Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Snake Of June is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Snake Of June sorrendben:
Feliratok a következőhöz Snake Of June
keywords: rokugatsu, a, snake, of, june, 2002, wrd, k, ya, com,
original filename: rokugatsu.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,796 --> 00:00:07,457
Angry Frames Inc.
2
00:00:11,868 --> 00:00:16,134
Directed by Tsukamoto Shinya
3
00:00:28,719 --> 00:00:32,177
We need a big camera!
We need a strong flash!
4
00:00:36,560 --> 00:00:39,120
You need to be proud of your body, keep that in mind.
5
00:00:46,970 --> 00:00:49,530
So, a big camera and a big flash, uh?
6
00:00:52,175 --> 00:00:57,340
I found a good restaurant, we should
go someday.
- See ya.
7
00:01:14,765 --> 00:01:21,671
Mr Iguchi, why don't you work on
a new project instead?
- No.
8
00:01:25,175 --> 00:01:27,735
Ok, you can go.
9
00:01
Feliratok a következőhöz Snake Of June
keywords: rokugatsu, no, hebi, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, snake, of, june, a, eng,
original filename: Rokugatsu no hebi (2002) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,796 --> 00:00:07,457
Angry Frames Inc.
2
00:00:11,868 --> 00:00:16,134
Directed by Tsukamoto Shinya
3
00:00:28,719 --> 00:00:32,177
We need a big camera!
We need a strong flash!
4
00:00:36,560 --> 00:00:39,120
You need to be proud of your body, keep that in mind.
5
00:00:46,970 --> 00:00:49,530
So, a big camera and a big flash, uh?
6
00:00:52,175 --> 00:00:57,340
I found a good restaurant, we should
go someday.
- See ya.
7
00:01:14,765 --> 00:01:21,671
Mr Iguchi, why don't you work on
a new project instead?
- No.
8
00:01:25,175 --> 00:01:27,735
Ok, you can go.
9
00:01
Feliratok a következőhöz Snake Of June
keywords: 1868, rokugatsu, no, hebi, 2002, 1, a, snake, of, june,
original filename: 1868-sub_Rokugatsu-no-hebi-2002_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:14,000
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:11,868 --> 00:00:14,398
REGIA Tsukamoto Shinya
traducerea by DOROL
3
00:00:28,719 --> 00:00:32,934
Avem nevoie de un aparat mai mare!
Ne trebuie un blitz mai puternic!
4
00:00:36,560 --> 00:00:39,915
Trebuie sã fii mindra de corpul tãu,
sã nu uiþi asta.
5
00:00:46,970 --> 00:00:50,375
Deci, un aparat mai mare
ºi un blitz mai puternic, nu?
6
00:00:52,175 --> 00:00:55,725
Am descoperit un restaurant bun,
ar trebui sã mergem odatã
7
00:00:56,331 --> 00:00:57,331
Pa.
8
00:01:14,765 --> 00:01:17,710
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Snake Of June
keywords: rokugatsu, no, hebi, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, snake, of, june,
original filename: Rokugatsu no hebi - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 27db3a9a9ab27626a30755c5e388c734.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: dragon
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,14,65535,0,0,0,0,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:04.30,0:00:06.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Traduzido por Dagli? de Freitas |
Dialogue: Marked=0,0:00:10.10,0:00:14.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Um filme de |Tsukamoto Shinya
Dialogue: Marked=0,0:00:26.40,0:00:
Feliratok a következőhöz Snake Of June
keywords: rokugatsu, no, hebi, 2002, 5, fps, a, snake, of, june, ro, by, dorol,
original filename: 5933-Rokugatsu_no_hebi_(2002)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,796 --> 00:00:07,457
Angry Frames Inc.
2
00:00:11,868 --> 00:00:16,134
REGIA Tsukamoto Shinya
traducerea by DOROL
3
00:00:28,719 --> 00:00:32,177
Avem nevoie de un aparat mai mare !
Ne trebuie un blitz mai puternic !
4
00:00:36,560 --> 00:00:39,120
Trebuie sa fii mindra de corpul tau,
sa nu uiti asta.
5
00:00:46,970 --> 00:00:49,530
Deci, un aparat mai mare
si un blitz mai puternic, nu?
