Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Southland Tales 2007 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Southland Tales 2007 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,032 --> 00:00:42,678
Traduzido e revisado por: ReX e baudrillard
2
00:00:51,985 --> 00:00:53,009
N?o.
3
00:00:56,923 --> 00:00:59,084
Ser? que Matt v? aquela
c?mera ainda.
4
00:00:59,159 --> 00:01:01,093
Sim.
5
00:01:01,161 --> 00:01:02,719
A c?mera, ?.
6
00:01:09,836 --> 00:01:10,825
Ei, cara.
7
00:01:27,921 --> 00:01:30,219
Oh. Eu n?o sabia que tinha ?gua.
8
00:01:47,707 --> 00:01:49,504
Vai, vai, vai!
9
00:01:49,576 --> 00:01:50,600
Vai.
10
00:02:06,326 --> 00:02:09,489
<i>Ap?s os ataques nucleares
no Texas,</i>
11
00:02:09,562 --> 00:02:12,258
<i>a Am?rica
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1253}{1306}Nie.
{1372}{1424}Ciekawe czy Matt|ju? widzia? kamer?.
{1425}{1472}Tak.
{1473}{1529}Kamera.
{1681}{1736}Cze??.
{2115}{2203}Nie wiedzia?am,|?e tam jest woda.
{3036}{3112}Po atomowym ataku na Texas,
{3113}{3179}Ameryka stan??a na|kraw?dzi anarchii.
{3180}{3248}Atomowe ataki w Abilene i El Paso|w stanie Texas spowodowa?y...
{3249}{3280}?mier? setek tysi?cy.
{3281}{3335}Prezydent wprowadzi? stan|wyj?tkowy w stanie Texas.
{3336}{3431}Federalna Agencja Zarz?dzania Kryzysowego nakaza?a|ewakuacj? wszystkich w promieniu 300 km od miejsc ataku.
{3432}{3553}To najgorszy atak na Stany Zjednoczone|w historii tego kraju.
{3637}{3657}AMERYKA
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1253}{1306}Nie.
{1372}{1424}Ciekawe czy Matt|ju? widzia? kamer?.
{1425}{1472}Tak.
{1473}{1529}Kamera.
{1681}{1736}Cze??.
{2115}{2203}Nie wiedzia?am,|?e tam jest woda.
{3036}{3112}Po atomowym ataku na Texas,
{3113}{3179}Ameryka stan??a na|kraw?dzi anarchii.
{3180}{3248}Atomowe ataki w Abilene i El Paso|w stanie Texas spowodowa?y...
{3249}{3280}?mier? setek tysi?cy.
{3281}{3335}Prezydent wprowadzi? stan|wyj?tkowy w stanie Texas.
{3336}{3431}Federalna Agencja Zarz?dzania Kryzysowego nakaza?a|ewakuacj? wszystkich w promieniu 300 km od miejsc ataku.
{3432}{3553}To najgorszy atak na Stany Zjednoczone|w historii tego kraju.
{3637}{3657}AMERYKA
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,682 --> 00:00:11,618
Eu tenho alma, mas
n?o de soldado
2
00:00:11,787 --> 00:00:15,620
Eu tenho alma,
mas n?o de soldado
3
00:00:15,790 --> 00:00:19,783
Eu tenho alma, mas n?o de soldado
4
00:00:19,960 --> 00:00:23,690
Eu tenho alma, mas n?o de soldado
5
00:00:57,360 --> 00:01:01,194
Sim, voc? sabe que me ajudou
6
00:01:01,264 --> 00:01:06,496
Sim, n?o me ponha pra tr?s
7
00:01:06,569 --> 00:01:10,972
Sim, voc? sabe que me ajudou
8
00:01:11,040 --> 00:01:13,338
Voc? vai nos levar direto ao po?o
9
00:01:13,409 --> 00:01:14,899
Sim, sim
10
00:01:14,977 --> 00:01:17,46
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,032 --> 00:00:42,678
Traduzido e revisado por: ReX e baudrillard
2
00:00:51,985 --> 00:00:53,009
N?o.
3
00:00:56,923 --> 00:00:59,084
Ser? que Matt v? aquela
c?mera ainda.
4
00:00:59,159 --> 00:01:01,093
Sim.
5
00:01:01,161 --> 00:01:02,719
A c?mera, ?.
6
00:01:09,836 --> 00:01:10,825
Ei, cara.
7
00:01:27,921 --> 00:01:30,219
Oh. Eu n?o sabia que tinha ?gua.
8
00:01:47,707 --> 00:01:49,504
Vai, vai, vai!
9
00:01:49,576 --> 00:01:50,600
Vai.
