Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sorgo Rojo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Sorgo Rojo sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,007 --> 00:00:11,967
PelÃcula: Sorgo Rojo
2
00:00:17,017 --> 00:00:21,977
Basada en la novela de Moyan: <<Sorgo Rojo>> y <<EspÃritu Kaoliang>>.
3
00:00:27,027 --> 00:00:31,987
Os voy a contar una historia sobre mi abuelo y mi abuela.
4
00:00:34,034 --> 00:00:38,994
TodavÃa hoy se habla de ello en mi pueblo.
5
00:00:39,039 --> 00:00:43,999
Con el paso del tiempo, algunos creen en ella y otros no.
6
00:00:56,056 --> 00:00:59,025
Esta es mi abuela.
7
00:00:59,059 --> 00:01:04,019
Se casó el 9 de julio de ese año.
8
00:01:04,064 --> 00:01:09,024
Su marido era un vendedor de S
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,475 --> 00:02:43,306
De acuerdo.
2
00:02:43,510 --> 00:02:45,978
No. Mire aquÃ.
3
00:03:19,479 --> 00:03:21,276
De acuerdo, de acuerdo.
4
00:03:21,781 --> 00:03:26,047
Un trabajo perfecto.
Has tallado un diamante, muchacho.
5
00:03:26,253 --> 00:03:31,156
Perfecta para que un cortesano o un
padre lo toquen después de cenar...
6
00:03:31,358 --> 00:03:36,557
y lo lustren todos los domingos tras
la misa. En otras palabras...
7
00:03:36,763 --> 00:03:40,062
esto jamás llevará mi nombre.
8
00:03:44,037 --> 00:03:47,063
Pon tu rabia en tu trabajo.
9
00:03:47,941 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,007 --> 00:00:11,967
PelÃcula: Sorgo Rojo
2
00:00:17,017 --> 00:00:21,977
Basada en la novela de Moyan: <<Sorgo Rojo>> y <<EspÃritu Kaoliang>>.
3
00:00:27,027 --> 00:00:31,987
Os voy a contar una historia sobre mi abuelo y mi abuela.
4
00:00:34,034 --> 00:00:38,994
TodavÃa hoy se habla de ello en mi pueblo.
5
00:00:39,039 --> 00:00:43,999
Con el paso del tiempo, algunos creen en ella y otros no.
6
00:00:56,056 --> 00:00:59,025
Esta es mi abuela.
7
00:00:59,059 --> 00:01:04,019
Se casó el 9 de julio de ese año.
8
00:01:04,064 --> 00:01:09,024
Su marido era un vendedor de S
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Sorgo Rojo
keywords: hora, de, los, hornos:, acto, para, la, liberacion:, not, 1968, 1, cd, spanish, es, the, red, violin, el, rojo,
original filename: Hora de los hornos: Acto para la liberacion: not... - 1968 - 1CD - Spanish - es - 4dfba3dbb2c429fc2f9329f7bf9e14b8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,475 --> 00:02:43,306
De acuerdo.
2
00:02:43,510 --> 00:02:45,978
No. Mire aqu?.
3
00:03:19,479 --> 00:03:21,276
De acuerdo, de acuerdo.
4
00:03:21,781 --> 00:03:26,047
Un trabajo perfecto.
Has tallado un diamante, muchacho.
5
00:03:26,253 --> 00:03:31,156
Perfecta para que un cortesano o un
padre lo toquen despu?s de cenar...
6
00:03:31,358 --> 00:03:36,557
y lo lustren todos los domingos tras
la misa. En otras palabras...
7
00:03:36,763 --> 00:03:40,062
esto jam?s llevar? mi nombre.
8
00:03:44,037 --> 00:03:47,063
Pon tu rabia en tu trabajo.
9
00:03:47,941 --> 00:03:50
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2135}{2236}As soon as I saw you I|thought: That's Pablo Thevenet.
{2241}{2301}Actually, you shouldn't be here.
{2326}{2402}It's never late for another|humiliation, don't you think?
{2416}{2471}Want one? -No, Thanks.
{2472}{2560}I don't smoke cigarettes,|it's against my principles.
{2581}{2675}I don't know how many times I've|tried to quit smoking, but I can't,
{2716}{2754}Tobacco is a horrible vice,
{2772}{2835}I'm into absinthe and older women.
