Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok Snake In The Eagles Shadow
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3317}{3418}tu Garra de Ãguila ha destruido todas|las escuelas de Puño de Serpiente...
{3420}{3482}y asesinado a 3 mil discÃpulos.
{3484}{3516}Ya casi no queda ninguno.
{3518}{3632}Es imposible que nuestras escuelas|existan a la vez.
{3634}{3701}Por ello, mi Garra de Ãguila|está dedicada a acabar...
{3702}{3744}con el estilo Puño de Serpiente.
{3789}{3860}Yo soy el director|de la escuela Puño de Serpiente...
{3861}{3891}y he venido a pelear.
{3906}{3951}Como bien sabes...
{3952}{4034}tu Puño de Serpiente no puede derrotar|a mi Garra de Ãguila.
{4074}{4151}En nombre de mis ancestros...
{4153}{4198}tengo que enfrentart
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{500}Translated by krgin & palmer jass |during a boring work day :)) 2003.05.07.|Thx to SiD for supporting the correct english sub!
{3313}{3357}Shang Kuan Yi-yuan...
{3359}{3461}...A te Saskarmod elpusztÃtotta az összes Kigyóököl iskolát...
{3463}{3526}...3000 tanÃtványt megölve.
{3528}{3571}Nem sokan maradtak.
{3573}{3677}Iskoláink nem élhetnek egymás mellett.
{3679}{3746}Ãgy az én Saskarmom eltörli a föld szÃnérõl...
{3748}{3791}...az egész Kigyóököl stÃlust.
{3836}{3907}Ãn vagyok a Kigyóököl iskola mestere...
{3909}{3952}...és eljöttem megküzdeni.
{3954}{3998}Ahogy te magad is tudod...
{4000}{4093}...a
Feliratok a következőhöz Snake In The Eagles Shadow
keywords: snake, in, the, eagles, shadow, 1978, 1, cd, divfinland, org, v, jackie, chan,
original filename: Snake.In.the.Eagles.Shadow.1978.1cd.divfinland.org.v1.0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{462}{588}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{590}{690}Suomentaja: ZiuHU
{692}{792}Korjaukset: Hölökyn:Kölökyn
{795}{875}Oikoluku: Sharia @ Martrall
{2470}{2588}Kotkan Varjo.
{3308}{3342}Shang Kuan Yi yuan -
{3345}{3450}Kotkan Kyntesi on|tuhonnut kaikki koulut -
{3453}{3518}tappaen 3000 oppilasta.
{3520}{3560}Enää on vain muutama jäljellä.
{3562}{3665}Koulumme eivät voi olla|olemassa yhtäaikaa.
{3668}{3790}Joten Kotkan Kynsi on omistautunut|tuhoamaan Käärmeen Nyrkin.
{3830}{3938}Olen Käärmeen Nyrkin mestari ja|olen tullut taistelemaan kanssasi.
{3940}{3988}Kuten itse tiedät, -
{3990}{4092}Käärmeen Nyrkilläsi ei ole|toivo
Feliratok a következőhöz Snake In The Eagles Shadow
keywords: se, ying, diu, sau, 1978, 1, cd, polish, pl, she, xing, diao, shou, snake, in, the, eagles, shadow, ??, cieniu, or, ea,
original filename: Se ying diu sau - 1978 - 1CD - Polish - pl - 6db710d32f7acc4b293419476f1bc88d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x352 25.0fps 683.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{2450}{2525}W?? W Cieniu Or?a
{2650}{2736}Re?yseria: Yuen WOO Ping
{3300}{3346}Shangkuan Yi-yuan...
{3350}{3446}Twoj Szpon Or?a zosta? zniszczony|wszystkie szko?y Pi?sci-W??a...
{3450}{3521}Zabito 3,000 uczni?w.
{3525}{3546}?aden nie ocala?
{3550}{3671}Dobrze, teraz, nasze szko?y|ju? nie mog? razem egzystowa?.
{3675}{3746}Wi?c m?j Szpon Or?a jest oddany|?eby znie?? z powierzni ziemi...
{3750}{3821}ca?y styl Pi??ci-W??a.
{3825}{3896}Dobrze, jestem mistrzem|szko?y Pi??ci-W??a...
{3900}{3946}I przyszed?em walczy?.
{3950}{3996}Jak znasz siebie samego...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:14,399
Shangkuan, jou Eagle's Claw...
2
00:02:14,499 --> 00:02:17,707
heeft alle Snake's
Fist scholen vernield.
3
00:02:17,807 --> 00:02:22,187
Bijna 3duizend leerlingen
dood eris niemand meer over!