10
00:02:06,326 --> 00:02:09,489
<i>Ap?s os ataques nucleares
no Texas,</i>
11
00:02:09,562 --> 00:02:12,258
<i>a Am?rica
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,985 --> 00:00:53,009
N?o.
2
00:00:56,923 --> 00:00:59,084
Matt perguntou se ainda
quer sua c?mera
3
00:00:59,159 --> 00:01:01,093
Sim.
4
00:01:01,161 --> 00:01:02,719
A c?mera, sim.
5
00:01:09,836 --> 00:01:10,825
Ei cara.
6
00:01:27,921 --> 00:01:30,219
Ah. N?o sabia que havia ?gua nela.
7
00:01:47,707 --> 00:01:49,504
Vai, vai, vai!
8
00:01:49,576 --> 00:01:50,600
Vai.
9
00:02:06,222 --> 00:02:08,417
O dia depois daquele
desastre nuclear no Texas,
10
00:02:09,625 --> 00:02:12,219
os EUA estavam em uma
situa??o muito delicada.
11
00:02:39,455 --> 00:02:41,286
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,985 --> 00:00:53,009
N?o.
2
00:00:56,923 --> 00:00:59,084
Matt perguntou se ainda
quer sua c?mera
3
00:00:59,159 --> 00:01:01,093
Sim.
4
00:01:01,161 --> 00:01:02,719
A c?mera, sim.
5
00:01:09,836 --> 00:01:10,825
Ei cara.
6
00:01:27,921 --> 00:01:30,219
Ah. N?o sabia que havia ?gua nela.
7
00:01:47,707 --> 00:01:49,504
Vai, vai, vai!
8
00:01:49,576 --> 00:01:50,600
Vai.
9
00:02:06,222 --> 00:02:08,417
O dia depois daquele
desastre nuclear no Texas,
10
00:02:09,625 --> 00:02:12,219
os EUA estavam em uma
situa??o muito delicada.
11
00:02:39,455 --> 00:02:41,286
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,682 --> 00:00:11,618
Eu tenho alma, mas
n?o de soldado
2
00:00:11,787 --> 00:00:15,620
Eu tenho alma,
mas n?o de soldado
3
00:00:15,790 --> 00:00:19,783
Eu tenho alma, mas n?o de soldado
4
00:00:19,960 --> 00:00:23,690
Eu tenho alma, mas n?o de soldado
5
00:00:57,360 --> 00:01:01,194
Sim, voc? sabe que me ajudou
6
00:01:01,264 --> 00:01:06,496
Sim, n?o me ponha pra tr?s
7
00:01:06,569 --> 00:01:10,972
Sim, voc? sabe que me ajudou
8
00:01:11,040 --> 00:01:13,338
Voc? vai nos levar direto ao po?o
9
00:01:13,409 --> 00:01:14,899
Sim, sim
10
00:01:14,977 --> 00:01:17,46
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,254 --> 00:00:23,245
Tekster af: Db4Ever
2
00:00:24,257 --> 00:00:28,250
Teddy, redruM, Lectro,
Mess, LotusLars og Triumf
3
00:00:52,285 --> 00:00:53,274
Nej.
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,385
Gad vide om Matt
har set kameraet endnu. . . .
5
00:00:59,426 --> 00:01:01,326
Ja.
6
00:01:01,361 --> 00:01:02,919
Kameraet, ja.
7
00:01:10,036 --> 00:01:11,025
Hej.
8
00:01:28,154 --> 00:01:30,452
?h. Jeg vidste ikke
der var vand i den.
9
00:01:47,974 --> 00:01:49,771
Af sted, af sted, af sted!
10
00:01:49,809 --> 00:01:50,867
Af sted.
11
00:02:06,526 --> 00:02:09,723
Ef
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,985 --> 00:00:53,009
No.
2
00:00:56,923 --> 00:00:59,084
Wonder if Matt sees that camera yet.
3
00:00:59,159 --> 00:01:01,093
Yep.
4
00:01:01,161 --> 00:01:02,719
The camera, yeah.
5
00:01:09,836 --> 00:01:10,825
Hey, man.
6
00:01:27,921 --> 00:01:30,219
Oh. I didn't know it had water in it.
7
00:01:47,707 --> 00:01:49,504
Go, go, go!
8
00:01:49,576 --> 00:01:50,600
Go.
9
00:02:06,326 --> 00:02:09,489
<i>In the aftermath
of the nuclear attacks in Texas,</i>
10
00:02:09,562 --> 00:02:12,258
<i>America found itself
on the brink of anarchy.</i>
11
00:02:12,332 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,353 --> 00:00:46,129
- ????? -
2
00:00:52,265 --> 00:00:53,289
.??
3
00:00:57,204 --> 00:00:59,365
?????? ?? ??? ????
