Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Snow is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Snow sorrendben:
Feliratok a következőhöz Snow
keywords: 1042, 3, 1, snow, white, and, the, seven, dwarfs, eng,
original filename: 10425.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}Subtitles provider:|Sibirski
{4055}{4120}Slave in the magic mirror,
{4126}{4206}come from the farthest space,
{4216}{4295}...through wind and darkness|I summon thee.
{4310}{4330}Speak!
{4380}{4442}Let me see thy face.
{4493}{4546}What wouldst thou know,|my Queen?
{4568}{4623}Magic mirror on the wall,
{4632}{4713}who is the fairest one of all?
{4725}{4795}Famed is thy beauty, Majesty.
{4807}{4908}But hold, a lovely maid I see.
{4932}{5025}Rags cannot hide her gentle grace.
{5038}{5152}Alas, she is more fair than thee.
{5161}{5264}Alas for her!|Reveal her name.
{5278}{5336}Lips red as the rose.
{5342}{5400}Hair black as ebony.
Feliratok a következőhöz Snow
keywords: 1474, snow, white, and, the, seven, dwarfs, 1937, 3,
original filename: 1474-sub_Snow-White-and-the-Seven-Dwarfs-1937_3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{181}{321}Walt Disney Pictures,|prezinta
{656}{806}ALBA CA ZAPADA SI CEI SAPTE PITICI
{2531}{2571}Alba ca Zapada|si cei sapte pitici
{2701}{2796}A fost odata ca niciodata, o frumoasa printesa|pe care o chema Alba ca Zapada
{2797}{2895}Regina, mama ei vitrega, increzuta si rea|se temea ca intr-o zi
{2896}{2996}Alba ca Zapada va fi mai frumoasa decat ea.|Astfel ca a imbracat-o pe mica Printesa
{2997}{3071}numai in zdrente si a obligat-o|sa lucreze ca servitoare.
{3149}{3198}In fiecare si increzuta Regina|isi intreba Oglinda Magica...
{3199}{3298}"Oglinda, oglinjoara|cine-i cea mai frumoasa in tara?"
{3299}{3424}Cat timp oglinda raspundea:|"Tu
Feliratok a következőhöz Snow
keywords: snow, dogs, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5809-Snow Dogs ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:32:Doamnã Primier
00:00:36:Aº vrea sã vi-l prezint pe noul meu asociat dr Brooks
00:00:38:Este aici pentru o zi de carierã.|Este adorabil
00:00:44:Vrea sã fie un stomatolog ca si tatãl sãu.
00:00:47:Sã vedem ce se întâmplã acolo.
00:00:52:Doctore, mã va durea?|Mã tem cã te va durea un pic.
00:00:56:Este mai mult un gâdilat|ºi dureaza mai puþin decât atunci când plãteºti taxele.
00:01:05:Dr Brooks, vreau sã aud ºi pãrerea ta.
00:01:08:Eu?
00:01:14:Fiule, dacãvrei sã| ajungi un mare stomatolog|nu trebuie sã uiþi atingerea specialã
00:01:32:25 de ani mai târziu
00:01:40:
00:01:47:Câinii zãpezilor
00:02:08:Bunã, doamnelor.|Frumoasã zi în Mia
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Snow
keywords: snow, cake, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, hls,
original filename: Snow Cake (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,512 --> 00:00:42,549
(PLANE ENGINE WHINING)
2
00:00:50,830 --> 00:00:52,946
<i>Ladies and gentlemen,
this is your Captain speaking.</i>
3
00:00:53,030 --> 00:00:56,783
<i>We will shortly be approaching Timmins airport.
Local time is 6:30.</i>
4
00:00:56,869 --> 00:01:00,577
<i>It's a beautiful spring morning, and
the temperature is approximately seven degrees</i>
5
00:01:00,668 --> 00:01:02,499
<i>with occasional light snow flurries.</i>
6
00:01:02,588 --> 00:01:06,785
<i>I hope you've had a pleasant flight
and enjoy your stay here in Northern Ontario.</i>
7
00:02:48,528 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5738}{5805}3 x 12 - The Sound of Snow|( DŸwiêk Åniegu )
{7136}{7201}Czy zawsze bêdziemy razem?
{7223}{7331}Nie uda³o mi siê ciebie uratowaæ,|Nie móg³bym ciê chroniæ... mia³em wybór.
{7333}{7398}Zawsze bêdziemy razem?
{7425}{7475}Kocham ciê.