6
00:00:52,175 --> 00:00:57,340
Am descoperit un restaurant bun,
ar trebui sa mergem odata -Pa.
7
00:01:14,765 --> 00:01:21,671
Mr Iguchi, de ce nu incepi un
proiect nou?
- Nu.
8
00:01:25
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,796 --> 00:00:07,457
Ãà "Ãåðäèòûå êà äðû"
2
00:00:11,868 --> 00:00:16,134
Ãåæèññ¸ð ÃèÃüÿ Ãóêà ìîòî
3
00:00:28,719 --> 00:00:32,177
Ãà ì ÃóæÃà áîëüøà ÿ êà ìåðà !
Ãà ì ÃóæÃà îñëåïèòåëüÃà ÿ âñïûøêà !
4
00:00:36,560 --> 00:00:39,120
Ãû äîëæÃà ãîðäèòüñÿ ñâîèì òåëîì,
ïîìÃè ýòî.
5
00:00:46,970 --> 00:00:49,530
Ãòà ê, áîëüøà ÿ êà ìåðÃ
è ÿðêà ÿ âñïûøêà , äà ?
6
00:00:52,175 --> 00:00:57,340
à òóò Ãà øåë Ãåïëîõîé ðåñòîðà Ã,
äà âà é
Feliratok a következőhöz Snake Of June
keywords: a, snake, of, june, eng, 2, 5, fps, 2002, 73, 64, 80, wrd,
original filename: A Snake Of June - Eng - 25fps - 2002.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,796 --> 00:00:07,457
Angry Frames Inc.
2
00:00:11,868 --> 00:00:16,134
Directed by Tsukamoto Shinya
3
00:00:28,719 --> 00:00:32,177
We need a big camera!
We need a strong flash!
4
00:00:36,560 --> 00:00:39,120
You need to be proud of your body, keep that in mind.
5
00:00:46,970 --> 00:00:49,530
So, a big camera and a big flash, uh?
6
00:00:52,175 --> 00:00:57,340
I found a good restaurant, we should
go someday.
- See ya.
7
00:01:14,765 --> 00:01:21,671
Mr Iguchi, why don't you work on
a new project instead?
- No.
8
00:01:25,175 --> 00:01:27,735
Ok, you can go.
9
00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,447 --> 00:00:29,679
???? ????? ????? ??????.
???????????? ??? ?????? ?? ????.
2
00:00:32,807 --> 00:00:36,436
?????? ??? ?? ????????????.
3
00:00:43,967 --> 00:00:45,719
??? ?????? ??????
?? ?????? ????...
4
00:00:48,767 --> 00:00:51,918
??? ?? ?? ?????? ??????.
????? ??? ????? ?????????.
5
00:00:52,647 --> 00:00:53,557
???????!
6
00:01:10,887 --> 00:01:15,324
- ????? ?????? ???? ????;
- ???!
7
00:01:21,847 --> 00:01:23,599
???? ????? ????.
8
00:01:26,167 --> 00:01:27,919
????? ?? ?? ??????????;
????? ?????.
9
00:01:28,207 --> 00:01:32,803
????? ?????? ????
???????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x416 23.976fps 699.6 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{108}{204}Angry Frames Inc.
{252}{348}Re?yseria: Tsukamoto Shinya
{660}{756}Potrzebujemy du?ego obiektywu!|Potrzebujemy silnej lampy!
{852}{948}Mo?esz by? dumna ze swojego cia?a, pami?taj o tym.
{1091}{1187}A wi?c, du?y obiektyw i silna lampa, uh?
{1235}{1331}Znalaz?em dobr? restauracj?, powinni?my|i?? tam kiedy?.|- Do zobaczenia.
{1763}{1859}Panie Iguchi, czemu nie pracuje pan|nad nowym projektem?|- Nie.
{2027}{2122}Ok, mo?esz ju? i??.
{2146}{2242}Jest pan pewien, ?e chce pan |pojecha? panie Iguchi?
{2242}{2338}A wi?c mam nadziej?, ?e zobacz? pana
Feliratok a következőhöz Snake Of June
keywords: rokugatsu, no, hebi, napisy, ns, a, snake, of, june, 2002,
original filename: Rokugatsu_no_hebi_(NAPiSY-71804).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{108}{204}Angry Frames Inc.
