?????? ?? ????? ??????, ????
.?? ??? ?? ????? ?? ?????
6
00:01:25,477 --> 00:01:28,582
?? ????, ?? ????
.??? ??? ?????
7
00:01:28,650 --> 00:01:30,586
.???? ?? ??? ?????
.??? ??? ??????
8
00:01:30,654 --> 00:01:33,158
.??? ?? ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,608 --> 00:01:02,546
4x09 - The Young and the Stoned
2
00:01:05,057 --> 00:01:09,035
Subtitles: swsub.com
3
00:01:18,529 --> 00:01:20,866
- I cannot find this place.
- Why are you too proud
4
00:01:21,004 --> 00:01:23,031
to use your navigation system?
Ask yourself that.
5
00:01:23,192 --> 00:01:25,610
I tried the navigation.
It can't find it either.
6
00:01:25,794 --> 00:01:28,670
That's too bad 'cause you're about
to miss the day's last bit of sun.
7
00:01:28,872 --> 00:01:30,806
Just tell me where to turn.
I'm on Poplar.
8
00:01:30,961 --> 00:01:32,768
I don't know Pop
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,491 --> 00:00:27,070
Disculpe, se cortó la comunicación.
Asà es, Rolling Stones.
2
00:00:27,204 --> 00:00:32,959
Ud. dijo que los Harper Twins desistieron.
Podemos tocar en su lugar.
3
00:00:33,086 --> 00:00:36,336
Mi nombre.
Bri... Sr. Jones.
4
00:00:36,464 --> 00:00:38,872
El representante de
los Stones.
5
00:00:38,905 --> 00:00:43,173
¿Tenemos que estar a las 19:30?
Ok. Nos vemos ahÃ.
6
00:03:43,007 --> 00:03:45,608
¡Dios mÃo! ¡Dios mÃo!
7
00:03:50,924 --> 00:03:53,421
¡Levántalo!
¡Ayúdame a subirlo!
8
00:03:53,977 --> 00:03:55,399
¡Frank!
¡Frank!
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,421 --> 00:00:04,536
Coffee.
2
00:00:04,901 --> 00:00:07,017
-Thank you.
-Cappuccino.
3
00:00:08,301 --> 00:00:11,179
And a nice hot cider for Monica.
4
00:00:11,421 --> 00:00:12,490
Thank you.
5
00:00:13,221 --> 00:00:14,097
Rach?
6
00:00:14,581 --> 00:00:17,015
Why does my cinnamon stick
have an eraser?
7
00:00:21,021 --> 00:00:22,340
That's why.
8
00:00:23,341 --> 00:00:24,694
Sorry.
9
00:00:27,061 --> 00:00:29,131
The One With the Stoned Guy
10
00:00:30,421 --> 00:00:31,410
English Subtitles by
GELULA & CO., INC.
11
00:01:21,621 --> 00:01:22,849
Chandler?
Feliratok a következőhöz Stoned
keywords: tlf, video, 3, 1, 4, 6, stoned, 2005, limited, fico,
original filename: 40026.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,207 --> 00:00:27,598
Sorry, we werden verbroken.
Ja, de Rolling Stones.
2
00:00:27,727 --> 00:00:33,245
De Harper Twins zijn ingesneeuwd.
Wij willen wel in hun plaats spelen.
3
00:00:33,367 --> 00:00:36,484
Mijn naam. Bri... Mr Jones.
4
00:00:36,607 --> 00:00:38,916
De manager van de Stones.
5
00:00:39,047 --> 00:00:43,040
Half acht soundcheck.
Geweldig. Tot straks.
6
00:03:43,287 --> 00:03:45,482
Trek hem omhoog.
7
00:04:34,487 --> 00:04:37,047
Bel een ambulance.
8
00:05:22,047 --> 00:05:23,446
Studio A.
9
00:05:23,567 --> 00:05:25,797
Is Tom daar?
10
00:05:25,927
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
[Equipe LegendaZ]
- www.LegendaZ.com.br -
2
00:00:07,500 --> 00:00:10,500
Traduzido e sincronizado por
DEIAoliveira
3
00:00:23,207 --> 00:00:27,598
Desculpe, a ligação caiu.
Isso, Rolling Stones.
4
00:00:27,727 --> 00:00:33,245
Você disse que os Harper Twins desistiram.
Podemos tocar no lugar deles.
5
00:00:33,367 --> 00:00:36,484
Meu nome.
Bri... Mr. Jones.
6
00:00:36,607 --> 00:00:38,916
O agente dos Stones.