{7625}{7700}Trzy dni wczeÅniej.
{8850}{8888}Kocham ciê.
{8973}{9089}- Nie mamy proszê pana, nikogo o tym nazwisku.|- Chyren. C-h-y-r-e-n.
{9091}{9138}Numer X-67.
{9140}{9237}Nie mamy na liÅcie nikogo o tym nazwisku,|nie mamy równie¿ nikogo pod tym numerem,
{9239}{9298}A poza Quantico?
{9300}{9384}Nie mamy dostêpu do takich danych,|Czy mogê pomóc w czymŠjeszcze?
{9386}{9426}Ni
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}Subtitles provider:|Lopov
{4055}{4120}Slave in the magic mirror,
{4126}{4206}come from the farthest space,
{4216}{4295}...through wind and darkness|I summon thee.
{4310}{4330}Speak!
{4380}{4442}Let me see thy face.
{4493}{4546}What wouldst thou know,|my Queen?
{4568}{4623}Magic mirror on the wall,
{4632}{4713}who is the fairest one of all?
{4725}{4795}Famed is thy beauty, Majesty.
{4807}{4908}But hold, a lovely maid I see.
{4932}{5025}Rags cannot hide her gentle grace.
{5038}{5152}Alas, she is more fair than thee.
{5161}{5264}Alas for her!|Reveal her name.
{5278}{5336}Lips red as the rose.
{5342}{5400}Hair black as ebony.
{5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{620}Subtitle By DUKE
{627}{787}""ùìâéä åùáòú äâîãéÃ
{1029}{1142}" äòøëúé äëðä ìçáøé äöååú|ùðà îðåúà åîà îöéäà äà îðåúééÃ
{1144}{1220}."à ôùøå à ú ääô÷ä äæå.|".ååìè ãéñðé
{2423}{2540}""ùìâéä åùáòú äâîãéÃ
{2685}{2767}." äéä äééúä ðñéëä ðçîãä|áùà ùìâéä
{2769}{2851}," äîìëä äøòä, à îä äçåøâú
{2853}{2935},"ôçãä ùéåôéä ùì ùìâéä|éòìä òì éåôéä ùìä
{2937}{3007}"åìëï äìáéùä à åúä ááìåà éÃ
{3009}{3089}"."åà éìöä à åúä ìòáåã ëîùøúú.
{3091}{3196
Feliratok a következőhöz Snow
keywords: walker, 2003, limited, fico, snow,
original filename: 06172004Snow.Walker.2003.LiMiTED.DVDRip.XviD-FiCO.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{202}{327}Tradução e sincronia:|Abgs
{327}{452}Equipe SubFull
{527}{616}"Snow Walker"
{743}{807}Algum lugar próximo do|Oceano Ãrtico, 1953
{3103}{3174}Visibilidade zero.|Não via nada.
{3174}{3226}O rádio não funcionava.|E ele perguntava: "qual o teto?"
{3233}{3306}Ele olha pra cima e diz:|"Não sei, acho que é compensado."
{3312}{3369}Yellowknife, Território Noroeste|3 meses antes
{3420}{3484}Mais uma rodada, Jimmy.|Exceto para esse filho da mãe...
{3484}{3554}- Ele vai trabalhar no meu avião, amanhã.|- Não, só mais uma, mais uma.
{3570}{3633}Ei, pessoal.|Aqui estão.
{3646}{3686}Deixe que eu pego.
{3743}{3786}- Não...|- Va
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:34,500
Doamnã Primier
2
00:00:36,000 --> 00:00:37,800
Aº vrea sã vi-l prezint pe noul
meu asociat dr Brooks
3
00:00:38,000 --> 00:00:40,500
Este aici pentru o zi de carierã.
Este adorabil
4
00:00:44,000 --> 00:00:46,500
Vrea sã fie un stomatolog
ca si tatãl sãu.
5
00:00:47,000 --> 00:00:49,500
Sã vedem ce se întâmplã acolo.
6
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
Doctore, mã va durea?
Mã tem cã te va durea un pic.
7
00:00:56,000 --> 00:00:58,500
Este mai mult un gâdilat ºi dureaza mai
puþin decât atunci când plãteºti taxele.
8
00:01:05,000 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,640 --> 00:03:37,720
Povuci gore.
2
00:03:38,080 --> 00:03:39,560
-Je l' dobro ovako?
-Jeste.
3
00:03:48,520 --> 00:03:51,680
-Ne bi trebalo da diramo ove.