.??? ?? ?????? ???
4
00:00:59,439 --> 00:01:01,306
.??
5
00:01:01,341 --> 00:01:02,999
.??????, ??
6
00:01:10,117 --> 00:01:11,106
.???, ?????
7
00:01:28,201 --> 00:01:30,499
.?? ????? ??? ??? ?????
8
00:01:47,988 --> 00:01:49,785
!???, ???, ???
9
00:01:49,856 --> 00:01:50,880
.???
10
00:02:06,606 --> 00:02:09,769
<i>???? ????????? ??
,??????? ????????? ?????</i>
11
00:02:09,843 --> 00:02:12,539
<i>?????? ???? ????
.?? ??? ??????</i>
12
00
Feliratok a következőhöz Southland Tales 2007
keywords: disney, princess, enchanted, tales, follow, your, dreams, 2007, 1, ntsc, jfkdvd,
original filename: 7624-sub_Disney-Princess-Enchanted-Tales-Follow-Your-Dreams-2007_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,241 --> 00:00:07,176
Bunã tuturor.
Sunt eu, prinþesa Aurora.
2
00:00:07,244 --> 00:00:10,236
Mã bucur sã vã vãd.
Sunt fericitã cã aþi venit.
3
00:00:10,314 --> 00:00:12,646
Am o întrebare pentru voi.
4
00:00:12,716 --> 00:00:16,208
V-a rugat vreodatã cineva sã faceþi
ceva foarte greu
5
00:00:16,287 --> 00:00:17,523
ºi chiar dacã eraþi
nerãbdãtori sã încercaþi,
6
00:00:17,587 --> 00:00:20,223
dar pãrea totuºi
imposibil de realizat?
7
00:00:20,291 --> 00:00:23,692
Sau poate nu eraþi siguri cã veþi
face faþã provocãrii?
8
00:00:23,761 --> 00:00:2
Feliratok a következőhöz Southland Tales 2007
keywords: disney, princess, enchanted, tales, follow, your, dreams, 2007, 2, vmt, dpetfyd,
original filename: 7624-sub_Disney-Princess-Enchanted-Tales-Follow-Your-Dreams-2007_2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,941 --> 00:00:07,876
Bunã tuturor.
Sunt eu, prinþesa Aurora.
2
00:00:07,944 --> 00:00:10,936
Mã bucur sã vã vãd.
Sunt fericitã cã aþi venit.
3
00:00:11,014 --> 00:00:13,346
Am o întrebare pentru voi.
4
00:00:13,416 --> 00:00:16,908
V-a rugat vreodatã cineva sã faceþi
ceva foarte greu
5
00:00:16,987 --> 00:00:18,223
ºi chiar dacã eraþi
nerãbdãtori sã încercaþi,
6
00:00:18,287 --> 00:00:20,923
dar pãrea totuºi
imposibil de realizat?
7
00:00:20,991 --> 00:00:24,392
Sau poate nu eraþi siguri cã veþi
face faþã provocãrii?
8
00:00:24,461 --> 00:00:2
Feliratok a következőhöz Southland Tales 2007
keywords: babylon, 5, the, lost, tales, voices, in, dark, 2007, v, 2, 3, 97, 6, fps, fov,
original filename: 41796-Babylon_5__The_Lost_Tales_-_Voices_in_the_Dark_(2007)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,093 --> 00:00:29,161
<i>Cred cã, atunci când pãrãsim un loc,</i>
2
00:00:29,162 --> 00:00:32,798
<i>o parte din el ne însoþeºte,
iar o parte din noi rãmâne acolo.</i>
3
00:00:32,799 --> 00:00:36,902
<i>Mergi oriunde pe staþie
când este liniºte ºi ascultã.</i>
4
00:00:36,903 --> 00:00:40,773
<i>Dupã o vreme, vei auzi ecourile
tuturor conversaþiilor noastre,</i>
5
00:00:40,774 --> 00:00:43,709
<i>ale tuturor gândurilor ºi cuvintelor
pe care le-am schimbat între noi.</i>
6
00:00:43,710 --> 00:00:48,772
<i>Mult timp dupã ce am dispãrut,
vocile noastre vor dãinui Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,122 --> 00:02:04,317
The day after the one
nuclear disaster in Texas,
2
00:02:05,525 --> 00:02:08,119
... United States were
in a very delicate situation.
3
00:02:35,355 --> 00:02:37,186
Third Guerra
World cup had begun.
4
00:03:02,715 --> 00:03:05,013
The conflicts in the Middle East
that you began they implanted...
5
00:03:05,218 --> 00:03:08,210
... new access restrictions
to the petroleum for United States.