7
00:00:38,947 --> 00:00:43,040
Testar o som às 19:30?
Ãtimo. Nos vemos lá.
8
00:00:58,604 --> 00:01:00,947
<i>Eu sou o galinho vermelho</i>
9
00:01:01,685 --> 00:01:05,11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{250}698MB *1:38:16 * 25.0fps * 640x352|Video 858kb/s * Audio 128kb/s
{400}{410}S
{410}{420}S T
{420}{430}S T O
{430}{440}S T O N
{440}{450}S T O N E
{450}{510}S T O N E D
{577}{692}Przepraszam, coŠnam przerwa³o.|Zgadza siê, Rolling Stones.
{707}{827}Mówi³ pan, ¿e Ånieg przysypa³ Harper Twins.|Mo¿emy zaj¹æ ich miejsce.
{847}{944}Nazywam siê Jones,|menad¿er Stonsów.
{976}{1057}Próba o 7:30?|Åwietnie, do zobaczenia.
{1135}{1189}Wystêpuj¹
{3600}{3669}Muzyka
{4224}{4296}Zdjêcia
{4553}{4625}Scenariusz
{4873}{4959}Re¿yseria
{5359}{5399}Brianie!
{5575}{5639}Pomó¿cie go wyci¹gn¹æ!
{6862}{6898}Wezwij karetkê!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,207 --> 00:00:27,113
Lo siento, se entrecorta.
Asà es, Rolling Stones.
2
00:00:27,727 --> 00:00:30,072
Entiendo que los Harper Twins
no pueden llegar por la nieve.
3
00:00:30,766 --> 00:00:32,066
Nosotros podrÃamos tocar en su lugar.
4
00:00:33,367 --> 00:00:36,260
Mi nombre... Bri⦠Sr. Jones.
5
00:00:36,607 --> 00:00:37,796
Manager de los Stones.
6
00:00:39,047 --> 00:00:42,204
Prueba de sonido a las 19:30,
perfecto. Hasta pronto.
7
00:03:43,287 --> 00:03:45,482
Ayúdame a subirlo.
8
00:03:46,015 --> 00:03:47,515
¡Brian!
9
00:03:48,693 --> 00:03:49,693
¡Ayúdame
Feliratok a következőhöz Stoned
keywords: stoned, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25130-Stoned_(2005)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,207 --> 00:00:27,113
Lo siento, se entrecorta.
Asà es, Rolling Stones.
2
00:00:27,727 --> 00:00:30,072
Entiendo que los Harper Twins
no pueden llegar por la nieve.
3
00:00:30,766 --> 00:00:32,066
Nosotros podrÃamos tocar en su lugar.
4
00:00:33,367 --> 00:00:36,260
Mi nombre... Bri⦠Sr. Jones.
5
00:00:36,607 --> 00:00:37,796
Manager de los Stones.
6
00:00:39,047 --> 00:00:42,204
Prueba de sonido a las 19:30,
perfecto. Hasta pronto.
7
00:03:43,287 --> 00:03:45,482
Ayúdame a subirlo.
8
00:03:46,015 --> 00:03:47,515
¡Brian!
9
00:03:48,693 --> 00:03:49,693
¡Ayúdame
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{419}{509} DIVLJI I ŽESTOKI | Nastanak Rolling Stonesa
{564}{670}Oprosti, prekinuli su nas. | Da, Rolling Stones.
{677}{751}Rekao si da | Harper Twins ne mogu.
{757}{820}Zamijenit æemo ih.
{825}{943}Moje ime? Brian Jones. | Menadžer Stonesa.
{960}{1056}Tonski pokus u 7:30? | Sjajno. Vidimo se.
{1116}{1179}Uloge:
{5376}{5426}Oh, Bože!
{5564}{5625}Izvucite ga!
{5704}{5762}O, Bože, pomozite mu!
{5846}{5901}Briane!
{6852}{6915}Zovi Hitnu!
{8038}{8118}Studio A. | - Je li Tom ondje?
{8135}{8223}Keylock? Izašao je. | Reæi æu mu kada...
{8245}{8321}Å to? Brian?
{8369}{8434}Sranje! Ãekaj.
{8449}{8525}Mick, Keith, doðit
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,240 --> 00:00:20,232
DIVJI IN ZADETI
2
00:00:22,960 --> 00:00:27,272
Oprostite, prekinilo je.
Ja, Rolling Stones.
3
00:00:27,560 --> 00:00:30,552
Rekli ste,
da Harper Twins ne pridejo.