-Ništa se ti ne sekiraj.
4
00:03:52,120 --> 00:03:54,680
-Samo uvuci mrežu ovamo.
-Mislim da nisi...
5
00:03:57,040 --> 00:03:58,040
Isuse.
6
00:04:08,440 --> 00:04:10,520
Ne vuèemo u isto vreme.
7
00:04:14,000 --> 00:04:16,480
Å ta? Isuse?
8
00:04:42,800 --> 00:04:46,000
Da li je neko od vas, momci, video
Karla sinoæ na kanalu?
9
00:04:46,080 --> 00:04:48,920
-Zašto te to interesuje?
-Da vidim da li je priè
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4055}{4120}Esclavo en el espejo magico,
{4126}{4206}que vienes de lugares lejanos,
{4216}{4295}...a traves del viento y la oscuridad.
{4310}{4330}Habla!
{4380}{4442}Dejame ver tu rostro.
{4493}{4546}Que quieres saber,|mi Reina?
{4568}{4623}Espejo magico en la pared,
{4632}{4713}Quien es la mas hermosa?
{4725}{4795}Afamada es por su belleza, Majestad.
{4807}{4908}Un Momento, una hermosa doncella veo.
{4932}{5025}Sus andrajos no pueden ocultar su gracia.
{5038}{5152}¡Ay de mi!, tiene mas gracia que tu.
{5161}{5264}¡Ay por ella!, revela su nombre.
{5278}{5336}Labios rojos como las rosas.
{5342}{5400}Cabello negro como Ebano.
{5405}{546
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,409 --> 00:00:46,368
El Tigre Y La Nieve
2
00:02:39,392 --> 00:02:42,828
Estimado Attilio,
nosotros somos todos reunieron aquÃ...
3
00:02:43,029 --> 00:02:47,227
¿Quién el tonto es fuera de que dejó su automóvil?
4
00:02:49,702 --> 00:02:52,637
- Ãse es mÃo.
- Bien usted no puede dejarlo allÃ
5
00:02:52,839 --> 00:02:54,830
¡- Diez Minutos!
- Demasiado mucho tiempo.
6
00:02:55,275 --> 00:02:57,573
¡- Cinco!
- Ningún más de cinco.
7
00:03:00,246 --> 00:03:03,079
¡En cinco minutos yo voy a sujetarlo!
8
00:03:03,283 --> 00:03:06,150
La banda de locos, aquà cad
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}Subtitles provider:|Arnie & Rich
{1038}{1138}Mijn oprechte dank|aan de leden van mijn staf.
{1138}{1233}Door hun toewijding en scheppende|kracht werd deze productie mogelijk.
{2435}{2553}Sneeuwwitje en de zeven dwergen.
{2698}{2778}Er was eens een prinsesje|dat Sneeuwwitje heette.
{2780}{2863}Haar gemene stiefmoeder,|de koningin...
{2865}{2948}was bang dat Sneeuwwitje|mooier zou worden dan zij.
{2948}{3100}Daarom kleedde ze haar in vodden|en liet haar vuil werk doen.
{3103}{3208}Elke dag vroeg de koningin|aan haar toverspiegel:
{3210}{3305}Spiegeltje, spiegeltje aan de wand,|wie is de mooiste in 't land ?
{3307}{3377}En zolang de
Feliratok a következőhöz Snow
keywords: snow, cake, 2006, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Snow Cake - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 6048cfd27733f856a64a6d128a75962f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,053 --> 00:00:34,182
<u>Traducerea ?i adaptarea: subs.ro Team
(c) www.subs.ro</u>
2
00:00:34,253 --> 00:00:42,182
<u>Traduc?torii din subs.ro Team:
cipilixx, MaRiuSik, Shakti & Lovendal</u>
3
00:00:43,053 --> 00:00:49,182
<u>Cele mai noi subtitr?ri au
un singur nume: subs.ro Team!</u>
4
00:00:50,200 --> 00:00:52,320
<i>Doamnelor ?i domnilor
v? vorbe?te c?pitanul vostru...</i>
5
00:00:52,400 --> 00:00:56,160
<i>Ne vom apropia ?n cur?nd de aeroport.