{2849}{2936}That's how I get high,|but just a little, okay?
{2958}{3007}A little? Just a little?
{3035}{3092}I understand. I understand everything.
{3109}{3203}When I get depressed, which|is frequ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,320 --> 00:00:22,480
Noviembre de 1984, poco antes
2
00:00:22,640 --> 00:00:23,960
que Gorbachev llegara al poder,
3
00:00:25,120 --> 00:00:28,120
un submarino soviético, de clase Typhoon,
4
00:00:29,039 --> 00:00:29,920
surgió al sur de los Grand Banks.
5
00:00:30,879 --> 00:00:32,880
Y se hundió por un
6
00:00:33,320 --> 00:00:35,119
problema radioactivo.
7
00:00:35,600 --> 00:00:37,119
Informaron que su tripulación
8
00:00:37,200 --> 00:00:39,719
fue rescatada.
9
00:00:40,039 --> 00:00:41,520
Según declaraciones de los
10
00:00:42,320 --> 00:00:44,719
gobiern
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,320 --> 00:00:22,480
Noviembre de 1984, poco antes
2
00:00:22,640 --> 00:00:23,960
que Gorbachev llegara al poder,
3
00:00:25,120 --> 00:00:28,120
un submarino soviético, de clase Typhoon,
4
00:00:29,040 --> 00:00:29,920
surgió al sur de los Grand Banks.
5
00:00:30,880 --> 00:00:32,880
Y se hundió por un
6
00:00:33,320 --> 00:00:35,120
problema radioactivo.
7
00:00:35,600 --> 00:00:37,120
Informaron que su tripulación
8
00:00:37,200 --> 00:00:39,720
fue rescatada.
9
00:00:40,040 --> 00:00:41,520
Según declaraciones de los
10
00:00:42,320 --> 00:00:44,720
gobiern
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,780 --> 00:01:15,736
Joyeux anniversaire,
2
00:01:15,940 --> 00:01:17,851
Alicia !
3
00:01:20,220 --> 00:01:21,778
Souffle !
4
00:01:27,100 --> 00:01:28,897
Vous avez pris du gâteau ?
5
00:01:48,340 --> 00:01:49,489
Où tu vas ?
6
00:01:51,020 --> 00:01:52,009
Où tu vas, Rubén ?
7
00:01:52,220 --> 00:01:53,619
Je reviens tout de suite.
8
00:01:57,740 --> 00:01:59,298
Où tu dois aller ?
9
00:02:02,140 --> 00:02:04,415
- Reste manger le gâteau.
- Rapporte ça.
10
00:02:41,420 --> 00:02:43,536
Halte !
Si tu bouges, t'es mort !
11
00:02:43,980 --> 00:02:45,095
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,998
P M R
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
_P_ M_ _R_
3
00:00:02,001 --> 00:00:03,000
__P_S_ MO_ _E_R__
4
00:00:03,001 --> 00:00:04,000
___P_S_E_ MOV_ _S_E_R___
5
00:00:04,001 --> 00:00:05,000
___P_S_E_R_ MOVI_ _P_S_E_R___
6
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
___P_S_E_R_ MOVIE_ _P_S_E_R___
7
00:00:06,001 --> 00:00:18,000
(:_P_S_E_R_:)*MOVIES*(:_P_S_E_R_:)
-----------------
ÃTOÃÃ 2004
8
00:00:18,001 --> 00:00:19,000
Synchronized by:
9
00:00:19,001 --> 00:00:20,000
Synchronized by:
[P_
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,500 --> 00:00:56,128
Baltimore, EE UU - 1980
2
00:02:04,037 --> 00:02:06,733
"Consideren cada dÃa
como si fuera el último"
3
00:02:06,807 --> 00:02:11,301
"La hora no anticipada
se tornará grata sorpresa".
4
00:02:12,078 --> 00:02:13,511
"En cuanto a mÃ,
5
00:02:13,580 --> 00:02:17,277
cuando quieran divertirse,
han de encontrarme en forma".
6
00:02:17,350 --> 00:02:19,614
"Rollizo y carnoso,
7
00:02:20,387 --> 00:02:22,821
un cerdo fiel de la piara de Epicuro".
