Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Solvenion Subrip 1 Cd is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Solvenion Subrip 1 Cd sorrendben:
Feliratok a következőhöz Solvenion Subrip 1 Cd
keywords: d, war, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, turkce, subrip, divxplanet, dragon, wars,
original filename: (77806)D-War_23.976fps_1CD_Turkce_SubRip_DiVXPlanet.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,199 --> 00:00:25,199
?EV?R? VE SENKRON: EMRINHO
2
00:00:49,201 --> 00:00:53,166
Herkes ejdarhalar ?a??n?n ge?ti?ine inan?r.
3
00:00:53,345 --> 00:00:57,287
Ama asl?nda daha yeni ba?lad?.
4
00:00:58,291 --> 00:01:02,256
Her be?y?z y?lda bir kad?n..
5
00:01:03,136 --> 00:01:05,233
...?zel manevi bir g?ce sahip bir kad?n do?ar.
6
00:01:05,276 --> 00:01:08,147
S?radan bir y?lan?...
7
00:01:08,149 --> 00:01:10,279
gelmi? ge?mi? en muhte?em ejdarhaya d?n??t?rebilir.
8
00:01:10,321 --> 00:01:14,286
?yi bir y?lan, bu g?c? kainat? korumak i?in,
9
00:01:16,269 --> 00:01:20,233
k?t?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,702 --> 00:00:38,121
[Narrator]
Five thousand years ago,
2
00:00:38,247 --> 00:00:41,250
a fierce warrior
known as the Scorpion King...
3
00:00:41,375 --> 00:00:43,335
led a great army
on a campaign...
4
00:00:43,460 --> 00:00:45,337
to conquer the known world.
5
00:00:54,012 --> 00:00:56,014
[ Shouting ]
6
00:00:58,225 --> 00:01:01,603
[ Yelling ]
7
00:01:04,648 --> 00:01:07,526
[ Shouts in Arabic ]
8
00:01:26,503 --> 00:01:28,297
[ All Yelling ]
9
00:02:06,877 --> 00:02:11,507
after a vicious campaign
which lasted seven long years,
10
00:02:11,632 --> 00:02:14,2
Feliratok a következőhöz Solvenion Subrip 1 Cd
keywords: decameron, il, 1971, cd, subrip, id78, vostfr, le, pier, paolo, pasolini,
original filename: Decameron, Il_1971_1cd_Subrip_ID788vostfr.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:37,847 --> 00:04:39,724
Qui est celui que tu as salué ?
2
00:04:40,047 --> 00:04:42,197
Andreuccio.
Je l'ai connu tout petit.
3
00:04:42,367 --> 00:04:44,676
Je connaissais aussi son père.
4
00:04:45,167 --> 00:04:48,000
Il était de mon village,
et puis riche...
5
00:04:48,207 --> 00:04:49,560
un monsieur, quoi !
6
00:04:49,927 --> 00:04:51,599
Il habite du côté de Rome.
7
00:04:51,767 --> 00:04:54,076
Son fils Andreuccio
est venu à Naples
8
00:04:54,247 --> 00:04:55,475
acheter des chevaux.
9
00:06:39,967 --> 00:06:40,797
Moi ?
10
00:06:41,207 --> 00:06:44,404
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Solvenion Subrip 1 Cd
keywords: montana, sky, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english, subrip,
original filename: Montana Sky (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,218 --> 00:02:33,810
Where are your sisters?
2
00:02:34,020 --> 00:02:36,011
Start without them.
3
00:02:36,222 --> 00:02:39,885
- Willa, they're blood.
- They're nothing to me.
4
00:02:40,093 --> 00:02:43,028
The cancer took Jack Mercy quicker
than his own damn funeral.
5
00:02:43,229 --> 00:02:44,958
I've got two turkeys in the oven...
6
00:02:45,165 --> 00:02:47,725
...and 12 pounds of potatoes
on the stove, and l...
7
00:02:47,934 --> 00:02:49,629
Wait a minute.
8
00:03:03,249 --> 00:03:04,682
Is that your sister Lily?
9
00:03:04,884 --> 00:03:06,647
I wouldn't kno
Feliratok a következőhöz Solvenion Subrip 1 Cd
keywords: 2, 5, fps, 3, rd, rock, from, the, sun, 01x0, 6, green, eyed, dick, subrip,
original filename: 42902--25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,500
Extraterestrii sunt printre noi.