Ora local? e 6:30.</i>
6
00:00:56,240 --> 00:00:59,960
<i>E o diminea?? minunat? de prim?var?,
temperatura e de 7 de grade</i>
7
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:18,250
Legendas sincronizadas e aperfeiçoadas por:
~
2
00:00:18,251 --> 00:00:18,551
Legendas sincronizadas e aperfeiçoadas por:
~§
3
00:00:18,552 --> 00:00:18,752
Legendas sincronizadas e aperfeiçoadas por:
~§~
4
00:00:18,753 --> 00:00:19,053
Legendas sincronizadas e aperfeiçoadas por:
~§~ "
5
00:00:19,054 --> 00:00:19,254
Legendas sincronizadas e aperfeiçoadas por:
~§~ "C
6
00:00:19,255 --> 00:00:19,555
Legendas sincronizadas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cy
7
00:00:19,556 --> 00:00:19,756
Legendas sincronizadas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cyb
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:10:Napisy ze s?uchu wykona? M_I_S_I_E_K
00:00:34:Pani Primier
00:00:38:Chcia?bym ?eby pani pozna?a mojego nowego ucznia|dr Brooks
00:00:40:Jest tutaj, aby zrobi? karier? w tym fachu
00:00:46:Chce by? dentyst? tak jak jego ojciec
00:00:49:W porz?dku zobaczmy, co tutaj mamy
00:00:54:O doktorze tutaj troch? zabola?o|My?l?, ?e troch? tak. Mamy tu ma?? dziurk?
00:00:58:Troch? wi?ksza ni? cent?wka, ale zdecydowanie mniejsza|ni? p?aci pani podatk?w
00:01:07:dr Brooks|My?l? ?e potrzebuj? drugiej opinii
00:01:10:Mojej?
00:01:16:Je?li chcesz by? dobrym dentyst?|nigdy nie zapominaj o indywidualnym podej?ciu do pacjenta
00:01:34:25 LAT P?NIEJ
00:01:42:W rolach g??wnych
00:01:49:?NIE?N
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,359 --> 00:00:46,318
TASSOU
2
00:02:39,342 --> 00:02:42,778
Ããáðçôà ÃôôÃëéï,
ìáæåõôÃêáìå óÃìåñá åäþ..
3
00:02:42,979 --> 00:02:47,177
Ãïéüò Ãöçóå ôï áìÃîé ôïõ åäþ Ãîù;
4
00:02:49,652 --> 00:02:52,587
-Ããþ!
-Ãåà ìðïñåÃò Ãá ôï áöÃóåéò åêåÃ.
5
00:02:52,789 --> 00:02:54,780
-ÃÃêá ëåðôÃ.
-Ãïëëà åÃÃáé.
6
00:02:55,225 --> 00:02:57,523
-ÃÃÃôå!
-¼÷é ðåñéóóüôåñá.
7
00:03:00,196 --> 00:03:03,029
ÃÃ¥ ðÃÃôå ëåðôà èá óïõ äþóù ìÃá êëÃóç...
Feliratok a következőhöz Snow
keywords: first, snow, 2006, 1, cd, polish, pl, 5, rock,
original filename: First Snow - 2006 - 1CD - Polish - pl - a6b68e23776bfdf048a47accdf38f466.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,273 --> 00:00:06,147
Nie wyra?amy zgody na publikacj? naszych
t?umacze? w serwisie napisy.info!
2
00:00:06,447 --> 00:00:08,947
.::Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
3
00:00:09,447 --> 00:00:14,775
T?umaczenie: Highlander & fant0mas
Korekta: mhkmf Synchro: mdg@tlen.pl
4
00:00:19,000 --> 00:00:28,000
Do wersji: Dvdrip.Xvid.AC3[5.1]-RoCK
964,6 MB 25fps 720x304
5
00:00:31,000 --> 00:00:32,198
/Autostrada, kt?r? podr??ujesz...
6
00:00:32,999 --> 00:00:35,799
/Sam si? na ni? pchasz...
7
00:00:37,200 --> 00:00:39,800
/Tej nocy...
8
00:00:40,599 --> 00:00:42,600
/ja wybra?em t?.
9
00:00:43,200 --> 00:00:45
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,634 --> 00:03:37,703
Move it up.
2
00:03:38,074 --> 00:03:39,553
-Is this right?
-Yes.
3
00:03:48,514 --> 00:03:51,665
-We´re not supposed to take these.
-Don´t worry about it.
4
00:03:52,114 --> 00:03:54,674
-Just get the net in.
-I don´t think you´re....
5
00:03:57,034 --> 00:03:58,023
Jesus.
6
00:04:08,434 --> 00:04:10,504
We´re not pulling at the same time.