{252}{348}Re?yseria: Tsukamoto Shinya
{660}{756}Potrzebujemy du?ego obiektywu!|Potrzebujemy silnej lampy!
{852}{948}Mo?esz by? dumna ze swojego cia?a, pami?taj o tym.
{1115}{1211}A wi?c, du?y obiektyw i silna lampa, uh?
{1259}{1355}Znalaz?em dobr? restauracj?, powinni?my|i?? tam kiedy?.|- Do zobaczenia.
{1787}{1883}Panie Iguchi, czemu nie pracuje pan|nad nowym projektem?|- Nie.
{2051}{2146}Ok, mo?esz ju? i??.
{2170}{2266}Jest pan pewien, ?e chce pan |pojecha? panie Iguchi?
{2266}{2362}A wi?c mam nadziej?, ?e zobacz? pana |jutro z pana materia?ami.
{2554}{2650}Hello, to tw?j telefon zaufania!
{2698}{2794}Hello?
Feliratok a következőhöz Snake Of June
keywords: rokugatsu, no, hebi, napisy, ns, a, snake, of, june, 2002,
original filename: Rokugatsu_no_hebi_(NAPiSY-71804).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{108}{204}Angry Frames Inc.
{252}{348}Re?yseria: Tsukamoto Shinya
{660}{756}Potrzebujemy du?ego obiektywu!|Potrzebujemy silnej lampy!
{852}{948}Mo?esz by? dumna ze swojego cia?a, pami?taj o tym.
{1115}{1211}A wi?c, du?y obiektyw i silna lampa, uh?
{1259}{1355}Znalaz?em dobr? restauracj?, powinni?my|i?? tam kiedy?.|- Do zobaczenia.
{1787}{1883}Panie Iguchi, czemu nie pracuje pan|nad nowym projektem?|- Nie.
{2051}{2146}Ok, mo?esz ju? i??.
{2170}{2266}Jest pan pewien, ?e chce pan |pojecha? panie Iguchi?
{2266}{2362}A wi?c mam nadziej?, ?e zobacz? pana |jutro z pana materia?ami.
{2554}{2650}Hello, to tw?j telefon zaufania!
{2698}{2794}Hello?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:14,000
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:11,868 --> 00:00:14,398
REGIA Tsukamoto Shinya
traducerea by DOROL
3
00:00:28,719 --> 00:00:32,934
Avem nevoie de un aparat mai mare!
Ne trebuie un blitz mai puternic!
4
00:00:36,560 --> 00:00:39,915
Trebuie sã fii mindra de corpul tãu,
sã nu uiþi asta.
5
00:00:46,970 --> 00:00:50,375
Deci, un aparat mai mare
ºi un blitz mai puternic, nu?
6
00:00:52,175 --> 00:00:55,725
Am descoperit un restaurant bun,
ar trebui sã mergem odatã
7
00:00:56,331 --> 00:00:57,331
Pa.
8
00:01:14,765 --> 00:01:17,710
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,033 --> 00:00:08,902
Kaijyu Theater Presents
2
00:00:11,033 --> 00:00:15,823
a Shinya TSUKAMOTO film
3
00:00:28,433 --> 00:00:32,711
A small camera won't do.
Has to be a big one with a flash.
4
00:00:35,793 --> 00:00:39,468
Otherwise you can't make her come.
5
00:00:46,953 --> 00:00:48,750
'A big camera with a big flash...'
6
00:00:51,753 --> 00:00:54,950
Hey, let me buy you dinner.
I found a good Korean place.
7
00:00:55,633 --> 00:00:56,588
Okay.
8
00:01:13,873 --> 00:01:18,344
Take some hot stuff like this,
Mr. Iguchi?
9
00:01:19,873 --> 00:01:20,828
No.
10
00:0
Feliratok a következőhöz Snake Of June
keywords: rokugatsu, no, hebi, 2002, jaguar, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, a, snake, of, june,
original filename: Rokugatsu no hebi (2002) - JaguaR - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,868 --> 00:00:16,134
Ãeviren: JaguaR @2006
2
00:00:28,719 --> 00:00:32,177
Büyük bir kameraya ihtiyacýmýz var!