4
00:00:30,760 --> 00:00:33,069
Lahko vskoèimo.
5
00:00:33,320 --> 00:00:36,357
Kako mi je ime?
Gospod Jones.
6
00:00:36,560 --> 00:00:38,790
Menedžer Stonesov.
7
00:00:38,920 --> 00:00:42,469
Ob pol osmih?
Prima. Se vidimo.
8
00:03:14,320 --> 00:03:17,835
Režija
9
00:03:35,320 --> 00:03:38,437
Mojbog.
10
00:03:42,840 --> 00:03:46,515
Povleci ga ven!
11
00:03:48,520 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,207 --> 00:00:27,113
Lo siento, se entrecorta.
Asà es, Rolling Stones.
2
00:00:27,727 --> 00:00:30,072
Entiendo que los Harper Twins
no pueden llegar por la nieve.
3
00:00:30,766 --> 00:00:32,066
Nosotros podrÃamos tocar en su lugar.
4
00:00:33,367 --> 00:00:36,260
Mi nombre... Bri⦠Sr. Jones.
5
00:00:36,607 --> 00:00:37,796
Manager de los Stones.
6
00:00:39,047 --> 00:00:42,204
Prueba de sonido a las 19:30,
perfecto. Hasta pronto.
7
00:03:43,287 --> 00:03:45,482
Ayúdame a subirlo.
8
00:03:46,015 --> 00:03:47,515
¡Brian!
9
00:03:48,693 --> 00:03:49,693
¡Ayúdame
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:12: Rach, czemu m?j patyczek ma gumk? ???
00:00:20: Oh! W?a?nie dlatego. Przepraszam!
00:01:21: Chandler.
00:01:23: Pani Tedlock.
00:01:24:Pi?knie dzi? pani wygl?da.
00:01:26:Musz? powiedzie?, ?e bardzo pochlebiaj? pani te r?kawy.
00:01:31: Tak. Pan Kostelick chce,
00:01:33: ?eby? pod koniec dnia wpad? do jego gabinetu.
00:01:35: Oh, s?uchaj.
00:01:36:Jak chodzi o te ?artobliwe notatki
00:01:38:to nie mia?em z nimi nic wsp?lnego. Powa?nie.
00:01:40: Nic a nic.
00:01:42:Naprawd?.
00:01:46: Hey wam, ludzie!
00:01:48:Chandler idzie i m?wi?,
00:01:49: ?e ma jakie? wspania?e wiadomo?ci,
00:01:51: wi?c jak tu wejdzie to mogli by?cie si? zachowywa? jak...j
00:01:52:ak...no wi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,207 --> 00:00:27,598
Sorry, we werden verbroken.
Ja, de Rolling Stones.
2
00:00:27,727 --> 00:00:33,245
De Harper Twins zijn ingesneeuwd.
Wij willen wel in hun plaats spelen.
3
00:00:33,367 --> 00:00:36,484
Mijn naam. Bri... Mr Jones.
4
00:00:36,607 --> 00:00:38,916
De manager van de Stones.
5
00:00:39,047 --> 00:00:43,040
Half acht soundcheck.
Geweldig. Tot straks.
6
00:03:43,287 --> 00:03:45,482
Trek hem omhoog.
7
00:04:34,487 --> 00:04:37,047
Bel een ambulance.
8
00:05:22,047 --> 00:05:23,446
Studio A.
9
00:05:23,567 --> 00:05:25,797
Is Tom daar?
10
00:05:25,927
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,207 --> 00:00:27,598
Disculpe, se cortó la comunicación.
Asà es, Rolling Stones.
2
00:00:27,727 --> 00:00:33,245
Ud. dijo que los Harper Twins desistieron.
Podemos tocar en su lugar.
3
00:00:33,367 --> 00:00:36,484
Mi nombre.
Bri... Sr. Jones.
4
00:00:36,607 --> 00:00:38,916
El representante de
los Stones.
5
00:00:38,947 --> 00:00:43,040
¿Tenemos que estar a las 19:30?
Ok. Nos vemos ahÃ.
6
00:03:35,495 --> 00:03:37,989
¡Dios mÃo! ¡Dios mÃo!
7
00:03:43,087 --> 00:03:45,482
¡Levántalo!
¡Ayúdame a subirlo!
8
00:03:46,015 --> 00:03:47,379
¡Frank!
¡Frank!
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:05.40,00:00:07.05
Capuccino...
00:00:07.05,00:00:08.59
Gracias!