2
00:00:04,051 --> 00:00:06,451
Asta e povestea unui grup de 4
asemenea exploratori.
3
00:00:06,952 --> 00:00:10,052
Pentru a se integra,
au luat formã umanã.
4
00:00:10,453 --> 00:00:11,653
Acesta e comandantul.
5
00:00:12,054 --> 00:00:14,754
El a adunat o echipã
de experti de elitã.
6
00:00:15,205 --> 00:00:17,405
Un decorat ofiter militar, ...
7
00:00:17,756 --> 00:00:19,256
Un experimentat
specialist în informatii,...
8
00:00:19,707 --> 00:00:22,807
si, ... ei bine,...
au avut un loc în plus...
9
00:00
Feliratok a következőhöz Solvenion Subrip 1 Cd
keywords: little, fish, 2005, 1, cd, hungarian, hu, kis, hal, subrip, axxo,
original filename: Little Fish - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - d7dd74cfa5d5e65dce0cb5d610a8c6ee.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,800 --> 00:02:35,178
Gyere m?r, h?vtam b?biszittert!
2
00:02:36,264 --> 00:02:39,715
- Ink?bb m?gse.
- ?n se megyek egyed?l... Trace!
3
00:02:41,520 --> 00:02:43,559
Itt a hacuk?d, igaz?
4
00:02:44,522 --> 00:02:45,849
Gyer?nk, mutasd!
5
00:02:46,524 --> 00:02:50,024
H?, Tran, mondtad Tracy-nek,
hogy elj?het a sulib?lra?
6
00:02:50,155 --> 00:02:50,935
Igen.
7
00:02:51,822 --> 00:02:54,691
- Na ne mondd.
- ?gyse m?sz sehova.
8
00:03:03,290 --> 00:03:08,000
- Csak megn?zz?k, j??
- J?l vagy?
9
00:03:08,381 --> 00:03:10,751
H?t persze. J?l.
10
00:03:14,845 --> 00:03:
Feliratok a következőhöz Solvenion Subrip 1 Cd
keywords: high, noon, 1952, 1, cd, subrip, id74, 8, vostfr, train, sifflera, trois, fois, le, fred, zinnemann,
original filename: High Noon_1952_1cd_Subrip_ID748vostfr.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,880 --> 00:00:39,840
LE TRAIN SIFFLERA TROIS FOIS
2
00:03:49,385 --> 00:03:50,505
T'as vu ?
3
00:03:50,945 --> 00:03:51,985
Ouvre vite Joe !
4
00:03:52,225 --> 00:03:53,865
Ãa va chauffer aujourd'hui !
5
00:04:01,904 --> 00:04:02,784
Tu es pressé ?
6
00:04:04,544 --> 00:04:06,184
Viens donc idiot !
7
00:04:11,744 --> 00:04:14,343
Eh bien, mesdames et messieurs,
commençons.
8
00:04:16,303 --> 00:04:18,823
Que les fiancés s'avancent.
9
00:04:22,223 --> 00:04:24,183
Will Kane et Amy Fowler.
10
00:04:24,383 --> 00:04:28,742
En ma qualité de Juge de Paix
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,520 --> 00:00:23,320
BEIROET
2
00:00:47,720 --> 00:00:52,160
Luister ! Een paar
gijzelaars doden is niet genoeg.
3
00:00:52,240 --> 00:00:54,720
De Amerikanen moeten lijden.
4
00:00:54,800 --> 00:00:57,040
We moeten ze kleineren.
5
00:00:57,120 --> 00:00:59,640
U gaat niet
ver genoeg, Generaal Amin.
6
00:00:59,720 --> 00:01:03,320
We rukken hun darmen eruit
en slepen ze naar Damascus
7
00:01:03,400 --> 00:01:07,080
tot ze ons bij
het vredesproces betrekken.
8
00:01:07,160 --> 00:01:11,480
Nonsens !
Dit gaat Libië niet ver genoeg.
9
00:01:11,560 --> 00:01:15,440
Vern
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,653 --> 00:02:13,292
(Gemurmel)
2
00:02:52,813 --> 00:02:56,283
Kurz vor Mitternacht im
Jade Park Hotel in Hong Kong.
3
00:02:56,493 --> 00:03:01,089
Wie immer jede Menge Stars beim
"Donald Trump Asiens", David Chan.
4
00:03:01,333 --> 00:03:03,801
Was empfinden Sie in diesem Moment?
5
00:03:04,053 --> 00:03:07,284
Wir feiern mit der
ganzen Welt das neue Millenium.