6
00:03:09,222 --> 00:03:12,316
The alternative sources of fuel you
they transformed into a very lucrative business.
7
00:03:14,027 --> 00:03:16,427
America faced t
Feliratok a következőhöz Southland Tales 2007
keywords: babylon, 5, the, lost, tales, voices, in, dark, 2007, v, 1, fov,
original filename: 7585-sub_Babylon-5-The-Lost-Tales-Voices-in-the-Dark-2007-V_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,093 --> 00:00:29,161
<i>Cred cã, atunci când pãrãsim un loc,</i>
2
00:00:29,162 --> 00:00:32,798
<i>o parte din el ne însoþeºte,
iar o parte din noi rãmâne acolo.</i>
3
00:00:32,799 --> 00:00:36,902
<i>Mergi oriunde pe staþie
când este liniºte ºi ascultã.</i>
4
00:00:36,903 --> 00:00:40,773
<i>Dupã o vreme, vei auzi ecourile
tuturor conversaþiilor noastre,</i>
5
00:00:40,774 --> 00:00:43,709
<i>ale tuturor gândurilor ºi cuvintelor
pe care le-am schimbat între noi.</i>
6
00:00:43,710 --> 00:00:48,772
<i>Mult timp dupã ce am dispãrut,
vocile noastre vor dãinui Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,122 --> 00:02:04,317
El d?a despu?s del
desastre nuclear en Texas,
2
00:02:05,525 --> 00:02:08,119
...Estados Unidos se encontraba
en una situaci?n muy delicada.
3
00:02:35,355 --> 00:02:37,186
La Tercera Guerra
Mundial hab?a comenzado.
4
00:03:02,715 --> 00:03:05,013
Los conflictos en el Medio Oriente
que se iniciabas implantaban...
5
00:03:05,218 --> 00:03:08,210
...nuevas restricciones de acceso
al petr?leo para Estados Unidos.
6
00:03:09,222 --> 00:03:12,316
Las fuentes alternativas de combustible se
convirtieron en un negocio muy lucrativo.
7
00:03:14,027 --> 00:03:16,427
Feliratok a következőhöz Southland Tales 2007
keywords: babylon, 5, the, lost, tales, voices, in, dark, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, fov,
original filename: Babylon 5 - The Lost Tales - Voices In The Dark - Fin - 23,976fps - 2007.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 12.08.2007.|Versionumero: 1.2
{330}{410}Suomennos: puukola, atnl,|qbic, NgZ, Matti_ ja lollipoppi
{415}{475}Oikoluku: lollipoppi
{652}{706}Uskon, että kun jätämme paikan, -
{710}{796}osa siitä lähtee mukaamme,|ja osa meistä jää sinne.
{800}{891}Mene asemalla minne|vain, ja kuuntele.
{895}{980}Hetken päästä kuulet kaikkien|keskustelujemme kaiun.
{984}{1051}Jokaisen ajatuksen ja sanan,|jonka olemme vaihtaneet.
{1055}{1170}Kauan lähtömme jälkeen,|äänemme kumpuilee näistä seinistä.
{1831}{1915}BABYLON 5|KADONNEET TARINAT
Feliratok a következőhöz Southland Tales 2007
keywords: babylon, 5, the, lost, tales, voices, in, dark, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, fov,
original filename: Babylon 5 - The Lost Tales - Voices In The Dark - Eng - 23,976fps - 2007.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,093 --> 00:00:28,958
G'KAR:
i believe that when we leave a place...
2
00:00:29,162 --> 00:00:32,598
...part of it goes with us,
and part of us remains.
3
00:00:32,799 --> 00:00:36,735
Go anywhere in the station
when it is quiet and just listen.
4
00:00:36,903 --> 00:00:40,600
After a while, you will hear the echoes
of all our conversations...
5
00:00:40,774 --> 00:00:43,538
...every thought and word
we 've exchanged.
6
00:00:43,710 --> 00:00:48,272
Long after we have gone,
our voices will linger in these walls.
7
00:01:24,818 --> 00:01:27,719
[BURKE GRUNTING AND GROANING]
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,122 --> 00:02:04,317
El d?a despu?s del
desastre nuclear en Texas,
2
00:02:05,525 --> 00:02:08,119
...Estados Unidos se encontraba
en una situaci?n muy delicada.
3
00:02:35,355 --> 00:02:37,186
La Tercera Guerra
Mundial hab?a comenzado.
4
00:03:02,715 --> 00:03:05,013
Los conflictos en el Medio Oriente
que se iniciabas implantaban...
5
00:03:05,218 --> 00:03:08,210
...nuevas restricciones de acceso
al petr?leo para Estados Unidos.