8
00:02:25,525 --> 00:02:28,756
Y te encontramos plagiando a Horacio.
9
00:02:29,863 --> 00:02:31,421
Te
Feliratok a következőhöz Sorgo Rojo
keywords: oso, rojo, un, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Oso rojo Un (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,467 --> 00:01:10,334
Happy birthday to you...
2
00:01:10,470 --> 00:01:13,439
...happy birthday to you...
3
00:01:14,474 --> 00:01:17,341
...happy birthday,
dear Alice...
4
00:01:17,477 --> 00:01:19,342
...happy birthday to you!
5
00:01:19,479 --> 00:01:22,346
Hey, sweetie, look,
this is your cake.
6
00:01:22,482 --> 00:01:24,450
Look, the candle,
blow it!
7
00:01:25,485 --> 00:01:28,454
- Well done, well done, baby!
- Where's the cake?
8
00:01:31,491 --> 00:01:33,459
It was very nice.
9
00:01:34,494 --> 00:01:37,463
I love your house,
it's so nice.
10
00:01:42,5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{495}{524}En Noviembre de 1984,
{528}{561}apenas antes que Gorvachev | tomara el poder
{590}{665}un submarino Soviético | Clase Typhoon emergió
{688}{710}al sur de los Grandes Bancos.
{734}{784}Se hundió en aguas profundas,
{795}{840}aparentemente, por un | problema de radiación.
{852}{890}Reportes no confirmados, indican
{892}{955}que algunos de la tripulación | fueron rescatados.
{963}{1000}Pero de acuerdo a declaraciones
{1020}{1080}de los gobiernos Americano y Soviético,
{1090}{1150}nada de lo que está por ver.....
{1160}{1246}ha pasado.
{1935}{1970}Ensenada Polijarny
{1972}{2000}al Norte de la Base Soviética | de Submarinos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,998
P M R
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
_P_ M_ _R_
3
00:00:02,001 --> 00:00:03,000
__P_S_ MO_ _E_R__
4
00:00:03,001 --> 00:00:04,000
___P_S_E_ MOV_ _S_E_R___
5
00:00:04,001 --> 00:00:05,000
___P_S_E_R_ MOVI_ _P_S_E_R___
6
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
___P_S_E_R_ MOVIE_ _P_S_E_R___
7
00:00:06,001 --> 00:00:18,000
(:_P_S_E_R_:)*MOVIES*(:_P_S_E_R_:)
-----------------
ÃTOÃÃ 2004
8
00:00:18,001 --> 00:00:19,000
Synchronized by:
9
00:00:19,001 --> 00:00:20,000
Synchronized by:
[P_
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,160 --> 00:00:10,510
NEW MEXICO
1868.
2
00:00:26,480 --> 00:00:30,758
Eno ga. Goldhill, napokon.
3
00:00:30,960 --> 00:00:34,191
Još jedan dan putovanja
i skrasit æemo se.
4
00:00:38,240 --> 00:00:42,950
Hvala Bogu, što nas je štitio i
pomogao nam da doðemo ovdje.
5
00:00:43,200 --> 00:00:46,988
Sada pomozi da doðemo do rudnika,
kojeg je moj sin našao lani,
6
00:00:47,160 --> 00:00:51,153
tako da nam trud bude nagraðen
i buduænost osigurana. Amen.
7
00:01:04,520 --> 00:01:10,072
Ovo je zadnji grah. Uskoro æemo
jesti svježi. -Kad doðemo u dolinu
8
00:01:12,200
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 693.8 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{1618}{1686}{y:i}Happy birthday to you,...
{1690}{1761}{y:i}...happy birthday to you,...
{1786}{1854}{y:i}...happy birthday,|{y:i}dear Alice,...
{1858}{1902}{y:i}...happy birthday to you!
{1906}{1974}Hey, sweetie, look,|this is your cake.
{1978}{2025}Look, the candle,|blow it!
{2050}{2121}- Well done, well done, baby!|- Where's the cake?
{2194}{2241}It was very nice.
{2266}{2337}I love your house,|it's so nice.
{2458}{2505}Come on, let's go.
{2602}{2646}Where are you going?
{2650}{2694}Where are you|going, Ruben?