4
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
Oja joh,onze scholen kunnen
nu eenmaal niet samen.
5
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
Eagle Claw's doel is
Snake's Fist uitroeien.
6
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
Ik ben de master en ik
ben hier om te vechten.
7
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Ha je weet toch dat Snake
nooit van eagle kan winnen.
8
00:02:44,367 --> 00:02:49,154
Ik eer
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:14,399
Shangkuan, jou Eagle's Claw...
2
00:02:14,499 --> 00:02:17,707
heeft alle Snake's
Fist scholen vernield.
3
00:02:17,807 --> 00:02:22,187
Bijna 3duizend leerlingen
dood eris niemand meer over!
4
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
Oja joh,onze scholen kunnen
nu eenmaal niet samen.
5
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
Eagle Claw's doel is
Snake's Fist uitroeien.
6
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
Ik ben de master en ik
ben hier om te vechten.
7
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Ha je weet toch dat Snake
nooit van eagle kan winnen.
8
00:02:44,367 --> 00:02:49,154
Ik eer
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3313}{3357}Ãà Ãã Ãóà à Ã-ÿÃ...
{3359}{3461}...òâîÿò "Ãðëîâ Ãîêúò" ðà çðóøè|âñè÷êè øêîëè Ãà "Ãìèéñêèÿ þìðóê"...
{3463}{3526}...óáèòè ñà 3000 äóøè.
{3528}{3571}Ãäâà ëè Ã¥ îñòà Ãà ë Ãÿêîé.
{3573}{3677}Ãåãà Ãà øèòå ó÷èëèùà ÃÃ¥ ìîãà ò|äà ñúùåñòâóâà ò çà åäÃî.
{3679}{3746}Ãîÿò "Ãðëîâ Ãîêúò" Ã¥ ðåøåÃ|äà ïðåìà õÃÃ¥...
{3748}{3791}...öåëèÿ ñòèë "Ãìèéñêè þìðóê".
{3836}{3907}Ãç ñúì ó÷èòåëÿ Ãà ó÷èëèùåòî "Ãìèéñêè þìðóê"...
{3909}{3952}...è ñúì äîø
Feliratok a következőhöz Snake In The Eagles Shadow
keywords: snake, in, the, eagles, shadow, ii, 1979, italian, it, eagle's,
original filename: Snake in the Eagles Shadow II - 1979 - - Italian - it - 85e17b8d9d9d90b86ab999beaeefbdff.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,479 --> 00:02:27,232
Shang Kuan Yi-yuan...
2
00:02:27,319 --> 00:02:31,393
il tuo Artiglio dAquila ha distrutto
la scuola del Pugno del Serpente...
3
00:02:31,479 --> 00:02:33,994
ed ucciso 3000 allievi.
4
00:02:34,080 --> 00:02:35,798
Non ce ne sono quasi pi?.
5
00:02:35,879 --> 00:02:40,032
Le nostre scuole non possono coesistere.
6
00:02:40,120 --> 00:02:42,793
Per questo il mio Artiglio dAquila annienter?...
7
00:02:42,879 --> 00:02:44,871
lo stile del Pugno del Serpente.
8
00:02:46,400 --> 00:02:49,233
lo sono il maestro
della Scuola del Pugno del Serpente...
9
00:0
Feliratok a következőhöz Snake In The Eagles Shadow
keywords: snake, in, the, eagles, shadow, ii, 1979, italian, it, eagle's, ssa,
original filename: Snake in the Eagles Shadow II - 1979 - - Italian - it - 50f382c257793cb09db1fb4aa29091aa.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:25.47,0:02:27.23,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Shang Kuan Yi-yuan...
Dialogue: Marked=0,0:02:27.31,0:02:31.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,il tuo Artiglio dAquila ha distruttoNla scuola de
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:14,399
Shangkuan, jou Eagle's Claw...
2
00:02:14,499 --> 00:02:17,707
heeft alle Snake's
Fist scholen vernield.
3
00:02:17,807 --> 00:02:22,187
Bijna 3duizend leerlingen
dood eris niemand meer over!
4
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
Oja joh,onze scholen kunnen
nu eenmaal niet samen.
5
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
Eagle Claw's doel is
Snake's Fist uitroeien.
6
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
Ik ben de master en ik
ben hier om te vechten.
7
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Ha je weet toch dat Snake
nooit van eagle kan winnen.
8
00:02:44,367 --> 00:02:49,154
Ik eer
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:14,399
Shangkuan, jou Eagle's Claw...