7
00:04:13,994 --> 00:04:16,462
What? Jesus!
8
00:04:42,794 --> 00:04:45,991
Did any more of you guys see Carl
at Ship Channel Bank last night?
9
00:04:46,074 --> 00:04:48,907
-Why do you want to know?
-T
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,297 --> 00:03:50,549
- Ãçòåãëÿé.
-Ãîâà ðåäÃî ëè Ã¥?
2
00:03:50,589 --> 00:03:52,050
Ãà , äà .
3
00:04:01,238 --> 00:04:03,199
- ÃÃ¥ áè òðÿáâà ëî äà âçèìà ìå òîâà .
- ÃÃ¥ ñå ïðèòåñÃÿâà é.
4
00:04:03,280 --> 00:04:06,953
-Ãðèáèðà é ìðåæà òà .
- ÃÃ¥ ìèñëÿ, ֌ òè...
5
00:04:09,415 --> 00:04:11,006
Ã, Ãîñïîäè.
6
00:04:21,775 --> 00:04:23,697
ÃÃ¥ òåãëèì åäÃîâðåìåÃÃî.
7
00:04:28,030 --> 00:04:30,622
Ãà êâî? Ãîñïîäè!
8
00:04:57,545 --> 00:05:00,677
Ãÿêîé îò âÃ
Feliratok a következőhöz Snow
keywords: tigreelanevela, 2005, portuguese, the, tiger, and, snow, mess, pt, djj, home, sapo,
original filename: TigreelaneveLa2005-Portuguese.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,409 --> 00:00:46,368
O Tigre e a Neve
2
00:02:39,392 --> 00:02:42,828
Querido Attilio,
estamos aqui todos reunidos...
3
00:02:43,029 --> 00:02:47,227
Quem foi o palerma, que deixou o carro lá fora?
4
00:02:49,702 --> 00:02:52,637
à meu!
Bem, não pode ficar ali!
5
00:02:52,839 --> 00:02:54,830
10 minutos!
Demasiado.
6
00:02:55,275 --> 00:02:57,573
5!
5.
7
00:03:00,246 --> 00:03:03,079
Dentro de 5 minutos, eu prendo o carro!
8
00:03:03,283 --> 00:03:06,150
Cambada de malucos, aqui todas as noites...
9
00:03:06,352 --> 00:03:09,378
Esta mulher tem algo a dizer-te.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,734 --> 00:01:24,934
Someone's coming!
2
00:01:44,735 --> 00:01:47,661
Visibility is zero.
3
00:01:50,795 --> 00:01:54,895
How can he see anything?
4
00:02:12,696 --> 00:02:14,864
And he asked: What's the ceiling?
5
00:02:15,156 --> 00:02:18,242
He looks up and he says:
I don't know, I think it's Beaver Board.
6
00:02:22,955 --> 00:02:25,588
Set 'em up, Jimmy.
Except for this son of a bitch...
7
00:02:25,623 --> 00:02:28,543
... he's working on my plane tomorrow.
No, just one more, one more come on.
8
00:02:29,252 --> 00:02:31,879
Hey you guys! Here they are.
9
00:02:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3829}{3926}Caro Attilio, siamo qui per...
{3948}{4018}Di chi è la macchina qui davanti?
{4082}{4147}- E' mia.|- Non ci può stare!
{4153}{4199}- 10 minuti!|- Troppi.
{4205}{4265}- Cinque!|- Cinque.
{4332}{4404}Fra 5 minuti gli metto le ganasce!
{4410}{4479}Questi matti,|stanno qua tutte le sere...
{4485}{4547}Questa donna ha qualcosa da dirti.
{4641}{4725}Attilio De Giovanni,
{4749}{4853}io canto il tuo nome, parola|che mi apre le porte del paradiso.
{4859}{4936}Io non ti perderò mai.
{4942}{5012}Quando mi baci arrivano|i cavalli dell'Apocalisse
{5018}{5107}e se penso al tuo corpo,|difficoltoso e vago,
{5113}{5162}la ver
Feliratok a következőhöz Snow
keywords: 86, 9, snow, white, and, the, 7, dwarfs, 1979, 1,
original filename: 869-sub_Snow-White-and-the-7-Dwarfs-1979_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{52}Subtitle made by CVStudio
{4220}{4271}Sclav din oglinda magicã,
{4291}{4361}vino din spaþiul cel mai depãrtat,
{4381}{4454}prin vînt ºi întuneric|eu te chem.