6
00:03:07,533 --> 00:03:11,606
In China beginnt nächsten Monat
das Jahr des Drachens.
7
00:03:11,853 --> 00:03:15,209
Das Jahr 4698.
Ist es schon so lange her?
8
00:03:15,453 --> 00:03:18,411
Das neue Milleni
Feliratok a következőhöz Solvenion Subrip 1 Cd
keywords: sacred, planet, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, subrip, eng,
original filename: Sacred Planet (2004) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,120 --> 00:01:49,680
In the beginning,
humans lived in small groups...
2
00:01:49,760 --> 00:01:53,240
that collected food
by hunting and gathering,...
3
00:01:53,320 --> 00:01:56,440
taking only what
they needed to survive.
4
00:02:17,280 --> 00:02:22,080
Today, only a few humans still dwell
in the depths of nature...
5
00:02:22,160 --> 00:02:25,640
in some of the last
pristine places on Earth.
6
00:02:29,480 --> 00:02:31,880
They continue
a traditional way of life...
7
00:02:31,960 --> 00:02:34,720
that has been practised,
almost unchanged,...
8
00:02:34,800 --> 00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,840 --> 00:01:45,071
Vrouwen zijn een groot mysterie.
2
00:01:45,200 --> 00:01:49,796
Sommige mannen zien ze als puzzels
waarvan de stukjes niet passen.
3
00:01:49,920 --> 00:01:54,948
Voor hen is de ziel van een vrouw
ingewikkelder dan een mummie
4
00:01:55,080 --> 00:01:57,878
en koeler dan chocoladeijs in Alaska.
5
00:01:58,000 --> 00:02:00,639
Maar die kerels weten er niks van.
6
00:02:00,760 --> 00:02:05,914
Wie vrouwen kent zoals ik ze ken,
die weet wat hen beweegt,
7
00:02:06,040 --> 00:02:08,998
waarom ze zo hobbelen tijdens het lopen.
8
00:02:09,120 --> 00:02:12,271
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,707 --> 00:01:04,428
Neil Diamond. Een warme avond in augustus, 1972.
2
00:01:04,629 --> 00:01:09,348
Dat concert was echte Rock and Roll.
Dat weet ik omdat ik erbij was.
3
00:01:14,632 --> 00:01:15,946
Dat ben ik.
4
00:01:19,274 --> 00:01:20,386
Mijn water is gebroken.
5
00:01:20,588 --> 00:01:24,472
Sinds dat moment heb ik een soort
kosmische verbinding met Neil.
6
00:01:24,711 --> 00:01:26,428
Maar dit verhaal gaat niet over Neil.
7
00:01:26,630 --> 00:01:29,986
Het gaat over mij en mijn twee maten,
Darren en J.D.
8
00:01:30,466 --> 00:01:33,026
De beste vrienden sinds
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,500 --> 00:00:29,300
Timmy, haal eens een hotdog voor me.
2
00:00:50,130 --> 00:00:52,191
Ik vind je Dukes of Hazzard T-shirt mooi.
3
00:00:52,441 --> 00:00:54,736
Dank je, Sara.
Jij hebt een leuk CHiPs T-shirt.
4
00:00:54,986 --> 00:00:57,288
Dank je.
-Leuk feestje, hè?
5
00:00:58,305 --> 00:01:01,005
Alleen jammer dat
Arnie Shankman er is.
6
00:01:04,478 --> 00:01:08,028
Ik heb medelijden met hem omdat z'n zus
gek is geworden.
7
00:01:10,460 --> 00:01:11,636
Lekker boeiend.
8
00:01:12,128 --> 00:01:14,881
Weet je wat we leuk is?
'Doen, durven of de waarheid' spelen.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,023 --> 00:01:15,517
F?szerepben:
2
00:01:26,035 --> 00:01:30,282
T?R?S
3
00:01:33,709 --> 00:01:37,243
tov?bbi szerepekben:
4
00:02:42,896 --> 00:02:46,311
Itt vannak a rep?l?sbiztons?gi
szak?rt?k.
5
00:02:46,399 --> 00:02:47,514
Rendben.
6
00:02:50,526 --> 00:02:54,653
Zene: :
7
00:03:20,345 --> 00:03:24,011
F?nyk?pezte:
8
00:03:41,572 --> 00:03:42,486
Itt van.
9
00:03:46,035 --> 00:03:47,908
?t k?ne futtatnunk az
algoritmust, nem?