6
00:03:09,222 --> 00:03:12,316
Las fuentes alternativas de combustible se
convirtieron en un negocio muy lucrativo.
7
00:03:14,027 --> 00:03:16,427
Feliratok a következőhöz Southland Tales 2007
keywords: babylon, 5, the, lost, tales, voices, in, dark, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, stv, int, zy,
original filename: Babylon 5 The Lost Tales Voices in the Dark (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,127 --> 00:00:28,788
<i>I believe that when we leave a place...</i>
2
00:00:29,195 --> 00:00:32,596
<i>...part of it goes with us,
and part of us remains.</i>
3
00:00:32,665 --> 00:00:36,735
<i>Go anywhere in the station
when it is quiet and just listen.</i>
4
00:00:36,770 --> 00:00:40,640
<i>After a while, you will hear the echoes
of all our conversations...</i>
5
00:00:40,675 --> 00:00:43,541
<i>...every thought and word
we've exchanged.</i>
6
00:00:43,743 --> 00:00:48,271
<i>Long after we have gone,
our voices will linger in these walls.</i>
7
00:01:41,868 --> 00:01:44,632
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,485 --> 00:00:54,654
Nee.
2
00:00:56,873 --> 00:00:59,008
Ik vraag me af of Matt die camera
al gezien heeft.
3
00:00:59,108 --> 00:01:01,042
Ja.
4
00:01:01,110 --> 00:01:02,910
De camera, ja.
5
00:01:09,786 --> 00:01:11,586
H?, man.
6
00:01:27,870 --> 00:01:30,477
Ik wist niet dat er water in zat.
7
00:02:06,275 --> 00:02:12,181
In de nasleep van de nucleaire aanval op Texas,
bevond Amerika zich op de rand van anarchie.
8
00:02:12,281 --> 00:02:16,419
Honderdduizenden zijn omgekomen tijdens de
atoomaanval in Abilene en El Paso, Texas.
9
00:02:16,519 --> 00:02:18,688
De
Feliratok a következőhöz Southland Tales 2007
keywords: babylon, 5, :, the, lost, tales, voices, in, dark, 2007, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Babylon 5: The Lost Tales - Voices in the Dark - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 4f01daabf33569c69d0fbde7f90fc6b4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 12.08.2007.|Versionumero: 1.2
{330}{410}Suomennos: puukola, atnl,|qbic, NgZ, Matti_ ja lollipoppi
{415}{475}Oikoluku: lollipoppi
{652}{706}Uskon, ett? kun j?t?mme paikan, -
{710}{796}osa siit? l?htee mukaamme,|ja osa meist? j?? sinne.
{800}{891}Mene asemalla minne|vain, ja kuuntele.
{895}{980}Hetken p??st? kuulet kaikkien|keskustelujemme kaiun.
{984}{1051}Jokaisen ajatuksen ja sanan,|jonka olemme vaihtaneet.
{1055}{1170}Kauan l?ht?mme j?lkeen,|??nemme kumpuilee n?ist? seinist?.
{1831}{1915}BABYLON 5|KADONNEET TARINAT
{2452}{2512}Ulos p??st?
Feliratok a következőhöz Southland Tales 2007
keywords: babylon, 5, :, the, lost, tales, voices, in, dark, 2007, 1, cd, serbian, sr, fov,
original filename: Babylon 5: The Lost Tales - Voices in the Dark - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 0a46cb21fa32a3735e7b91ea5657dff9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,093 --> 00:00:28,958
<i>Verujem da kada napustimo neko mesto...</i>
2
00:00:29,162 --> 00:00:32,598
<i>...deo tog mesta po?e sa nama,
a deo ostane.</i>
3
00:00:32,799 --> 00:00:36,735
<i>Odite bilo gde na stanici,
gde je mirno i samo slu?ajte.</i>
4
00:00:36,903 --> 00:00:40,600
<i>Posle odre?enog vremena, ?u?ete
odjeke svih na?ih razgovora...</i>
5
00:00:40,774 --> 00:00:43,538
<i>...svaka misao i ideje
koje smo razmenili.</i>
6
00:00:43,710 --> 00:00:48,272
<i>I mnogo nakon ?to nas ne bude bilo,
na?i glasovi ?e ostati u ovim zidovima.</i>
7
00:01:42,001 --> 00:01:44,629
Izla
Feliratok a következőhöz Southland Tales 2007
keywords: babylon, 5, the, lost, tales, voices, in, dark, 2007, 1, cd, xvidsubs, com, v, 2, fov,
original filename: Babylon.5.the.Lost.Tales.Voices.in.the.Dark.2007.1CD.xvidsubs.com.v1.2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 12.08.2007.|Versionumero: 1.2
{330}{410}Suomennos: puukola, atnl,|qbic, NgZ, Matti_ ja lollipoppi
{415}{475}Oikoluku: lollipoppi
{652}{706}Uskon, että kun jätämme paikan, -
{710}{796}osa siitä lähtee mukaamme,|ja osa meistä jää sinne.