{4475}{4500}Vorbeºte!
{4544}{4589}Vreau sã-þi vãd faþa.
{4657}{4724}Ce ai vrea sã ºtii,|regina mea?
{4732}{4771}Oglindã, oglinjoarã,
{4796}{4865}cine-i cea mai frumoasã din þarã?
{4889}{4969}Cunoscutã-þi este frumuseþea,|maiestate.
{4971}{5041}Dar stai, vãd o frumoasã fecioarã.
{5096}{5181}Zdrenþele nu-i pot ascunde|graþia nobilã.
{5202}{5293}Din pãcate,|ea e mult mai frumoasã ca tine.
{5326}{5411}Din pãcate pentru ea!|Dezvãluie-i numele.
{5443
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,838 --> 00:00:52,556
Dame i gospodo.
Govori vam vaš kapetan.
2
00:00:52,673 --> 00:00:54,789
Uskoro æemo sleteti na aerodrom.
3
00:00:55,184 --> 00:01:00,144
Lokalno vreme je 6:30.Predivno je proleæno
jutro, a temperatura je oko 7 stepeni.
4
00:02:48,225 --> 00:02:48,907
Želite li još kafe?
5
00:02:56,803 --> 00:02:57,997
Da li vam smeta,
ako sednem ovde?
6
00:03:00,638 --> 00:03:01,081
Ne.
7
00:03:02,840 --> 00:03:03,727
Mogu li da primim
vašu porudžbinu?
8
00:03:06,063 --> 00:03:07,064
Da, molim vas.
9
00:03:08,016 --> 00:03:09,813
Želela bih koka-kolu, moli
Feliratok a következőhöz Snow
keywords: snow, walker, 2003, limited, fico, english, motechnet, com, sw,
original filename: Snow.Walker.2003.LiMiTED.DVDRip.XviD-FiCO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,734 --> 00:01:24,934
Someone's coming!
2
00:01:44,735 --> 00:01:47,661
Visibility is zero.
3
00:01:50,795 --> 00:01:54,895
How can he see anything?
4
00:02:12,696 --> 00:02:14,864
And he asked: "What's the ceiling?"
5
00:02:15,156 --> 00:02:18,242
He looks up and he says:
"I don't know, I think it's Beaver Board. "
6
00:02:22,955 --> 00:02:25,588
Set 'em up, Jimmy.
Except for this son of a bitch...
7
00:02:25,623 --> 00:02:28,543
... he's working on my plane tomorrow.
No, just one more, one more come on.
8
00:02:29,252 --> 00:02:31,879
Hey you guys! Here they are.
9
00:
Feliratok a következőhöz Snow
keywords: the, snow, walker, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Snow Walker - 2003 - 1CD - Czech - cz - 5e5dd7c43d3130ec26bdd1d994b571a6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{54}www.titulky.com
{55}{145}INTERSONIC uv?d?
{532}{655}VE ST?NU LOVCE
{739}{840}"N?kde u Severn?ho ledov?ho oce?nu, 1953"
{3157}{3253}- "Yellowknife, Severoz?padn? teritoria"|- Skv?lej vtip. ?ekne: "Jak? m?me strop?"
{3275}{3371}- "O t?i m?s?ce d??ve" - Snake mrkne nahoru|a pov?d?: "Nev?m, asi to je d?evot??ska."
{3427}{3515}Zavolej je, Jimmy. Krom? toho parchanta.|Ten m? d?lat na m?m letadle.
{3519}{3577}Je?t? jednu fotku. Tak poj?.
{3581}{3680}- Kluci, tady to m?te.|- J? si vezmu tuhle.
{3693}{3785}- To ne. Nech?? toho?|- Poj?, milovn?ku.
{3788}{3857}Kluci, fot?me se.
{3885}{3964}- Slo?ili jsem se a koupili ti|k narozenin?m holku. -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,090 --> 00:02:39,648
Es war einer dieser Sommertage,
2
00:02:39,850 --> 00:02:41,408
die man nicht vergisst.
3
00:02:41,730 --> 00:02:43,322
Als ich in Zürich ankam,
4
00:02:43,530 --> 00:02:45,441
lag etwas Merkwürdiges
in der Luft ...
5
00:02:45,650 --> 00:02:47,208
Eine gewisse Spannung ...
6
00:02:47,530 --> 00:02:50,124
Nicht weil es
der erste Tourneetag war.