10
00:03:47,995 --> 00:03:49,110
Nem.
11
00:03:50,206 --> 00:03:52,412
Megv?rja a spektrom?teres
vizsg?latot?
12
00:03:52,4
Feliratok a következőhöz Solvenion Subrip 1 Cd
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, hungarian, hu, bean, nyaral, subrip, axxo,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 02cb2a8da856fc0e82ccbb2983b0a84f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,887 --> 00:00:44,277
J?nius
2
00:01:16,127 --> 00:01:17,401
H?rom-egy. Harmincegy.
3
00:01:17,487 --> 00:01:18,636
Tombola ma
4
00:01:19,047 --> 00:01:20,958
-Itt vagyok!
-?! Mrs. Lucas!
5
00:01:21,727 --> 00:01:23,479
Gratul?lok, Mr. Lucas!
6
00:01:27,767 --> 00:01:31,999
?s most a f?d?j a tombol?n,
amelyb?l fel?j?thatjuk a templomot.
7
00:01:33,207 --> 00:01:34,481
K?sz?n?m, Lily.
8
00:01:37,447 --> 00:01:41,281
L?ssuk! Egy csod?s nyaral?s
D?l-Franciaorsz?gban...
9
00:01:41,367 --> 00:01:43,881
a Dalesborough Utaz?si Iroda j?volt?b?l,
10
00:01:43,967 --> 00:01:45
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,240 --> 00:02:53,640
PRESIDENTIEEL PALEIS, VOORMALIGE
SOVJET-REPUBLIEK KAZAKSTAN
2
00:03:39,680 --> 00:03:41,880
Let op. Tellen.
3
00:03:42,040 --> 00:03:43,720
Twee, drie...
4
00:03:47,520 --> 00:03:49,960
Bom klaar.
- Vooruit.
5
00:04:58,880 --> 00:05:02,080
Hier Low Boy. Pakje is ingepakt.
6
00:05:04,480 --> 00:05:08,520
DRIE WEKEN LATER IN MOSKOU
7
00:05:15,440 --> 00:05:21,680
Drie weken geleden hebben Russische
en Amerikaanse commando's...
8
00:05:21,840 --> 00:05:27,600
... de zelfbenoemde leider van
Kazakstan opgepakt: Iwan Radek.
9
00:05:30,560 --> 00:05:35,16
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,801 --> 00:00:13,430
Sooèil sem se iz oèi v oèi,
z najveèjim,
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,891
najhudobnejšim leopardom,
na tej strani Serengetije in...
3
00:00:16,141 --> 00:00:19,186
si tako zarjovel,
da so mu odpadle lise.
4
00:00:19,436 --> 00:00:22,189
Ata, to sem slišal,
že milijon krat.
5
00:00:22,439 --> 00:00:23,941
Ali veš, kako sem
smejoèe hijene,
6
00:00:24,191 --> 00:00:25,359
pripravil do joka.
7
00:00:25,609 --> 00:00:26,318
Da.
8
00:00:26,568 --> 00:00:27,945
Napad krokodila?
Ata.
9
00:00:28,195 --> 00:00:31,532
Dobro, razmisli.
Da, naredi t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:54,960
Weet je dat hier vroeger
vliegtuigen landden ?
2
00:00:55,360 --> 00:00:57,520
Waar gaan we eigenlijk heen ?
3
00:00:57,600 --> 00:00:58,920
En waarom ?
4
00:00:59,840 --> 00:01:02,760
- We doen goed werk.
- Heb je geen betere reden ?
5
00:01:03,160 --> 00:01:06,440
Een maniak heeft een bus
met 30 passagiers gekaapt.
6
00:01:07,280 --> 00:01:10,640
Ik denk dat ik weet waar ze zijn
en wie die maniak is.
7
00:01:10,720 --> 00:01:12,360
Mogen wij 't ook weten ?
8
00:01:12,680 --> 00:01:13,680
Phoenix.
9
00:01:14,240 --> 00:01:15,440
Simon Phoenix.
Feliratok a következőhöz Solvenion Subrip 1 Cd
keywords: trouble, with, harry, the, 1956, 1, cd, subrip, id65, 9, vostfr, mais, qui, a, tue, hitchcock,
original filename: Trouble With Harry, The_1956_1cd_Subrip_ID659vostfr.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,647 --> 00:00:43,358
MAIS QUI A TUÃ HARRY ?