00:00:08.59,00:00:11.33
Y una taza de té bien caliente para Mónica.
00:00:11.33,00:00:13.77
Oh, gracias. Rachel...
00:00:13.77,00:00:14.74
¿S�
00:00:14.74,00:00:18.37
¿Por qué la ramita de canela tiene goma de borrar?
00:00:19.09,00:00:24.37
Oh, oh... ja, ja! Lo siento!
00:00:26.90,00:00:29.86
Friends Capitulo 115
00:00:30.65,00:00:33.38
El del Muchacho de Piedra
00:00:34.43,00:00:36.97
Subtitulado por Elji
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,207 --> 00:00:27,598
Disculpe, se cortó la comunicación.
Asà es, Rolling Stones.
2
00:00:27,727 --> 00:00:33,245
Ud. dijo que los Harper Twins desistieron.
Podemos tocar en su lugar.
3
00:00:33,367 --> 00:00:36,484
Mi nombre.
Bri... Sr. Jones.
4
00:00:36,607 --> 00:00:38,916
El representante de
los Stones.
5
00:00:38,947 --> 00:00:43,040
¿Tenemos que estar a las 19:30?
Ok. Nos vemos ahÃ.
6
00:03:35,495 --> 00:03:37,989
¡Dios mÃo! ¡Dios mÃo!
7
00:03:43,087 --> 00:03:45,482
¡Levántalo!
¡Ayúdame a subirlo!
8
00:03:46,015 --> 00:03:47,379
¡Frank!
¡Frank!
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,207 --> 00:00:27,113
Lo siento, se entrecorta.
Asà es, Rolling Stones.
2
00:00:27,727 --> 00:00:30,072
Entiendo que los Harper Twins
no pueden llegar por la nieve.
3
00:00:30,766 --> 00:00:32,066
Nosotros podrÃamos tocar en su lugar.
4
00:00:33,367 --> 00:00:36,260
Mi nombre... Bri⦠Sr. Jones.
5
00:00:36,607 --> 00:00:37,796
Manager de los Stones.
6
00:00:39,047 --> 00:00:42,204
Prueba de sonido a las 19:30,
perfecto. Hasta pronto.
7
00:03:43,287 --> 00:03:45,482
Ayúdame a subirlo.
8
00:03:46,015 --> 00:03:47,515
¡Brian!
9
00:03:48,693 --> 00:03:49,693
¡Ayúdame
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,207 --> 00:00:27,598
Sorry, we werden verbroken.
Ja, de Rolling Stones.
2
00:00:27,727 --> 00:00:33,245
De Harper Twins zijn ingesneeuwd.
Wij willen wel in hun plaats spelen.
3
00:00:33,367 --> 00:00:36,484
Mijn naam. Bri... Mr Jones.
4
00:00:36,607 --> 00:00:38,916
De manager van de Stones.
5
00:00:39,047 --> 00:00:43,040
Half acht soundcheck.
Geweldig. Tot straks.
6
00:03:43,287 --> 00:03:45,482
Trek hem omhoog.
7
00:04:34,487 --> 00:04:37,047
Bel een ambulance.
8
00:05:22,047 --> 00:05:23,446
Studio A.
9
00:05:23,567 --> 00:05:25,797
Is Tom daar?
10
00:05:25,927
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,976 --> 00:00:21,104
DIVJI IN ZADETI
2
00:00:23,941 --> 00:00:28,445
Oprostite, prekinilo je.
Ja, Rolling Stones.
3
00:00:28,737 --> 00:00:31,865
Rekli ste,
da Harper Twins ne pridejo.
4
00:00:32,074 --> 00:00:34,493
Lahko vskoèimo.
5
00:00:34,743 --> 00:00:37,913
Kako mi je ime?
Gospod Jones.
6
00:00:38,121 --> 00:00:40,457
Menedžer Stonesov.
7
00:00:40,582 --> 00:00:44,294
Ob pol osmih?
Prima. Se vidimo.
8
00:03:22,619 --> 00:03:26,290
Režija
9
00:03:44,516 --> 00:03:47,769
Mojbog.
10
00:03:52,357 --> 00:03:56,195
Povleci ga ven!
11
00:03:58,280 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,207 --> 00:00:27,598
Sorry, we werden verbroken.
Ja, de Rolling Stones.
2
00:00:27,727 --> 00:00:33,245
De Harper Twins zijn ingesneeuwd.
Wij willen wel in hun plaats spelen.
3
00:00:33,367 --> 00:00:36,484
Mijn naam. Bri... Mr Jones.