Güçlü bir flaþ lazým!
3
00:00:36,560 --> 00:00:39,120
Vücudunla gurur duyman lazým.
Bunu aklýna tut.
4
00:00:46,970 --> 00:00:49,530
Ee, büyük bir kamera ve büyük
bir flaþ, öyle mi?
5
00:00:52,175 --> 00:00:57,340
- Güzel bir restoran buldum,
bir gün gidelim.
- Görüþürüz.
6
00:01:14,765 --> 00:01:21,671
- Bay Iguchi, neden yeni bir proje
üzerinde çalýþmýyorsunuz?
- Hayýr.
7
00:01:25,175 --> 00:01:27,735
Tamam, gidebilirsin.
8
00:0
Feliratok a következőhöz Snake Of June
keywords: rokugatsu, no, hebi, 2002, 1, cd, czech, cz, a, snake, of, june, wrd,
original filename: Rokugatsu no hebi - 2002 - 1CD - Czech - cz - 7ad769b10ab0f2fba3174886a3351295.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{50}{150}CZ titule Bluedog
{155}{300}SK SUBTiTLES by|tEnCo
{300}{386}Re?ie | Shinya Tsukamoto
{688}{771}Pot?ebujeme velk? fotoapar?t!|A siln? blesk.
{876}{937}Mus?? b?t hrd? na svoje t?lo, zapamatuj si to.
{1126}{1187}Tak?e, velk? fotoapar?t a siln? blesk, ha?
{1250}{1374}Na?el jsem dobrou restauraci, |m?li bysme tam n?kdy zaj?t. - Ahoj.
{1792}{1958}Pane Iguchi, pro? nam?sto toho nepracujete|na nov?m projektu? - Ne.
{2042}{2103}Dob?e, m??ete j?t.
{2166}{2228}Opravdu jdete, pane Iguchi?
{2270}{2372}No, tak ?i tak, douf?m, ?e v?s z?tra uvid?m|s nov?m materi?lem v ruk?ch.
{2561}{2650}Hal?, tady je va?e linka|"od srdce-k-srdci"!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,357 --> 00:00:28,814
De camera is te klein!
De flash belicht te weinig!
2
00:00:33,197 --> 00:00:35,756
Wees trots op je lichaam,
denk daaraan.
3
00:00:43,605 --> 00:00:46,165
Dus, een grotere camera en flash hé?
4
00:00:48,809 --> 00:00:53,973
Ik weet een goed restaurant waar we eens
heen moeten gaan. - Tot ziens.
5
00:01:11,395 --> 00:01:18,300
Mr Iguchi, waarom neemt u geen ander project?
- Nee.
6
00:01:21,804 --> 00:01:24,363
Oké, u kunt gaan.
7
00:01:27,008 --> 00:01:29,567
Weet u zeker dat u gaat, Mr Iguchi?
8
00:01:31,312 --> 00:01:35,577
Wel, alleszins hoop ik je
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 25.0fps 699.7 MB|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{38}{138}Angry Frames Inc.
{188}{288}Re?yseria: Tsukamoto Shinya
{613}{713}Potrzebujemy du?ego obiektywu!|Potrzebujemy silnej lampy!
{813}{913}Mo?esz by? dumna ze swojego cia?a, pami?taj o tym.
{1063}{1163}A wi?c, du?y obiektyw i silna lampa, uh?
{1213}{1313}Znalaz?em dobr? restuaracj?, powinni?my|i?? tam kiedy?.|- Do zobaczenia.
{1763}{1863}Panie Iguchi, czemu nie pracuje pan|nad nowym projektem?|- Nie.
{2038}{2138}Ok, mo?esz ju? i??.
{2163}{2263}Jest pan pewien, ?e chce pan |pojecha? panie Iguchi?
{2263}{2363}A wi?c mam nadziej?, ?e
Feliratok a következőhöz Snake Of June
keywords: rokugatsu, no, hebi, 2002, 5, fps, a, snake, of, june, ro, by, dorol,
original filename: 5933-Rokugatsu_no_hebi_(2002)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:05,796 --> 00:00:07,457
Angry Frames Inc.
2
00:00:11,868 --> 00:00:16,134
REGIA Tsukamoto Shinya
traducerea by DOROL
3
00:00:28,719 --> 00:00:32,177
Avem nevoie de un aparat mai mare !