2
00:02:57,967 --> 00:03:00,117
On va se trouver du gibier,
mon vieux.
3
00:03:42,487 --> 00:03:45,206
Fini pour aujourd'hui, mon vieux !
4
00:03:45,967 --> 00:03:48,242
Si on n'a pas occis deux lapins,
5
00:03:48,407 --> 00:03:50,921
on mérite de rentrer bredouilles.
6
00:03:51,727 --> 00:03:57,040
Heureux ceux qui n'espèrent rien,
ils ne seront pas déçus.
7
00:03:59,007 --> 00:04:02,841
La chasse apporte à l'homme
son plaisir suprême.
8
00:04:03,247 --> 00:04:05,442
Elle satisfait
ses instincts primitifs.
9
00:04:05,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,760 --> 00:03:25,990
Sta?Ovako.
2
00:03:26,160 --> 00:03:28,879
Tek sam se zagrejala,hajde,idemo
3
00:03:29,880 --> 00:03:30,995
jos samo deset minuta
4
00:03:31,720 --> 00:03:33,199
Ne
5
00:03:33,360 --> 00:03:34,190
Pet minuta?
6
00:03:34,600 --> 00:03:35,715
Ne
7
00:03:36,000 --> 00:03:36,796
Dva minuta?
8
00:03:37,400 --> 00:03:38,753
Ne
9
00:04:00,680 --> 00:04:03,114
Bezbedan si, nemoj da brines.
10
00:04:03,640 --> 00:04:05,551
Ulazi duso.
11
00:04:24,440 --> 00:04:25,668
Bas lepo
12
00:04:53,000 --> 00:04:54,911
Uostalom ko je Leteci Jastreb?
13
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,553 --> 00:01:48,020
Oopsie.
2
00:01:49,689 --> 00:01:53,489
Decaf double tall
nonfat capp for Bruce.
3
00:01:54,528 --> 00:01:56,052
You got it, buddy.
4
00:01:56,096 --> 00:01:58,894
That's a wonderful choice,
Bruce.
5
00:01:58,932 --> 00:02:01,958
-Thank you, Sam. Take care.
-It certainly is.
6
00:02:02,002 --> 00:02:06,530
One Caramel Macchiato.
It's very hot.
7
00:02:06,573 --> 00:02:08,473
Good morning.
8
00:02:08,508 --> 00:02:10,408
Vanilla grande no-foam latte.
9
00:02:10,444 --> 00:02:12,105
That's a wonderful choice.
10
00:02:12,145 --> 00:02:14,306
-T
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,600 --> 00:01:11,670
Plaatsbewijs ?
2
00:01:25,840 --> 00:01:29,276
Pardon, is deze bezet ?
- Nee, hoor.
3
00:01:46,840 --> 00:01:51,630
Ik ben dol op ballet,
al heb ik er niet het lichaam voor.
4
00:01:54,200 --> 00:01:56,760
Dans jij ?
5
00:01:56,920 --> 00:01:58,638
Vroeger.
6
00:02:08,720 --> 00:02:10,756
Ik heb iets voor je.
7
00:02:13,080 --> 00:02:17,471
Voor liefde, niet voor geluk.
Dat heb jij niet nodig.
8
00:02:17,640 --> 00:02:21,553
Je danst goddelijk.
- Mam...
9
00:02:21,720 --> 00:02:24,632
Met jou heb ik zo'n geluk.
10
00:02:33,360 --> 00:02:37,5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:38,000 --> 00:04:39,800
Surpresa!
2
00:04:39,900 --> 00:04:43,100
Parab?ns, pai!
3
00:04:52,700 --> 00:04:54,200
Pe?a um desejo!
4
00:04:54,500 --> 00:04:56,500
Desejo...
N?o vos vou dizer.
5
00:04:56,800 --> 00:05:00,100
V? l?, apaga-as todas!
6
00:05:03,600 --> 00:05:05,300
D?-me um beijo, mi?da.
7
00:05:05,500 --> 00:05:09,900
Mais uma vela, e disparava
o alarme contra inc?ndios.
8
00:05:12,700 --> 00:05:15,700
O grande 5-0.
9
00:05:15,900 --> 00:05:19,600
sabes, a tua barba est? a ficar branca.
faz-te mais velho.
10
00:05:19,600 --> 00:05:22,000
Mas n?o faz mal.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,500 --> 00:01:59,940
Hou je van je zus ? Geen geluid,
anders weet je wat er gebeurt.