2
00:02:14,499 --> 00:02:17,707
heeft alle Snake's
Fist scholen vernield.
3
00:02:17,807 --> 00:02:22,187
Bijna 3duizend leerlingen
dood eris niemand meer over!
4
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
Oja joh,onze scholen kunnen
nu eenmaal niet samen.
5
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
Eagle Claw's doel is
Snake's Fist uitroeien.
6
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
Ik ben de master en ik
ben hier om te vechten.
7
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Ha je weet toch dat Snake
nooit van eagle kan winnen.
8
00:02:44,367 --> 00:02:49,154
Ik eer
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:14,399
Shangkuan, jou Eagle's Claw...
2
00:02:14,499 --> 00:02:17,707
heeft alle Snake's
Fist scholen vernield.
3
00:02:17,807 --> 00:02:22,187
Bijna 3duizend leerlingen
dood eris niemand meer over!
4
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
Oja joh,onze scholen kunnen
nu eenmaal niet samen.
5
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
Eagle Claw's doel is
Snake's Fist uitroeien.
6
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
Ik ben de master en ik
ben hier om te vechten.
7
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Ha je weet toch dat Snake
nooit van eagle kan winnen.
8
00:02:44,367 --> 00:02:49,154
Ik eer
Feliratok a következőhöz Snake In The Eagles Shadow
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, en,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:17,718
Shangkuan, your Eagle's Claw
has destroyed my Snake's Fist school.
2
00:02:17,807 --> 00:02:21,846
Damn you for killing my students!
3
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
The Eagle's Claw and Snake's Fist
are mortal enemies.
4
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
It is God's will that your diabolical sect
has been destroyed.
5
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
As grand master of my school,
I must avenge my dead.
6
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Surely you realise that
your technique is inferior to mine?
7
00:02:44,367 --> 00:02:50,442
I do this to honour my ancestors,
and
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3659}{3703}Shangkuan Yi-yuan...
{3705}{3807}your Eagle Claw has destroyed|all the Snake-Fist schools...
{3809}{3873}killed 3,000 pupils.
{3875}{3907}There's hardly any left.
{3908}{4023}Well, now, our schools|just cannot exist together.
{4025}{4093}So my Eagle Claw is dedicated|to wiping out...
{4095}{4137}the whole Snake-Fist style.
{4183}{4254}Well, I am the master|ofthe Snake-Fist school...
{4255}{4286}and I've come to fight.
{4300}{4345}As you knowyourself...
{4347}{4429}your Snake-Fist style cannot|possibly hope to beat my Eagle's Claw.
{4471}{4547}For the sake of all my ancestors...
{4549}{4595}I have to fight you today.
{4624}{46
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:02:13.00,00:02:17.10
sua Garra de Ãguia destruiu[br]todas as escolas Punho de Cobra...
00:02:17.18,00:02:19.71
matando 3.000 alunos.
00:02:19.78,00:02:21.09
Não sobrou quase nenhum.
00:02:21.13,00:02:25.72
Agora nossas escolas[br]não podem mais coexistir.
00:02:25.80,00:02:28.53
Então a Garra de Ãguia vai[br]se dedicar a acabar...
00:02:28.60,00:02:30.29
com o estilo Punho de Cobra.
00:02:32.09,00:02:34.96
Bom, sou o mestre[br]da escola Punho de Cobra...
00:02:35.00,00:02:36.23
e vim para lutar
Feliratok a következőhöz Snake In The Eagles Shadow
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, br,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_br.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,680 --> 00:02:34,520
Shangkuan Yi-yuan...
2
00:02:34,560 --> 00:02:38,840
sua Garra de ?guia destruiu
todas as escolas Punho de Cobra...
3
00:02:38,920 --> 00:02:41,560
matando 3.000 alunos.
4
00:02:41,640 --> 00:02:43,000
N?o sobrou quase nenhum.
5
00:02:43,040 --> 00:02:47,840
Agora nossas escolas
n?o podem mais coexistir.
6
00:02:47,920 --> 00:02:50,760
Ent?o a Garra de ?guia vai
se dedicar a acabar...
7
00:02:50,840 --> 00:02:52,600
com o estilo Punho de Cobra.
8
00:02:54,480 --> 00:02:57,480
Bom, sou o mestre
da escola Punho de Cobra...
9
00:02:57,520 --> 00:02:58
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:38:W?? w cieniu or?a
00:01:46:Re?yseria: Yuen WOO Ping
00:02:12:Shangkuan Yi-yuan...
00:02:14:Twoj Szpon Or?a zniszczy?|wszystkie szko?y Pi?sci-W??a...