{800}{891}Mene asemalla minne|vain, ja kuuntele.
{895}{980}Hetken päästä kuulet kaikkien|keskustelujemme kaiun.
{984}{1051}Jokaisen ajatuksen ja sanan,|jonka olemme vaihtaneet.
{1055}{1170}Kauan lähtömme jälkeen,|äänemme kumpuilee näistä seinistä.
{1831}{1915}BABYLON 5|KADONNEET TARINAT
Feliratok a következőhöz Southland Tales 2007
keywords: babylon, 5, :, the, lost, tales, voices, in, dark, 2007, 1, cd, french, fr, vostfr, 9,
original filename: Babylon 5: The Lost Tales - Voices in the Dark - 2007 - 1CD - French - fr - cb4259e99e136f35b6d504c81c8c2d43.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:5,093 --> 00:00:10,958
Traduction, adaptation, incrust par Gkar (V1.0)
Relecture Difool.
1
00:00:27,093 --> 00:00:28,958
<i>Je crois que lorsque l'on quitte un endroit...</i>
2
00:00:29,162 --> 00:00:32,598
<i>...une partie de lui part avec nous,</i>
<i>et une partie de nous reste.</i>
3
00:00:32,799 --> 00:00:36,735
<i>Allez n'importe o? dans la station et ?coutez</i>
<i>Quand tout est silencieux et ?coutez simplement.</i>
4
00:00:36,903 --> 00:00:40,600
<i>Apr?s un moment, vous entendrez l'?cho</i>
<i>de toutes nos conversations...</i>
5
00:00:40,774 --> 00:00:43,538
<i>...chaques pens?es, chaques mots</i>
<i>que nous avons ?chang?s.</i>
6
00:00:43,
Feliratok a következőhöz Southland Tales 2007
keywords: babylon, 5, :, the, lost, tales, voices, in, dark, 2007, 1, cd, slovak, sk, ntsc,
original filename: Babylon 5: The Lost Tales - Voices in the Dark - 2007 - 1CD - Slovak - sk - 317c5bd0e141dfcb211cf086a2fe230b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,500
[Babylon 5 - The Lost Tales]
2
00:00:00,501 --> 00:00:01,000
[SK titulky: feky]
3
00:00:27,094 --> 00:00:31,064
Ver?m, ?e ke? op???ame nejak? miesto,
?as? z neho si odn??ame so sebou...
4
00:00:31,238 --> 00:00:32,989
... a ?as? z n?s na ?om zanech?vame.
5
00:00:33,124 --> 00:00:36,904
Ke? nastane na stanici ticho,
vyberte sa hocikam a zapo??vajte sa.
6
00:00:37,147 --> 00:00:41,018
Po chv?li za?ujete ozveny
v?etk?ch na?ich rozhovorov.
7
00:00:41,170 --> 00:00:43,607
Ka?d? my?lienku, ?i slovo,
ktor? sme si vymenili.
8
00:00:43,989 --> 00:00:48,786
Na?e
Feliratok a következőhöz Southland Tales 2007
keywords: babylon, 5, :, the, lost, tales, voices, in, dark, 2007, 1, cd, english, en, fov, eng,
original filename: Babylon 5: The Lost Tales - Voices in the Dark - 2007 - 1CD - English - en - 41683129d68ba72d6550f7a3e80c5f1c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,093 --> 00:00:28,958
G'KAR:
<i>I believe that when we leave a place...</i>
2
00:00:29,162 --> 00:00:32,598
<i>...part of it goes with us,</i>
<i>and part of us remains.</i>
3
00:00:32,799 --> 00:00:36,735
<i>Go anywhere in the station</i>
<i>when it is quiet and just listen.</i>
4
00:00:36,903 --> 00:00:40,600
<i>After a while, you will hear the echoes</i>
<i>of all our conversations...</i>
5
00:00:40,774 --> 00:00:43,538
<i>...every thought and word</i>
<i>we've exchanged.</i>
6
00:00:43,710 --> 00:00:48,272
<i>Long after we have gone,</i>
<i>our voices will linger in these walls
Feliratok a következőhöz Southland Tales 2007
keywords: walls, tell, tales, 1928, 1, cd, sl, the, hills, have, eyes, 2, 2007, eng, axxo,
original filename: Walls Tell Tales - 1928 - 1CD - - sl - c4167564686366ffe1b3f60fd2cd6eed.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,687 --> 00:02:03,854
Ne! Ne! Ne!