4
00:00:36,607 --> 00:00:38,916
De manager van de Stones.
5
00:00:39,047 --> 00:00:43,040
Half acht soundcheck.
Geweldig. Tot straks.
6
00:03:43,287 --> 00:03:45,482
Trek hem omhoog.
7
00:04:34,487 --> 00:04:37,047
Bel een ambulance.
8
00:05:22,047 --> 00:05:23,446
Studio A.
9
00:05:23,567 --> 00:05:25,797
Is Tom daar?
10
00:05:25,927
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:04,680
Kavo.
4
00:00:04,920 --> 00:00:08,080
- Hvala.
- Kapuèino.
5
00:00:08,320 --> 00:00:11,200
In kuhan mošt za Monico.
6
00:00:11,440 --> 00:00:13,000
Hvala.
7
00:00:13,240 --> 00:00:14,360
Rach?
8
00:00:14,600 --> 00:00:18,480
Zakaj ima moja cimetna
palèka radirko?
9
00:00:21,040 --> 00:00:23,120
Zato.
10
00:00:23,360 --> 00:00:26,160
Oprosti.
13
00:01:21,640 --> 00:01:23,720
Chandler?
14
00:01:23,960 --> 00:01:26,200
Ga. Tedlock, danes
izgledate še posebej lepo.
15
00:01:26,440 --> 00:01:31,280
Dovolite, da vam povem, kako
lepo izgled
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{110}Café.
{115}{200}Obrigado.|Cappuccino.
{206}{278}E um chá bem quente de erva cidreira prá Monica.
{276}{289}Aww, obrigada.
{328}{350}Uh Rach?
{362}{423}Por que meu pauzinho|de canela tem uma borracha?
{524}{556}Oh! Ã por isso.
{582}{615}Me desculpe!
{740}{802}Marcos Bocca
{2038}{2069}Chandler.
{2096}{2152}Srta. Tedlock.|Você está adorável hoje.
{2158}{2243}E, se me permite dizer, esse comprimento|de manga lhe assenta muito bem.
{2290}{2395}Ã. Bem, o Sr. Kostelick quer| ver você no escritório dele| no fim do expediente.
{2408}{2502}Oh, escuta. Se isso é sobre |aqueles memorandos de brincadeira,| não tive nada a ver com
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:07,050
Capuccino...
2
00:00:07,050 --> 00:00:08,590
Gracias!
3
00:00:08,590 --> 00:00:11,330
Y una taza de té bien caliente para Mónica.
4
00:00:11,330 --> 00:00:13,770
Oh, gracias. Rachel...
5
00:00:13,770 --> 00:00:14,740
¿S�
6
00:00:14,740 --> 00:00:18,370
¿Por qué la ramita de canela tiene goma de borrar?
7
00:00:19,090 --> 00:00:24,370
Oh, oh... ja, ja! Lo siento!
8
00:00:26,900 --> 00:00:29,860
Friends Capitulo 115
9
00:00:30,650 --> 00:00:33,380
El del Muchacho de Piedra
10
00:01:21,610 --> 00:01:23,810
Chandler.
11
00:01:23,810 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:04,680
Kavo.
4
00:00:04,920 --> 00:00:08,080
- Hvala.
- Kapuèino.
5
00:00:08,320 --> 00:00:11,200
In kuhan mošt za Monico.
6
00:00:11,440 --> 00:00:13,000
Hvala.
7
00:00:13,240 --> 00:00:14,360
Rach?
8
00:00:14,600 --> 00:00:18,480
Zakaj ima moja cimetna
palèka radirko?
9
00:00:21,040 --> 00:00:23,120
Zato.
10
00:00:23,360 --> 00:00:26,160
Oprosti.
13
00:01:21,640 --> 00:01:23,720
Chandler?
14
00:01:23,960 --> 00:01:26,200
Ga. Tedlock, danes
izgledate še posebej lepo.
15
00:01:26,440 --> 00:01:31,280
Dovolite, da vam povem, kako
lepo izgled
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:04,680
Kavo.
4
00:00:04,920 --> 00:00:08,080
- Hvala.
- Kapuèino.
5
00:00:08,320 --> 00:00:11,200
In kuhan mošt za Monico.
6
00:00:11,440 --> 00:00:13,000
Hvala.
7
00:00:13,240 --> 00:00:14,360
Rach?
8
00:00:14,600 --> 00:00:18,480
Zakaj ima moja cimetna
palèka radirko?