{2698}{2745}Relax, I'll|be right
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2135}{2236}As soon as I saw you I|thought: That's Pablo Thevenet.
{2241}{2301}Actually, you shouldn't be here.
{2326}{2402}It's never late for another|humiliation, don't you think?
{2416}{2471}Want one? -No, Thanks.
{2472}{2560}I don't smoke cigarettes,|it's against my principles.
{2581}{2675}I don't know how many times I've|tried to quit smoking, but I can't,
{2716}{2754}Tobacco is a horrible vice,
{2772}{2835}I'm into absinthe and older women.
{2849}{2936}That's how I get high,|but just a little, okay?
{2958}{3007}A little? Just a little?
{3035}{3092}I understand. I understand everything.
{3109}{3203}When I get depressed, which|is frequ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,727 --> 00:01:14,206
¿Cómo se llama?
2
00:01:16,647 --> 00:01:18,922
Creo recordar que Taro.
3
00:01:19,087 --> 00:01:20,486
¿No tiene apellido?
4
00:01:20,647 --> 00:01:24,560
Le llamamos Taro,
o "el filósofo de la tienda azul".
5
00:01:26,687 --> 00:01:28,040
¿Filósofo?
6
00:01:29,487 --> 00:01:31,876
Estaba siempre leyendo
libros difÃciles.
7
00:01:32,127 --> 00:01:33,958
Llegarán dentro de 5 minutos.
8
00:01:34,127 --> 00:01:38,245
Le llaman "filósofo".
Seguiremos preguntando.
9
00:01:47,847 --> 00:01:49,166
¿Está muerto?
10
00:01:51,087 --> 00:01:55
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,727 --> 00:01:14,206
¿Cómo se llama?
2
00:01:16,647 --> 00:01:18,922
Creo recordar que Taro.
3
00:01:19,087 --> 00:01:20,486
¿No tiene apellido?
4
00:01:20,647 --> 00:01:24,560
Le llamamos Taro,
o "el filósofo de la tienda azul".
5
00:01:26,687 --> 00:01:28,040
¿Filósofo?
6
00:01:29,487 --> 00:01:31,876
Estaba siempre leyendo
libros difÃciles.
7
00:01:32,127 --> 00:01:33,958
Llegarán dentro de 5 minutos.
8
00:01:34,127 --> 00:01:38,245
Le llaman "filósofo".
Seguiremos preguntando.
9
00:01:47,847 --> 00:01:49,166
¿Está muerto?
10
00:01:51,087 --> 00:01:55
Feliratok a következőhöz Sorgo Rojo
keywords: oso, rojo, un, red, bear, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, qix,
original filename: Oso_rojo__Un.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,467 --> 00:01:10,334
Happy birthday to you,...
2
00:01:10,470 --> 00:01:13,439
...happy birthday to you,...
3
00:01:14,474 --> 00:01:17,341
...happy birthday,
dear Alice,...
4
00:01:17,477 --> 00:01:19,342
...happy birthday to you!
5
00:01:19,479 --> 00:01:22,346
Hey, sweetie, look,
this is your cake.
6
00:01:22,482 --> 00:01:24,450
Look, the candle,
blow it!
7
00:01:25,485 --> 00:01:28,454
- Well done, well done, baby!
- Where's the cake?
8
00:01:31,491 --> 00:01:33,459
It was very nice.
9
00:01:34,494 --> 00:01:37,463
I love your house,
it's so nice.
10
00:01:4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,500 --> 00:00:52,500
SOL ROJO
2
00:02:13,100 --> 00:02:16,750
En 1860 el Japón abrÃa las puertas
al resto del mundo
3
00:02:16,800 --> 00:02:19,000
y su primer embajador
llegaba a Washington.
4
00:02:19,100 --> 00:02:21,680
tras un largo y peligroso
viaje por mar.
5
00:02:21,780 --> 00:02:27,050
10 años más tarde, a pesar de las lÃneas
de ferrocarril de San Francisco a Washington
6
00:02:27,150 --> 00:02:29,600
El embajador Sacabushi, Señor de Bizen,
7
00:02:29,700 --> 00:02:32,375
descubrirÃa que además de los peligros
del viaje por mar,
8
00:02:32,475 --> 00:02:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,385 --> 00:01:29,456
Assim que o vi,pensei: é o Pablo Thevenet.