Ne trebuie un blitz mai puternic !
4
00:00:36,560 --> 00:00:39,120
Trebuie sa fii mindra de corpul tau,
sa nu uiti asta.
5
00:00:46,970 --> 00:00:49,530
Deci, un aparat mai mare
si un blitz mai puternic, nu?
6
00:00:52,175 --> 00:00:57,340
Am descoperit un restaurant bun,
ar trebui sa mergem odata -Pa.
7
00:01:14,765 --> 00:01:21,671
Mr Iguchi, de ce nu incepi un
proiect nou?
- Nu.
8
00:01:25,175 --> 00:01:27,735
Ok, poti pleca.
9
00:01:30,380 --> 00:01:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,796 --> 00:00:07,457
Angry Frames Inc.
2
00:00:11,868 --> 00:00:16,134
Directed by Tsukamoto Shinya
3
00:00:28,719 --> 00:00:32,177
Ãðÿáâà Ãè ãîëÿìà êà ìåðà !
Ãðÿáâà Ãè ñèëÃà ñâåòêà âèöà !
4
00:00:36,560 --> 00:00:39,120
Ãðÿáâà äà ñå ãîðäååø ñ òÿëîòî ñè, ïîìÃè òîâà .
5
00:00:46,970 --> 00:00:49,530
ÃÃà ÷è ãîëÿìà êà ìåðà è ãîëÿìà ñâåòêà âèöà , à ?
6
00:00:52,175 --> 00:00:57,340
Ãà ìåðèõ åäèà ÷óäåñåà ðåñòîðà Ãò,
òðÿáâà äà îòèäåì Ãÿêîé äåÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,033 --> 00:00:08,902
Kaijyu Theater Presents
2
00:00:11,033 --> 00:00:15,823
a Shinya TSUKAMOTO film
3
00:00:28,433 --> 00:00:32,711
A small camera won't do.
Has to be a big one with a flash.
4
00:00:35,793 --> 00:00:39,468
Otherwise you can't make her come.
5
00:00:46,953 --> 00:00:48,750
'A big camera with a big flash...'
6
00:00:51,753 --> 00:00:54,950
Hey, let me buy you dinner.
I found a good Korean place.
7
00:00:55,633 --> 00:00:56,588
Okay.
8
00:01:13,873 --> 00:01:18,344
Take some hot stuff like this,
Mr. Iguchi?
9
00:01:19,873 --> 00:01:20,828
No.
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,796 --> 00:00:07,457
Angry Frames Inc.
2
00:00:11,868 --> 00:00:16,134
Directed by Tsukamoto Shinya
3
00:00:28,719 --> 00:00:32,177
We need a big camera!
We need a strong flash!
4
00:00:36,560 --> 00:00:39,120
You need to be proud of your body,
keep that in mind.
5
00:00:46,970 --> 00:00:49,530
So, a big camera and a big flash, uh?
6
00:00:52,175 --> 00:00:57,340
I found a good restaurant,
we should go someday.
- See ya.
7
00:01:14,765 --> 00:01:21,671
Mr Iguchi, why don't you work
on a new project instead?
- No.
8
00:01:25,175 --> 00:01:27,735
Ok, you can go.
9
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 25.0fps 699.7 MB|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{38}{138}Angry Frames Inc.
{188}{288}Re?yseria: Tsukamoto Shinya
{613}{713}Potrzebujemy du?ego obiektywu!|Potrzebujemy silnej lampy!
{813}{913}Mo?esz by? dumna ze swojego cia?a, pami?taj o tym.
{1063}{1163}A wi?c, du?y obiektyw i silna lampa, uh?
{1213}{1313}Znalaz?em dobr? restuaracj?, powinni?my|i?? tam kiedy?.|- Do zobaczenia.
{1763}{1863}Panie Iguchi, czemu nie pracuje pan|nad nowym projektem?|- Nie.
{2038}{2138}Ok, mo?esz ju? i??.
{2163}{2263}Jest pan pewien, ?e chce pan |pojecha? panie Iguchi?