9
00:00:21,040 --> 00:00:23,120
Zato.
10
00:00:23,360 --> 00:00:26,160
Oprosti.
13
00:01:21,640 --> 00:01:23,720
Chandler?
14
00:01:23,960 --> 00:01:26,200
Ga. Tedlock, danes
izgledate še posebej lepo.
15
00:01:26,440 --> 00:01:31,280
Dovolite, da vam povem, kako
lepo izgled
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
2
00:00:07,500 --> 00:00:10,500
3
00:00:23,207 --> 00:00:27,598
Desculpe, a chamada caiu.
Isso, Rolling Stones.
4
00:00:27,727 --> 00:00:33,245
Você disse que os Harper Twins desistiram.
Podemos tocar no lugar deles.
5
00:00:33,367 --> 00:00:36,484
O meu nome.
Bri... Mr. Jones.
6
00:00:36,607 --> 00:00:38,916
O agente dos Stones.
7
00:00:38,947 --> 00:00:43,040
Testar o som às 19:30?
Ãptimo. Vemo-nos lá.
8
00:00:58,604 --> 00:01:00,947
<i>Eu sou o galinho vermelho</i>
9
00:01:01,685 --> 00:01:05,119
<i>Muito preguiçoso, para anunciar o dia<
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:03:Coffee.|Thank you.
00:00:05:Cappuccino.|Grazie.
00:00:07:And a nice hot cider for Monica.|Aww, thank you.
00:00:13:Uh Rach?|Yeah?
00:00:15:Why does my cinamon stick have an eraser?
00:00:21:Oh! That's why.
00:00:24:I'm sorry!
00:01:09:Made by demol
00:01:22:Chandler.
00:01:24:Ms. Tedlock. You're looking lovely today.
00:01:26:And may I say, that is a very flattering sleeve length on you.
00:01:30:Yeah. Well, Mr. Kostelick wants you to stop
00:01:33:by his office at the end of the day.
00:01:36:Oh, listen. If this is about those prank memos, I had nothing to do with them.
00:01:39:Really. Nothing at all. Really.
00:01:46:Hey guys, guys! Chandler's coming
00:01:49:and
Feliratok a következőhöz Stoned
keywords: stoned, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, limited, fico, nfo,
original filename: 24283-Stoned_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
[Equipe LegendaZ]
- www.LegendaZ.com.br -
2
00:00:07,500 --> 00:00:10,500
Traduzido e sincronizado por
DEIAoliveira
3
00:00:23,207 --> 00:00:27,598
Desculpe, a ligação caiu.
Isso, Rolling Stones.
4
00:00:27,727 --> 00:00:33,245
Você disse que os Harper Twins desistiram.
Podemos tocar no lugar deles.
5
00:00:33,367 --> 00:00:36,484
Meu nome.
Bri... Mr. Jones.
6
00:00:36,607 --> 00:00:38,916
O agente dos Stones.
7
00:00:38,947 --> 00:00:43,040
Testar o som às 19:30?
Ãtimo. Nos vemos lá.
8
00:00:58,604 --> 00:01:00,947
<i>Eu sou o galinho vermelho</i>
9
00:01:01,685 --> 00:01:05,11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:05.40,00:00:07.05
Capuccino...
00:00:07.05,00:00:08.59
Gracias!
00:00:08.59,00:00:11.33
Y una taza de té bien caliente para Mónica.
00:00:11.33,00:00:13.77
Oh, gracias. Rachel...
00:00:13.77,00:00:14.74
¿S�
00:00:14.74,00:00:18.37
¿Por qué la ramita de canela tiene goma de borrar?
00:00:19.09,00:00:24.37
Oh, oh... ja, ja! Lo siento!
00:00:26.90,00:00:29.86
Friends Capitulo 115
00:00:30.65,00:00:33.38
El del Muchacho de Piedra
00:00:34.43,00:00:36.97
Subtitulado por Elji
Feliratok a következőhöz Stoned
keywords: friends, s01e13, the, boobies, s01e14, candy, hearts, s01e15, stoned, guy, s01e16, two, parts, 1,
original filename: Id046401.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{545}- Przepraszam!|- O Bo?e! Do?? tego!
{475}{600}Pakujesz si? tu bez pukania?
{535}{660}Nie masz szacunku|dla mojej prywatno?ci?
{585}{710}- Rachel, poczekaj!|- Nie, to ty poczekaj!
{628}{753}Mog? tylko powiedzie? jedn? rzecz?
{665}{702}Co?! Co?