2
00:02:44,220 --> 00:02:45,860
Goedemorgen, Estelle.
3
00:02:46,020 --> 00:02:49,300
- Hoe zie ik eruit, Paul ?
- Veel beter.
4
00:03:04,660 --> 00:03:06,660
Goedemorgen, Mr Edgecomb.
5
00:03:06,820 --> 00:03:11,180
- Wilt u koffiebroodjes ?
- Nee, 2 sneetjes geroosterd brood.
6
00:03:11,340 --> 00:03:15,460
- Het mogen best restjes zijn.
- Droog en koud, net als altijd.
7
00:03:15,620 --> 00:03:17,300
Koud zijn ze beter.
8
00:03:17,900 --> 00:03:20,500
Vooral tijdens lange wandelingen.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,200 --> 00:00:24,080
Met genoegen heet ik u welkom...
2
00:00:24,200 --> 00:00:26,560
... namens de kunstenaars en musici...
3
00:00:26,680 --> 00:00:31,640
... die samen deze nieuwe vorm
van amusement hebben gecreëerd.
4
00:00:33,320 --> 00:00:35,120
Wat u op het scherm ziet...
5
00:00:35,240 --> 00:00:39,960
... zijn de abstracte beelden
die misschien bij u opkomen...
6
00:00:40,080 --> 00:00:42,960
... als u naar deze muziek luistert.
7
00:00:47,000 --> 00:00:50,200
We spelen drie soorten muziek
in dit programma.
8
00:00:50,320 --> 00:00:53,080
De muziek die 'n verhaal
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,160 --> 00:02:20,709
Ik had m'n studie onderbroken
toen ik Eve leerde kennen.
2
00:02:20,840 --> 00:02:23,354
Ze was heel mooi.
3
00:02:23,480 --> 00:02:26,631
Heel bleek en ongenaakbaar
in haar zwarte jurk,
4
00:02:26,760 --> 00:02:30,548
en ze droeg nooit
meer dan een parelsnoer.
5
00:02:30,680 --> 00:02:35,231
En afstandelijk.
Altijd evenwichtig en afstandelijk.
6
00:02:36,200 --> 00:02:41,149
Toen de meisjes waren geboren,
was alles even perfect en geordend.
7
00:02:41,280 --> 00:02:44,352
Achteraf gezien was 't natuurlijk star.
8
00:02:45,760 --> 00:02:51,357
Zij maa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}FordÃtotta:|rolie és evkee
{1194}{1242}Benjamin.
{1278}{1326}Benjamin?
{1388}{1449}- Mi a baj?|- Semmi baj.
{1453}{1533}- Akkor miért ébresztettél fel?|- Egy tesztet futtattam.
{1537}{1585}De mi nem ütemeztünk|semmilyen tesztet.
{1589}{1665}Egy tesztet futtattam, hogy|egy nem ütemezett tesztet futtassak.
{1669}{1763}- Mi? Miért?|- Kérlek legyél pontosabb, Benjamin.
{1767}{1849}Miért akartál felkelteni és egy|nem ütemezett tesztet végrehajtani?
{1853}{1962}Az akarás emberi érzés és|nekem nincs ilyen képességem.
{1966}{2014}- Ezt én is tudom.|- Benjamin.
{2066}{2114}Sakkozhatunk most?
{2818}{2886}Tom and J
Feliratok a következőhöz Solvenion Subrip 1 Cd
keywords: 1549, event, horizon, eng, subtitles, pal, 2, 5, fps, subrip,
original filename: 15497.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,527 --> 00:04:00,518
Claire...
2
00:04:14,327 --> 00:04:16,522
l miss you.
3
00:05:20,527 --> 00:05:24,156
Dr Weir, report to the
Lewis & Clark in Docking Bay four.
4
00:05:41,327 --> 00:05:44,080
- lon drive set.
- Thank you.
5
00:05:45,927 --> 00:05:49,920
Heading: vector one-nine degrees.
6
00:05:53,927 --> 00:05:57,476
We are prepped for lockdown.
7
00:06:00,447 --> 00:06:02,722
l can't believe this.
lt's ridiculous.
8
00:06:02,767 --> 00:06:07,318
l haven't got more than my hand
in weeks, and now this shit.
9
00:06:07,367 --> 00:06:09,881
Why can't we go to Mars,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,505 --> 00:01:15,065
Mr. Taransky...?
2
00:01:15,141 --> 00:01:16,938
She's...