2
00:01:29,623 --> 00:01:32,025
Por acaso, não deveria estar aqui.
3
00:01:33,026 --> 00:01:36,096
nunca é tarde para uma nova humiliação,
não acha?
4
00:01:36,630 --> 00:01:38,832
-Quer um?
-Não, obrigado.
5
00:01:38,899 --> 00:01:42,402
Não fumo cigarros,é contra os
meus princÃpios.
6
00:01:43,237 --> 00:01:47,007
Já não sei quantas vezes tentei deixar
de fumar,mas não consigo
7
00:01:48,642 --> 00:01:50,177
O tabaco é um vÃcio horrivel,
8
00:01:50,878 --> 00:01:53,380
Eu estou no absinto e
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,385 --> 00:00:25,446
En noviembre de 1984, antes de que
Gorbachev asumiera el poder...
2
00:00:25,555 --> 00:00:30,515
...un submarino soviético clase Tifón
emergió al sur de Grand Banks.
3
00:00:30,627 --> 00:00:34,859
Se hundió en aguas profundas
con problemas de radiación.
4
00:00:34,965 --> 00:00:39,902
Parte de la tripulación fue rescatada.
5
00:00:40,037 --> 00:00:43,598
El gobierno soviético
y el estadounidense niegan que...
6
00:00:43,707 --> 00:00:46,733
...lo que Uds. ahora verán...
7
00:00:46,843 --> 00:00:51,678
...haya ocurrido.
8
00:01:20,977 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,385 --> 00:00:25,446
En noviembre de 1984, antes de que
Gorbachev asumiera el poder...
2
00:00:25,555 --> 00:00:30,515
...un submarino soviético clase Tifón
emergió al sur de Grand Banks.
3
00:00:30,627 --> 00:00:34,859
Se hundió en aguas profundas
con problemas de radiación.
4
00:00:34,965 --> 00:00:39,902
Parte de la tripulación fue rescatada.
5
00:00:40,037 --> 00:00:43,598
El gobierno soviético
y el estadounidense niegan que...
6
00:00:43,707 --> 00:00:46,733
...lo que Uds. Ahora verán...
7
00:00:46,843 --> 00:00:51,678
...haya ocurrido.
8
00:01:20,977 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2135}{2236}As soon as I saw you I|thought: That's Pablo Thevenet.
{2241}{2301}Actually, you shouldn't be here.
{2326}{2402}It's never late for another|humiliation, don't you think?
{2416}{2471}Want one? -No, Thanks.
{2472}{2560}I don't smoke cigarettes,|it's against my principles.
{2581}{2675}I don't know how many times I've|tried to quit smoking, but I can't,
{2716}{2754}Tobacco is a horrible vice,
{2772}{2835}I'm into absinthe and older women.
{2849}{2936}That's how I get high,|but just a little, okay?
{2958}{3007}A little? Just a little?
{3035}{3092}I understand. I understand everything.
{3109}{3203}When I get depressed, which|is frequ
Feliratok a következőhöz Sorgo Rojo
keywords: deserto, rosso, il, 1964, 2, cd, portuguese, br, pb, el, desierto, rojo, shenmue, gda, 1,
original filename: Deserto rosso, Il - 1964 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 3f5ef213c3e0134258ce13ddb0f571f8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,883 --> 00:00:50,909
Nunca est? quieto, nunca...
2
00:00:51,420 --> 00:00:53,217
Nunca, nunca.
3
00:00:55,190 --> 00:00:58,057
N?o posso olhar o mar
por um s? momento.
4
00:00:58,961 --> 00:01:02,590
Se n?o, tudo o que acontece
na terra j? n?o me interessa.
5
00:01:13,442 --> 00:01:16,741
?s vezes me pergunto
6
00:01:16,912 --> 00:01:20,973
se n?o ser? absurda a import?ncia
que lhe damos ao trabalho.
7
00:01:21,517 --> 00:01:23,644
N?o parece algo est?pido?
8
00:01:24,420 --> 00:01:27,321
? como se tivesse
os olhos molhados.
9
00:01:33,462 --> 00:01:36,522
O que quer
------------
Sponsored links:
------------