{692}{817}To naprawd? rzadki ?cieg i nadal widz? twoj?...
{792}{867}...klatk? piersiow?.
{958}{996}Przyjaciele
{1205}{1242}Wyst?puj?:
{2038}{2076}"Cycuszki"
{2142}{2217}Kochanie, skarbie...
{2168}{2293}...opowiedz histori? o pacjencie...
{2235}{2360}...kt?ry my?li, ?e niekt?re rzeczy|s? zupe?nie czym? innym.
{2302}{2427}Np. dzwoni telefon,|a on bierze prysznic...
{2415}{2540}Tak mniej wi
Feliratok a következőhöz Stoned
keywords: friends, 1, 2, the, one, with, evil, orthodontist, en, 5, stoned, guy, 4, candy, hearts, 7, two, parts, part, ick, factor, 6, 3, birth, 9, where, monkey, gets, away, fake, monica, rachel, finds, out, boobies, 8, all, poker,
original filename: ad9e1fe5e75a58be1a4239f52c7d820f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{45}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{46}{55}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{85}{154}I can't believe|you would actually say that.
{160}{241}I would much rather be Mr. Peanut|than Mr. Salty.
{247}{309}No way!|Mr. Salty is a sailor.
{315}{419}He's gotta be, like,|the toughest snack there is.
{419}{509}I don't know. You don't|wanna mess with corn nuts.
{515}{590}They're crazy!
{605}{662}Oh, my God! You gotta come see this.
{668}{775}There's some creep out there|with a telescope!
{785}{847}I can't believe it!|He's looking right at us!
{853}{899}Oh, that is so sick!
{905}{944}I feel violat
Feliratok a következőhöz Stoned
keywords: friends, 1912, na, fps, 1x2, 1, tow, the, fake, monica, 1x1, 4, candy, hearts, rachel, finds, out, 3, boobies, 5, stoned, guy, 8, all, poker, 9, monkey, gets, away, 7, two, parts, bird, ick, factor, 6, evil, orthodontist,
original filename: 2612-Friends_(1912)-NA_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,524
How could someone get a hold of your credit card number?
2
00:00:04,524 --> 00:00:07,422
I have no idea.But look how much they spent!
3
00:00:07,422 --> 00:00:10,922
Monica, would you calm down?The credit card people said that you onlyhave to pay for the stuff that you bought.
4
00:00:10,922 --> 00:00:13,645
I know.It's just such reckless spending.
5
00:00:13,645 --> 00:00:21,056
I think when someone steals your credit card, they've kind of alreadythrown caution to the wind.
6
00:00:22,294 --> 00:00:27,634
Wow, what a geek.They spent .95 on a Wonder Mop.
7
00
Feliratok a következőhöz Stoned
keywords: friends, season, 1, tvrip, 1x0, 2, tow, the, sonogram, at, end, 1x1, mrs, bing, 1x2, evil, orthodontist, 5, east, german, laundry, detergent, fake, monica, 4, rachel, finds, out, 3, thumb, dozen, lasagnas, 7, two, parts, 8, all, poker, nana, dies, twice, stoned, guy, george, stephanopoulos, 6, boobies, birth, 9, underdog, gets, away, monkey, butt,
original filename: Friends_-_Season_01_TVRIP.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,980 --> 00:00:07,656
Kussen is voor ons net zo
belangrijk als de rest.
2
00:00:11,620 --> 00:00:12,769
Meen je dat ?
3
00:00:14,900 --> 00:00:18,097
Die eerste kus vertelt je alles
wat je moet weten.
4
00:00:18,260 --> 00:00:21,536
Voor ons is kussen meer
het voorprogramma.
5
00:00:21,700 --> 00:00:26,569
Die komiek die je moet aanhoren
voordat Pink Floyd opkomt.
6
00:00:29,340 --> 00:00:32,457
Niet dat we die komiek
niet leuk vinden...
7
00:00:32,620 --> 00:00:37,375
... maar we hebben dat kaartje
niet gekocht vanwege hem.
8
00:00:39,300 --> 00:00:43,418
Maar als 't con
Feliratok a következőhöz Stoned
keywords: friends, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, 01x2, rachel, finds, out, the, birth, 01x1, candy, hearts, 01x0, george, stephanopoulos, monica, gets, roommate, 6, butt, 5, stoned, guy, monkey, evil, orthodontist, 8, nana, dies, twice, thumb, two, parts, sonogram, at, end, east, german, laundry, detergent, boobies, blackout, dozen, lasagnas, away, mrs, bing, ick, factor, underdog, fake, all, poker,
original filename: 22923-Friends_(1994)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{112}{214}Oh, here's little Ben falling asleep.