{2263}{2363}A wi?c mam nadziej?, ?e
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:05,629
Kaijyu Theater Presents
2
00:00:07,760 --> 00:00:12,550
a Shinya TSUKAMOTO film
3
00:00:25,160 --> 00:00:29,438
A small camera won't do.
Has to be a big one with a flash.
4
00:00:32,520 --> 00:00:36,195
Otherwise you can't make her come.
5
00:00:43,680 --> 00:00:45,477
'A big camera with a big flash...'
6
00:00:48,480 --> 00:00:51,677
Hey, let me buy you dinner.
I found a good Korean place.
7
00:00:52,360 --> 00:00:53,315
Okay.
8
00:01:10,600 --> 00:01:15,071
Take some hot stuff like this,
Mr. Iguchi?
9
00:01:16,600 --> 00:01:17,555
No.
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,357 --> 00:00:28,814
De camera is te klein!
De flash belicht te weinig!
2
00:00:33,197 --> 00:00:35,756
Wees trots op je lichaam,
denk daaraan.
3
00:00:43,605 --> 00:00:46,165
Dus, een grotere camera en flash h??
4
00:00:48,809 --> 00:00:53,973
Ik weet een goed restaurant waar we eens
heen moeten gaan. - Tot ziens.
5
00:01:11,395 --> 00:01:18,300
Mr Iguchi, waarom neemt u geen ander project?
- Nee.
6
00:01:21,804 --> 00:01:24,363
Ok?, u kunt gaan.
7
00:01:27,008 --> 00:01:29,567
Weet u zeker dat u gaat, Mr Iguchi?
8
00:01:31,312 --> 00:01:35,577
Wel, alleszins hoop ik je m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:01,240
It began so innocently.
They said it was strange that a woman...
2
00:01:01,320 --> 00:01:04,480
would want to publish a defense
of D.H. Lawrence...
3
00:01:04,480 --> 00:01:08,480
and that his words are considered
an incitement to sex.
4
00:01:08,560 --> 00:01:12,800
- Then he said, "You write about sex..."
- With some authority, Miss Nin.
5
00:01:12,840 --> 00:01:15,440
You must've led a rather free life.
6
00:01:16,400 --> 00:01:17,760
Free?
7
00:01:17,800 --> 00:01:19,880
You must've had a lot
of experience.
8
00:01:20,880 --> 00:01:22,800
You kno
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:27,327 --> 00:00:29,522
(KITT)
Who or what is that?
1
00:00:30,063 --> 00:00:31,758
That's what
l wanna find out.
2
00:00:36,936 --> 00:00:38,460
You just
saved my skin.
3
00:00:38,571 --> 00:00:41,062
Whether you like it or not,
we're after the same thing,
4
00:00:41,174 --> 00:00:42,641
so why don't we
pool our resources?
5
00:00:42,709 --> 00:00:43,835
l work alone.
6
00:00:43,910 --> 00:00:46,879
Well, l never imagined you
as a government employee.
7
00:00:46,946 --> 00:00:48,470
l'm not.
Not officially.
8
00:00:48,548 --> 00:00:50,140
So what are you
officially?
9
00:00:50,216 --> 00:00:51,843
Just a guy who
shows up here a
Feliratok a következőhöz Snake Of June
keywords: i, start, counting, 1969, 1, cd, english, en, coupling, s02e0, 5, jane, and, the, truth, snake, s02e05,
original filename: I Start Counting - 1969 - 1CD - English - en - e99960791ce75b6a191f5dd5f3f4899f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:04,968
*
2
00:00:08,834 --> 00:00:12,267
* YOU WON'T ADMIT YOU LOVE ME *
3
00:00:12,267 --> 00:00:13,834
* AND SO *
4
00:00:13,834 --> 00:00:16,334
* HOW AM I EVER *
5
00:00:16,334 --> 00:00:18,200
* TO KNOW *
6
00:00:18,200 --> 00:00:21,167
* YOU ALWAYS TELL ME *
7
00:00:21,167 --> 00:00:24,601
* PERHAPS, PERHAPS, PERHAPS *
8
00:00:25,601 --> 00:00:27,834
* PERHAPS *
9
00:00:27,834 --> 00:00:30,100
* PERHAPS *
10
00:00:30,100 --> 00:00:32,334
* PERHAPS *
11
00:00:32,334 --> 00:00:35,434
( radio show music playing )
12
00:00:35,434 --> 00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:01,240
Totul a început nevinovat.