2
00:02:04,024 --> 00:02:07,144
Ne! Ne! Ne!
-Umri!
3
00:02:23,996 --> 00:02:28,222
Dve leti nazaj je ameri?ka dru?ina
pre?kala pu??avo in napa?no zavila
4
00:02:28,226 --> 00:02:33,628
na voja?ko obmo?je znano kot Sektor 16.
Do zore je bila polovica dru?ine poklana.
5
00:02:36,272 --> 00:02:40,781
V nekaj tednih je vojska opravljala
"poi??i in uni?i" misije v tem okolju.
6
00:02:43,563 --> 00:02:47,646
Nedavno, zaradi nejasnih razlogov,
je bil nastavljen elektronski nadzor.
7
00:02:49,957 --> 00:02:53,745
Skoraj je bilo postavljeno...
8
00:
Feliratok a következőhöz Southland Tales 2007
keywords: southland, tales, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, dvd, ntsc,
original filename: 49428-Southland_Tales_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:06,826 --> 00:02:09,573
<i>Dup? bomba nuclear? din Texas.</i>
2
00:02:10,638 --> 00:02:13,636
<i>America se afla ?n pragul anarhiei.</i>
3
00:02:40,098 --> 00:02:42,707
<i>?ncepuse cel de-al III-lea R?zboi Mondial.</i>
4
00:03:03,571 --> 00:03:06,510
<i>Nu! ?mi pare r?u.</i>
5
00:03:07,592 --> 00:03:10,890
<i>R?zboiul din Orientul Mijlociu a
reprezentat un obstacol important</i>
6
00:03:11,468 --> 00:03:13,781
<i>?n accesul americanilor la petrol.</i>
7
00:03:14,595 --> 00:03:17,682
<i>S-au dovedit mai u?or
de ob?inut surse alternative.</i>
8
00:03:18,754 --> 00:03:21,127
<i>America se transformase,
din cauza fricii teroriste</i>
9
00:03:21
Feliratok a következőhöz Southland Tales 2007
keywords: southland, tales, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cam, camera,
original filename: 45791-Southland_Tales_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:43,000 --> 00:00:48,999
Traducerea ?i adaptarea:
Pinguina @ www.titr?ri.ro
2
00:00:50,000 --> 00:00:55,999
Revizuirea: Zamby
3
00:02:02,157 --> 00:02:04,904
Dup? bomba nuclear? din Texas.
4
00:02:05,969 --> 00:02:08,967
America se afl? ?n pragul anarhiei.
5
00:02:35,426 --> 00:02:38,035
?ncepuse cel de-al III-lea R?zboi Mondial.
6
00:02:58,896 --> 00:03:01,835
Nu ! ?mi pare r?u.
7
00:03:02,917 --> 00:03:06,215
R?zboiul din Orientul Mijlociu a
reprezentat un obstacol important
8
00:03:06,793 --> 00:03:09,105
?n accesul americanilor la petrol.
9
00:03:09,919 --> 00:03:13,006
S-au dovedit mai u?or de
ob?inut surse alternative.
10
00:03:14
Feliratok a következőhöz Southland Tales 2007
keywords: babylon, 5, the, lost, tales, voices, in, dark, 2007, v, 2, 3, 97, 6, fps, fov,
original filename: 41796-Babylon_5__The_Lost_Tales_-_Voices_in_the_Dark_(2007)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:27,093 --> 00:00:29,161
<i>Cred c?, atunci c?nd p?r?sim un loc,</i>
2
00:00:29,162 --> 00:00:32,798
<i>o parte din el ne ?nso?e?te,
iar o parte din noi r?m?ne acolo.</i>
3
00:00:32,799 --> 00:00:36,902
<i>Mergi oriunde pe sta?ie
c?nd este lini?te ?i ascult?.</i>
4
00:00:36,903 --> 00:00:40,773
<i>Dup? o vreme, vei auzi ecourile
tuturor conversa?iilor noastre,</i>
5
00:00:40,774 --> 00:00:43,709
<i>ale tuturor g?ndurilor ?i cuvintelor
pe care le-am schimbat ?ntre noi.</i>
6
00:00:43,710 --> 00:00:48,772
<i>Mult timp dup? ce am disp?rut,
vocile noastre vor d?inui ?n ace?ti pere?i.</i>
7
00:01:16,533 --> 00:01:19,272
BABYLON 5
= Pove?tile Uitate =
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,985 --> 00:00:41,009
UYARI: Film a??r? derecede k?f?r ve argo
i?erikli kelimeler i?ermektedir.
2
00:00:41,810 --> 00:00:51,810
?EV?R?;eMrE_bEkMaN
www.paylashturk.com
3
00:00:51,985 --> 00:00:53,009
Hay?r.