7
00:02:53,890 --> 00:02:56,404
Ich war das erste Mal
ohne Band unterwegs
8
00:02:58,010 --> 00:03:00,319
Zürich. Ich hasse diese Stadt!
9
00:03:01,010 --> 00:03:03,478
ZU-reich - so wie es
vor langer Zei
Feliratok a következőhöz Snow
keywords: 1178, snow, white, and, the, seven, dwarfs, 1937, 2, 5, fps,
original filename: 1178-Snow_White_and_the_Seven_Dwarfs_(1937)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{700}Subtitle made by CVStudio
{4220}{4285}Sclav din oglinda magicã,
{4291}{4371}vino din spaþiul cel mai depãrtat,
{4381}{4460}...prin vînt ºi întuneric|eu te chem.
{4475}{4495}Vorbeºte!
{4544}{4606}Vreau sã-þi vãd faþa.
{4657}{4710}Ce ai vrea sã ºtii,|regina mea?
{4732}{4787}Oglindã, oglinjoarã,
{4796}{4877}cine-i cea mai frumoasã din þarã?
{4889}{4959}Cunoscutã-þi este frumuseþea,|maiestate.
{4971}{5072}Dar stai, vãd o frumoasã fecioarã.
{5096}{5189}Zdrenþele nu-i pot ascunde|graþia nobilã.
{5202}{5317}Din pãcate,|ea e mult mai frumoasã ca tine.
{5326}{5429}Din pãcate pentru ea!|Dezvãluie
Feliratok a következőhöz Snow
keywords: the, snow, walker, 2003, 1, cd, english, en,
original filename: The Snow Walker - 2003 - 1CD - English - en - 629f37f9a3a8bd6e7e6f21bef5aacde3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,181 --> 00:02:21,261
And he asked: "What's the ceiling?"
2
00:02:21,541 --> 00:02:24,502
He looks up and he says:
"I don't know, I think it's Beaver Board. "
3
00:02:29,023 --> 00:02:31,550
Set 'em up, Jimmy.
Except for this son of a bitch...
4
00:02:31,583 --> 00:02:34,386
... he's working on my plane tomorrow.
No, just one more, one more come on.
5
00:02:35,064 --> 00:02:37,585
Hey you guys! Here they are.
6
00:02:38,105 --> 00:02:39,706
Here, I'll get it for you.
7
00:02:41,945 --> 00:02:43,705
No...
Get out of there, boy...
8
00:02:43,946 --> 00:02:45,667
Estelle!
Boy
Feliratok a következőhöz Snow
keywords: snow, cake, 2006, limited, hls, swedish, motechnet, com, snowc,
original filename: Snow.Cake.2006.LiMiTED.DVDRiP.XviD-HLS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,106 --> 00:00:48,106
Text & Ãversättning: TEAFORTWO
Text hämtad från www.Undertexter.se
2
00:00:50,107 --> 00:00:52,223
<i>Mina damer och herrar,
jag är Er kapten.</i>
3
00:00:52,307 --> 00:00:56,061
<i>Vi närmar oss strax Timmins flygplats.
Lokal tid är 06.30.</i>
4
00:00:56,147 --> 00:00:59,856
<i>Det är en vacker vårmorgon, och
det är ungefär 7 grader kallt</i>
5
00:00:59,947 --> 00:01:01,778
<i>med lätta snöflingor.</i>
6
00:01:01,867 --> 00:01:06,065
<i>Jag hoppas Ni haft en bra resa och
att Ni trivs i Norra Ontario.</i>
7
00:02:47,827 --> 00:02:49,783
Mer ka
Feliratok a következőhöz Snow
keywords: snow, falling, on, cedars, 1999, 1, cd, english, en,
original filename: Snow Falling on Cedars - 1999 - 1CD - English - en - 1f33987fcb15dd81e13209e24b230935.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,634 --> 00:03:37,703
Move it up.
2
00:03:38,074 --> 00:03:39,553
-Is this right?
-Yes.
3
00:03:48,514 --> 00:03:51,665
-We're not supposed to take these.
-Don't worry about it.
4
00:03:52,114 --> 00:03:54,674
-Just get the net in.
-I don't think you're....
5
00:03:57,034 --> 00:03:58,023
Jesus.
6
00:04:08,434 --> 00:04:10,504
We're not pulling at the same time.
7
00:04:13,994 --> 00:04:16,462
What? Jesus!
8
00:04:42,794 --> 00:04:45,991
Did any more of you guys see Carl
at Ship Channel Bank last night?