3
00:01:17,010 --> 00:01:19,103
She's walking?
4
00:01:19,179 --> 00:01:21,113
Don't tell me
she's walking.
5
00:01:21,181 --> 00:01:22,944
She can't walk.
6
00:01:24,350 --> 00:01:27,911
- Nicola!
- This, this...
7
00:01:27,987 --> 00:01:29,284
- not this.
- Nicola!
8
00:01:29,355 --> 00:01:31,448
- How was your massage?
- You're in breach.
9
00:01:31,524 --> 00:01:33,788
- Cigarette.
- Is this about the new pages?
10
00:01:33,860 --> 00:01:35,452
Because I made
the changes,
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:39,453 --> 00:00:42,453
ORVL?V?SZ
1
00:02:01,454 --> 00:02:02,569
Mozg?s.
2
00:02:03,873 --> 00:02:04,952
K?t ember.
3
00:02:06,542 --> 00:02:08,001
K?r?lbel?l...
4
00:02:10,462 --> 00:02:12,205
...40 kecske.
5
00:02:12,339 --> 00:02:16,039
Nincsenek senkivel.
Nem kell r?juk l?n?nk.
6
00:02:17,051 --> 00:02:18,166
Ki?t?
7
00:02:18,928 --> 00:02:23,720
Egyes a hegyen ?t, kettes
az ?ton, h?rmas a foly?n ?t.
8
00:02:25,101 --> 00:02:28,220
A v?zben senki nem tal?l meg,
csak ha hal.
9
00:02:38,113 --> 00:02:41,066
Sarah j?v? h?napt?l
n?v?rk?pz?be megy.
10
00:02:42,075 --> 00:02:43,652
Ezt ? varrta.
11
00:02:43,868 --> 00:02:45,1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,865 --> 00:01:41,595
Peter, si v redu?
2
00:01:47,807 --> 00:01:49,832
Danes si se pa zgodaj vstal.
3
00:02:56,943 --> 00:02:57,932
CURSE - GRUDGE - PREKLETSTVO
4
00:04:16,789 --> 00:04:18,256
Zdravo.
5
00:04:19,559 --> 00:04:21,550
Oprosti.
6
00:04:27,934 --> 00:04:29,231
Zdravo, Emma.
7
00:04:29,602 --> 00:04:31,661
Lepo te je zopet videti.
8
00:04:36,576 --> 00:04:38,339
Se me spomniš?
9
00:04:39,512 --> 00:04:40,911
Jaz sem, Yoko.
10
00:08:21,000 --> 00:08:24,060
-Oprsti. Sem te zbudil?
-Spodnji predal.
11
00:08:33,913 --> 00:08:35,278
Hvala.
12
00:08:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,640 --> 00:00:36,080
Ik bid niet echt...
2
00:00:36,360 --> 00:00:39,040
... maar als U me nu even helpt...
3
00:00:39,360 --> 00:00:40,440
... dan beloof ik...
4
00:00:43,360 --> 00:00:44,840
41.
5
00:00:45,440 --> 00:00:46,680
41 ?
6
00:00:47,000 --> 00:00:47,960
Oh mijn God !
7
00:00:48,920 --> 00:00:50,480
Snel in bad en bel de dokter.
8
00:00:50,760 --> 00:00:52,560
Ze moet 't bad in.
9
00:00:53,040 --> 00:00:55,040
Dr. Carter, 455-...
10
00:00:55,280 --> 00:00:56,280
Hij zal er niet zijn.
11
00:00:56,760 --> 00:00:58,200
Wat is een thermometer ?
Er zit kw
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,500 --> 00:01:43,800
Pakje voor Robert Garfield.
- Ja.
2
00:01:44,100 --> 00:01:46,000
Hier tekenen.
- Bedankt.
3
00:02:42,700 --> 00:02:47,600
Wanneer het maar wil, kan het
verleden zomaar binnenvallen.
4
00:02:48,800 --> 00:02:52,300
En je weet nooit waar het
je naartoe zal brengen.
5
00:02:53,000 --> 00:02:56,600
Je kan alleen maar hopen dat het
ergens is waar je zou willen zijn.
6
00:03:09,200 --> 00:03:13,400
Bij de Garfield familie.
Jill en de jongens zijn weg.
7
00:03:13,600 --> 00:03:16,200
Je kan hen bereiken op hun GSM`s.
8
00:03:16,400 --> 00:03:20,700
Ik ben
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,715
Previamente en Enterprise ...