Spunea cã e foarte ciudat
2
00:01:01,320 --> 00:01:04,480
ca o femeie sã vrea sã publice
o apologie a lui D.H. Lawrence,
3
00:01:04,515 --> 00:01:08,480
ale cãrui scrieri sunt considerate
o incitare la sex.
4
00:01:08,560 --> 00:01:12,800
- Apoi a spus, "Scrieþi despre sex..."
-... cu multã autoritate, d-nã Nin.
5
00:01:12,840 --> 00:01:15,440
Probabil cã aþi trãit o viaþã liberã.
6
00:01:16,400 --> 00:01:17,760
Liberã?
7
00:01:17,800 --> 00:01:19,880
Probabil cã aþi avut
multe experienþe.
8
00:01:20,880 -->
Feliratok a következőhöz Snake Of June
keywords: black, snake, moan, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39791-Black_Snake_Moan_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,918 --> 00:00:23,546
<i>Ain't but one kind of blues.</i>
2
00:00:24,855 --> 00:00:28,052
<i>And that consisted between</i>
3
00:00:28,692 --> 00:00:31,752
<i>male and female that's in love.</i>
4
00:00:32,730 --> 00:00:36,791
<i>In love, just like</i>
<i>I sung one of them songs a while ago</i>
5
00:00:36,901 --> 00:00:41,065
<i>and I put a verse in there</i>
<i>saying that love hide all fault</i>
6
00:00:41,171 --> 00:00:43,799
<i>and make you do things</i>
<i>you don't wanna do.</i>
7
00:00:43,908 --> 00:00:47,469
<i>Love sometimes</i>
<i>will leave you feeling sad and blue.<
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,840 --> 00:00:36,671
Tu as mangé dans l'avion ?
2
00:00:37,160 --> 00:00:39,515
Non. Je déteste leurs repas.
3
00:00:43,080 --> 00:00:45,310
J'espère que ce sera meilleur...
4
00:00:47,240 --> 00:00:52,234
Crois en toi. Ãa va être délicieux.
Je te parie. Regarde.
5
00:00:52,720 --> 00:00:54,597
Elles sont si bonnes...
6
00:00:54,880 --> 00:00:56,950
on n'y croit pas !
7
00:01:06,040 --> 00:01:07,029
Tu veux un steak ?
8
00:01:08,800 --> 00:01:11,234
Tu comprends pourquoi
Tommy n'en voulait pas.
9
00:01:11,520 --> 00:01:12,748
C'est délicieux.
10
00:01:17,320
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,369 --> 00:00:03,893
<i>En la temporada anterior de</i> Weeds...
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,904
Murió de un ataque al corazón.
Encajábamos bien.
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,530
Me pregunto cómo subsiste.
4
00:00:07,640 --> 00:00:10,336
Soy la más grande
en la comunidad privada de Agrestic.
5
00:00:10,443 --> 00:00:12,843
La droga se vende sola, bombón.
Tú no eres ni mierda.
6
00:00:12,946 --> 00:00:15,244
Tengo dos hijos
y paso poco tiempo con ellos.
7
00:00:15,348 --> 00:00:17,680
Shane le dispara a un puma, hace rap...
8
00:00:17,784 --> 00:00:19,342
...y ahora v
Feliratok a következőhöz Snake Of June
keywords: bbc, days, that, shook, the, world, 2003, 6, 6of, 9, six, in, june, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7740-sub_BBC-Days-that-Shook-the-World-2003_6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,360 --> 00:00:06,509
Orientul Mijlociu,
2
00:00:06,640 --> 00:00:08,835
leagãnul celor mai mari
religii din lume
3
00:00:08,960 --> 00:00:12,748
ºi scena unora din cele mai lungi
ºi mai sângeroase conflicte.
4
00:00:14,760 --> 00:00:16,318
Rãdãcinile acestui conflict
5
00:00:16,440 --> 00:00:20,558
se regãsesc într-unul din cele
mai spectaculoase ºi mai devastatoare
6
00:00:20,680 --> 00:00:22,238
rãzboaie ale secolului 20.