{219}{330}A little bit later. Is he gonna sleep?
{335}{450}Is he gonna sleep? Is he gonna?
{458}{523}Yep, out like a light!
{532}{615}This sure trumps|the "Has he pooped?" series.
{620}{664}Ross, we love him, okay?
{669}{742}But right now he's just|a little fat guy.
{747}{784}How excited can we get?
{845}{917}- What you got?|- 400 pictures of Ben on a rug.
{922}{994}- Oh, my God!|- Let me see!
{1024}{1077}The One Where Rachel Finds Out
{2109}{2164}Here's little Ben nodding off.
{2169}{2234}Look at Aunt Monica's little boy!
{2239}{2329}- Look, he's got Ross' haircut.|- Let me see.
{2339}{24
Feliratok a következőhöz Stoned
keywords: friends, 1994, season, 1, uncut, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 5, the, one, with, east, german, laundry, detergent, s01e05, s01e1, 2, dozen, lasagnas, s01e12, candy, hearts, s01e14, 7, blackout, s01e07, s01e2, ick, factor, s01e22, mrs, bing, s01e11, sonogram, at, end, s01e02, 3, boobies, s01e13, thumb, s01e03, 6, two, parts, i, and, ii, s01e16, monkey, s01e10, stoned, guy, s01e15, george, stephanopoulos, s01e04, where, monica, gets, roommate, s01e01, 9, away, s01e19, fake, s01e21, evil, orthodontist, s01e20, underdog, s01e09, rachel, finds, s01e24, 8, all, poker, s01e18, nana, dies, twice, s01e08, butt, s01e06, birth, s01e23,
original filename: Friends (1994) - Season 1 - DVDRip UNCUT - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,915 --> 00:00:04,247
Quer deixar pra l??
N?o ? nada de mais.
2
00:00:04,451 --> 00:00:09,388
Nada de mais? ? incr?vel! Ok, voc?s s? colocam
a m?o l?, h? um pequeno movimento, e pronto...
3
00:00:09,589 --> 00:00:11,750
l? se vai um suti? pela manga.
4
00:00:12,225 --> 00:00:16,992
T? legal, at? onde eu saiba, n?o h? nada que
um cara fa?a que se compare a isso. N?o estou certo?
5
00:00:17,197 --> 00:00:20,223
Qual ?!
Voc?s homens podem mijar em p?.
6
00:00:20,500 --> 00:00:22,991
Podemos? Vou tentar?
7
00:00:24,404 --> 00:00:26,065
Sabe o que me deixa pasmo?
8
00:00:26,273
Feliratok a következőhöz Stoned
keywords: friends, 1994, season, 1, uncut, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 5, the, one, with, east, german, laundry, detergent, s01e05, s01e1, 2, dozen, lasagnas, s01e12, candy, hearts, s01e14, 7, blackout, s01e07, s01e2, ick, factor, s01e22, mrs, bing, s01e11, sonogram, at, end, s01e02, 3, boobies, s01e13, thumb, s01e03, 6, two, parts, i, and, ii, s01e16, monkey, s01e10, stoned, guy, s01e15, george, stephanopoulos, s01e04, where, monica, gets, roommate, s01e01, 9, away, s01e19, fake, s01e21, evil, orthodontist, s01e20, underdog, s01e09, rachel, finds, s01e24, 8, all, poker, s01e18, nana, dies, twice, s01e08, butt, s01e06, birth, s01e23,
original filename: Friends (1994) - Season 1 - DVDRip UNCUT - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,915 --> 00:00:04,247
Quer deixar pra l??
N?o ? nada de mais.
2
00:00:04,451 --> 00:00:09,388
Nada de mais? ? incr?vel! Ok, voc?s s? colocam
a m?o l?, h? um pequeno movimento, e pronto...
3
00:00:09,589 --> 00:00:11,750
l? se vai um suti? pela manga.
4
00:00:12,225 --> 00:00:16,992
T? legal, at? onde eu saiba, n?o h? nada que
um cara fa?a que se compare a isso. N?o estou certo?
5
00:00:17,197 --> 00:00:20,223
Qual ?!
Voc?s homens podem mijar em p?.
6
00:00:20,500 --> 00:00:22,991
Podemos? Vou tentar?
7
00:00:24,404 --> 00:00:26,065
Sabe o que me deixa pasmo?
8
00:00:26,273