2
00:00:05,041 --> 00:00:07,756
Estas especies tenga tecnologÃa
3
00:00:08,436 --> 00:00:11,151
que los permite examinar
lÃneas cronológicas alternas.
4
00:00:11,154 --> 00:00:12,969
Han visto este futuro y ellos
quieren cambiar el resultado.
5
00:00:12,997 --> 00:00:14,013
Hemos puesto menos de diez horas
6
00:00:14,039 --> 00:00:14,954
Antes de este arma
7
00:00:14,996 --> 00:00:16,711
Alcanza Tierra.
8
00:00:16,743 --> 00:00:17,958
El capitán quiere llevar a
bordo a un equipo a destruirlo.
9
00:00:21,761 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,527 --> 00:00:15,427
El rÃo bloquea el camino
2
00:00:18,038 --> 00:00:19,538
yo pienso que ningún bote vendrá el dÃa de hoy
3
00:00:28,977 --> 00:00:29,977
El dÃa de hoy yo quiero...
4
00:00:31,077 --> 00:00:32,077
A ti te gusta mucho
5
00:00:35,050 --> 00:00:36,535
Samurai pase la noche aquÃ
6
00:00:36,835 --> 00:00:38,678
La lluvia no se detendrá en un largo rato
7
00:00:38,978 --> 00:00:40,579
Usted podrÃa pasar y tener diversión
8
00:00:42,479 --> 00:00:43,379
Cierto
9
00:02:28,952 --> 00:02:30,053
Ninja Scroll TV
10
00:02:31,864 --> 00:02:37,834
Episod
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,935
Prejšnjiè v | Zvezdnih vratih Atlantida
2
00:00:01,970 --> 00:00:06,920
Vseeno, kje na planetu se skrijemo|replikatorski satelit nas najde.
3
00:00:06,955 --> 00:00:08,670
Atlantida zapušèa ta planet
4
00:00:08,705 --> 00:00:10,722
Nismo dovolj visoko
5
00:00:10,757 --> 00:00:12,740
Nimamo dovolj energije
6
00:00:15,570 --> 00:00:16,805
Izgubljeni smo.
7
00:00:16,840 --> 00:00:18,450
Izstopili smo prezgodaj iz hiper vesolja
8
00:00:18,485 --> 00:00:19,985
Nimam pojma, kjer se nahajamo
9
00:00:20,020 --> 00:00:22,100
Ne odgovarja na dražljaje
in
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,600 --> 00:01:31,900
-Tiedät, miten sokea oIen iIman niitä.
-Howard, äIä itke.
2
00:01:52,000 --> 00:01:54,900
Murha...
3
00:02:14,200 --> 00:02:16,900
UHRI
4
00:02:19,400 --> 00:02:21,800
Rikoksenestovirasto
5
00:02:26,300 --> 00:02:28,600
-Onnea vain, John.
-Onko supistuksia?
6
00:02:28,800 --> 00:02:30,500
Vain sinusta johtuvia.
7
00:02:30,900 --> 00:02:32,900
Vuosi 2054
8
00:02:40,300 --> 00:02:41,900
RIKOKSENTEKIJÃ
9
00:02:44,700 --> 00:02:46,400
-Mitä on tuIossa?
-Punainen paIIo.
10
00:02:46,600 --> 00:02:50,600
Kaksoismurha, mies ja nainen.
Tappaja o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,770 --> 00:00:22,740
wij hebben een ster
in het oosten gezien.
2
00:00:25,359 --> 00:00:28,849
Het vertelde ons dat de
zoon van god is geboren.
3
00:01:02,104 --> 00:01:03,564
Geboorte,preek,diner.
4
00:01:06,108 --> 00:01:09,068
De heer jezus werd in
een kribbe gelegd...
5
00:01:09,069 --> 00:01:12,689
...Om redding te brengen
voor de zielen van deze...
6
00:01:12,823 --> 00:01:15,103
...Met geen plaats voor zichzelf.
7
00:01:16,201 --> 00:01:19,495
Niets is erger, dan geen
plaats voor jezelf te hebben.
8
00:01:19,496 --> 00:01:21,936
En vele onder ons hebben dat niet.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,197 --> 00:01:40,394
<font color="#f5f5f5">General, the princess's convoy</font>
<font color="#f5f5f5">has entered our realm.</font>
2
00:01:40,834 --> 00:01:42,096
<font color="#f5f5f5">Prepare to receive th