4
00:00:56,923 --> 00:00:59,084
Matt kameray? farketti mi, merak ediyorum.
5
00:00:59,159 --> 00:01:01,093
Evet.
6
00:01:01,161 --> 00:01:02,719
Kameray?, evet.
7
00:01:09,836 --> 00:01:10,825
Selam,dostum.
8
00:01:27,921 --> 00:01:30,219
Oh, su varm?? i?inde.
9
00:01:47,707 --> 00:01:49,504
?abuk, ?abuk.
10
00:01:49,576 --> 00:01:50,600
Hadi.
11
00:02:06,326
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,985 --> 00:00:53,009
No.
2
00:00:56,923 --> 00:00:59,084
?Matt ya tiene una c?mara?
3
00:00:59,159 --> 00:01:01,093
S?.
4
00:01:01,161 --> 00:01:02,719
La c?mara, s?.
5
00:01:09,836 --> 00:01:10,836
Hola, amigo.
6
00:01:27,921 --> 00:01:30,219
No sab?a que ten?a agua.
7
00:01:47,707 --> 00:01:49,004
?Vengan, vengan!
8
00:01:49,576 --> 00:01:50,600
Vengan.
9
00:02:06,326 --> 00:02:09,489
<i>Luego de los ataques
nucleares en Texas...</i>
10
00:02:09,562 --> 00:02:12,759
<i>...los EE.UU. Quedaron
al borde de la anarqu?a.</i>
11
00:02:12,832 --> 00:02:15,266
<i>Mu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,985 --> 00:00:53,009
No.
2
00:00:56,923 --> 00:00:59,084
Wonder if Matt sees that camera yet.....
3
00:00:59,159 --> 00:01:01,093
Yep.
4
00:01:01,161 --> 00:01:02,719
The camera, yeah.
5
00:01:09,836 --> 00:01:10,825
Hey, man.
6
00:01:27,921 --> 00:01:30,219
Oh. I didn't know it had water in it.
7
00:01:47,707 --> 00:01:49,504
Go, go, go!
8
00:01:49,576 --> 00:01:50,600
Go.
9
00:02:06,326 --> 00:02:09,489
<i>In the aftermath
of the nuclear attacks in Texas,</i>
10
00:02:09,562 --> 00:02:12,258
<i>America found itself
on the brink of anarchy.</i>
11
00:02:12,332
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,264 --> 00:00:20,864
<u><b><i>!_+SaLmAnOoH ???? ?????????? ?????????+_!
SmSm_3034@HoTmAiL.CoM </u></b></i>
2
00:00:42,965 --> 00:00:46,665
(??????), (?????)
(???????? ??????? ?????????)
3
00:00:52,265 --> 00:00:53,289
???
4
00:00:57,204 --> 00:00:59,365
?????? ?? ??? (???) ??
??? ??? ???????? ???
5
00:00:59,439 --> 00:01:01,373
???
6
00:01:01,441 --> 00:01:02,999
????????, ??????
7
00:01:10,117 --> 00:01:11,106
?????.. ?????
8
00:01:28,201 --> 00:01:30,499
?? ??? ???? ?? ??????? ???
9
00:01:47,988 --> 00:01:49,785
???????
10
00:01:49,856 --> 00:01:50,880
???????
Feliratok a következőhöz Southland Tales 2007
keywords: babylon, 5, the, lost, tales, voices, in, dark, 2007, fov,
original filename: Babylon.5.The.Lost.Tales-Voices.in.the.Dark.2007.DVDRip.XviD-FoV.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,093 --> 00:00:29,161
G'KAR: Ik geloof dat als we een plaats verlaten...
2
00:00:29,162 --> 00:00:32,798
....een deel van ons met ons mee gaat,
en een deel achterblijft.
3
00:00:32,799 --> 00:00:36,735
Ga naar een willekeurige stille plek en luister.
4
00:00:36,903 --> 00:00:40,773
Na een tijdje hoor je de echo's
van al onze conversaties.
5
00:00:40,774 --> 00:00:43,709
...ieder woord en iedere gedachte
die we hebben uitgewisseld.
6
00:00:43,710 --> 00:00:49,477
Lang nadat we vertrokken zijn,
zijn onze stemmen nog hoorbaar in de muren.
7
00:01:42,001 --> 00:01:44,629
Ga uit mijn
Feliratok a következőhöz Southland Tales 2007
keywords: heroes, cautionary, tales, 2007, 1, cd, greek, gr, 2#0, 9, cautionarytales, lol, el,
original filename: Heroes Cautionary Tales - 2007 - 1CD - Greek - gr - c3b4b0d7c021c9aef4507abf6d99b502.zip