7
00:00:22,560 --> 00:00:25,313
Un rãzboi care va schimba
Orientul Mijlociu ºi întreaga lume
8
00:00:25,480 --> 00:00:27,072
pentru totdea
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,720 --> 00:00:20,560
Boa noite e bem-vindos ao
canal pago de TV.
2
00:00:22,440 --> 00:00:25,960
Custa a crer mas o combate desta
noite é o canto do cisne...
3
00:00:26,040 --> 00:00:28,680
...da tradicional
Atlantic City Arena.
4
00:00:29,040 --> 00:00:31,440
à o último a ter lugar
aqui antes...
5
00:00:31,440 --> 00:00:34,040
...da sua demolição
e reconstrução...
6
00:00:34,440 --> 00:00:37,600
...como Hotel e Casino Millenium
de Gilbert Powell.
7
00:00:38,640 --> 00:00:40,440
Estou ansiosa por chegar
junto do ringue
8
00:00:40,440 --> 00:00:42,760
e dos 14 mil
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,070 --> 00:02:17,096
Ronnie
2
00:02:21,952 --> 00:02:22,943
esti bine?
3
00:02:27,131 --> 00:02:30,732
nu, nu, este bine, este bine,
4
00:02:31,542 --> 00:02:34,516
sunt cu tine, e bine, e bine.
5
00:02:40,029 --> 00:02:42,593
nu uita sa tina aceasta ura in el.
6
00:02:43,539 --> 00:02:46,273
nici macar o zi, nici
cand se imbata.
7
00:02:47,415 --> 00:02:49,979
In aceste vremuri vor sa se mute
si ma lasa atunci cand vor ei,
8
00:02:51,258 --> 00:02:52,784
Cu totii am privit "compostura" aseara.
9
00:02:53,297 --> 00:02:54,767
Caine nu stiu ce se intamlpa cu limba ta.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
<i>Hay un solo tipo de blues.</i>
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
<i>Es el que cuenta...</i>
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
<i>...el amor entre un hombre y una mujer.</i>
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
<i>Enamorados, como en una canción
que canté hace tiempo...</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
<i>...en la que incluà una frase que decÃa
que el amor ocultaba todo defecto...</i>
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
<i>...y que provocaba que uno hiciera cosas
que no querÃa.</i>
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,271
<i>A veces el amor provoca
tristeza y melancolÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,136 --> 00:00:26,847
ºERPI PRIN AVION
2
00:03:07,696 --> 00:03:11,928
PIeacA De-aici! Fugi!
3
00:03:28,056 --> 00:03:32,925
Este un proverb: "Cât De sus
þinteºti, aºa Departe ajungi!"
4
00:03:32,976 --> 00:03:38,573
V-am oferit o ocazie, Ia fiþi
atent acum, DomnuIe procuror!
5
00:03:38,616 --> 00:03:41,494
Nu mai sunteþi atât De curajos,
6
00:03:46,016 --> 00:03:48,052
Asta nu-i un gest refIex,
7
00:03:48,096 --> 00:03:50,849
O sà mà asigur cà îi
voi spune fiuIui tÃu tot,
8
00:03:51,776 --> 00:03:54,848
MotivuI pentru care eI
va creste fÃrà tatA,
9
00:03
Feliratok a következőhöz Snake Of June
keywords: black, snake, moan, 2006, italian, it, lmg, bsmoanita,
original filename: Black Snake Moan - 2006 - - Italian - it - a5e1bd770cff248d450372a38207c851.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
Esiste un solo tipo di blues.
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
Ed ? come quello che c'? tra
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
un uomo e una donna innamorati.
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
Innamorati, proprio come dicevo
in quella canzone di poco fa,
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
in cui c'era un verso che affermava
che l'amore nasconde tutte le colpe
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
e ti fa fare cose che
non vorresti fare.
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,271
L'amore a volte ti lascia
triste e malinconico.
8
00:00:47,380 --> 00:00:50,611
Sto parlando del blu
Feliratok a következőhöz Snake Of June
keywords: snake, in, the, eagles, shadow, ii, 1979, italian, it, eagle's, ssa,
original filename: Snake in the Eagles Shadow II - 1979 - - Italian - it - 50f382c257793cb09db1fb4aa29091aa.zip