9
00:04:46,074 --> 00:04:48,907
-Why do you want to know?
-To see
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,671 --> 00:00:22,526
???????????????
2
00:00:06,885 --> 00:00:22,526
???????&?????????1912
3
00:00:13,475 --> 00:00:22,526
????????????????yuankui.com??
4
00:00:25,153 --> 00:00:29,449
????????????????????
5
00:00:30,867 --> 00:00:35,622
??????????????????????????????
6
00:00:36,998 --> 00:00:41,461
?????????????????????????
7
00:01:13,368 --> 00:01:15,036
1987????????????
8
00:01:16,454 --> 00:01:18,039
????????????????
9
00:01:18,665 --> 00:01:20,625
?????????????????????£?
10
00:01:21,585 --> 00:01:23,003
???????????????????????????
11
00:01:31,386 --> 00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,021 --> 00:00:26,765
Presented by SHOWEAST
2
00:00:32,157 --> 00:00:36,090
Produced by BLUE STORM
3
00:01:22,027 --> 00:01:23,925
A light on channel 3 isn´t
coming on.
4
00:01:29,503 --> 00:01:30,666
Gwang-il
5
00:01:31,533 --> 00:01:33,347
can you finish up here alone?
6
00:01:34,670 --> 00:01:36,663
- Can you?
- Yes.
7
00:01:38,732 --> 00:01:40,451
Something urgent came up.
8
00:01:41,685 --> 00:01:43,038
- l´ll call you later.
- But sir...
9
00:01:43,162 --> 00:01:44,515
l´ll be back before
the concert.
10
00:01:51,623 --> 00:01:54,266
April Snow
11
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,359 --> 00:00:34,028
Algún lugar cercano al
Océano Ãrtico, 1953
2
00:02:09,735 --> 00:02:12,661
Visibilidad cero.
No veÃa nada.
3
00:02:12,696 --> 00:02:14,864
La radio no funcionaba.
Y él preguntaba: "¿cuál es el techo?"
4
00:02:15,156 --> 00:02:18,242
Ãl mira hacia arriba y dice:
"No sé, creo que ésta compensado."
5
00:02:18,492 --> 00:02:20,869
Yellowknife, Territorio Noroeste
3 meses antes.
6
00:02:22,955 --> 00:02:25,588
Una ronda más, Jimmy.
Excepto para ese hijo de puta...
7
00:02:25,623 --> 00:02:28,543
- ...va a trabajar en mi avión, mañana.
- No, sólo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,389 --> 00:00:27,630
"Snow Walker"
2
00:00:31,398 --> 00:00:35,432
Algum lugar próximo do
Oceano Ãrctico, 1953
3
00:02:09,830 --> 00:02:12,791
Visibilidade zero.
Não via nada.
4
00:02:12,791 --> 00:02:14,960
O rádio não funcionava.
E ele perguntava: "qual o tecto?"
5
00:02:15,252 --> 00:02:18,297
Ele olha pra cima e diz:
"Não sei, acho que é compensado."
6
00:02:18,547 --> 00:02:20,925
Yellowknife, Território Noroeste
3 Meses antes
7
00:02:23,052 --> 00:02:25,721
Mais uma rodada, Jimmy.
Excepto para este filho da mãe...
8
00:02:25,721 --> 00:02:28,641
- Ele vai
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{366}{690}Subtitles by marios007|Helios Greece
{833}{864}Mrs. Yepremian
{865}{905}I would like you to meet
{907}{946}my new associate, Dr. Brooks.
{947}{982}He's here for Career Day.
{1022}{1057}He's adorable.
{1058}{1105}He wants to be a dentist
{1106}{1142}just like his dad.
{1144}{1198}All right, let's see|what's going on in there.
{1199}{1238}Oh, boy.
{1239}{1313}Aah... Dr. Brooks,|is this gonna hurt?
{1314}{1353}I'm afraid just a little.
{1354}{1383}More than a tickle
{1384}{1443}but way less than|paying your taxes.
{1478}{1514}That's right.
{1516}{1561}All right, let's see.
{1609}{1666}Dr. Brooks!
{1666}{1698}I think I need a s
Feliratok a következőhöz Snow
keywords: ugly, betty, snow, job, 2007, 1, cd, english, en, 1x1, 4, i'm, coming, out,
original filename: Ugly Betty Snow Job - 2007 - 1CD - English - en - 6f4616fed997f19257c9c66c9626861a.zip