00:02:18:Zabito 3,000 uczni?w.
00:02:21:?aden nie ocala?.
00:02:22:Nasze szko?y ju? nie mog?| razem egzystowa?.
00:02:27:M?j Szpon Or?a jest |przeznaczony do unicestwienia...
00:02:30:ca?ego stylu Pi??ci-W??a.
00:02:33:Jestem mistrzem|szko?y Pi??ci-W??a...
00:02:36:I przyszed?em walczy?.
00:02:38:Jak wiesz...
00:02:40:Tw?j styl Pi??ci-W??a nie mo?e |si? r?wna? z moim Szponem-Or?a.
00:02:45:Ze wzgl?du na wszystkich |moich przodk?w...
00:02:48:Musz? dzisiaj z tob? walczy?.
00:02:51:I je?eli mia?bym zgin??...
00:02:53:s? wc
Feliratok a következőhöz Snake In The Eagles Shadow
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, tr, 1,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_tr(1).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:17,718
Shangkuan, ?ahin Pen?esi ??rencilerin
Y?lan Yumru?u okulumu yerle bir ettiler!
2
00:02:17,807 --> 00:02:21,846
??rencilerimi ?ld?rd?n,can?n cehenneme!
3
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
?ahin Pen?esi ve Y?lan Yumru?u,
?l?mc?l d??manlar.
4
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
Senin ?eytani ekol?n? yok etmek Tanr?'n?n
emriydi.
5
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
Okulumun b?y?k ustas? olarak ?l?lerin
intikam?n? almak g?revim.
6
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Tekni?inin benimkinden zay?f oldu?unun
fark?nda m?s?n?
7
00:02:44,367 --> 00:02:50,442
Bunu atalar?m i?in yapaca??m ve
Feliratok a következőhöz Snake In The Eagles Shadow
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, ru,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_ru.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,529 --> 00:02:27,281
??? ???? ?????...
2
00:02:27,369 --> 00:02:31,442
?? ???????? ????? "??????? ??????"
??? ????? "???????? ??????"...
3
00:02:31,529 --> 00:02:34,043
???? 3 000 ????????.
4
00:02:34,129 --> 00:02:35,847
????? ?????? ?? ????????.
5
00:02:35,929 --> 00:02:40,081
???? ????? ?????? ?? ?????
????? ??????????????.
6
00:02:40,169 --> 00:02:42,842
????? "??????? ??????"
? ????????...
7
00:02:42,929 --> 00:02:45,238
???, ??? ???????? ?? "???????? ??????".
8
00:02:46,449 --> 00:02:49,282
? - ??????? ????? "???????? ??????"...
9
00:02:49,369 --> 00:02:51,087
?
Feliratok a következőhöz Snake In The Eagles Shadow
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, hu,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_hu.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{500}Translated by krgin & palmer jass |during a boring work day :)) 2003.05.07.|Thx to SiD for supporting the correct english sub!
{3313}{3357}Shang Kuan Yi-yuan...
{3359}{3461}...A te Saskarmod elpuszt?totta az ?sszes Kigy??k?l iskol?t...
{3463}{3526}...3000 tan?tv?nyt meg?lve.
{3528}{3571}Nem sokan maradtak.
{3573}{3677}Iskol?ink nem ?lhetnek egym?s mellett.
{3679}{3746}?gy az ?n Saskarmom elt?rli a f?ld sz?n?r?l...
{3748}{3791}...az eg?sz Kigy??k?l st?lust.
{3836}{3907}?n vagyok a Kigy??k?l iskola mestere...
{3909}{3952}...?s elj?ttem megk?zdeni.
{3954}{3998}Ahogy te magad is tudod...
{4000}{4093}...a Kigy??k?l st?lusnak nincs es?l
Feliratok a következőhöz Snake In The Eagles Shadow
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, tr, 2,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_tr(2).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,007 --> 00:02:13,718
Shangkuan, ?ahin Pen?esi ??rencilerin
Y?lan Yumru?u okulumu yerle bir ettiler!
2
00:02:13,807 --> 00:02:17,846
??rencilerimi ?ld?rd?n,can?n cehenneme!
3
00:02:18,287 --> 00:02:22,565
?ahin Pen?esi ve Y?lan Yumru?u,
?l?mc?l d??manlar.
4
00:02:22,647 --> 00:02:28,005
Senin ?eytani ekol?n? yok etmek Tanr?'n?n
emriydi.
5
00:02:28,807 --> 00:02:32,959
Okulumun b?y?k ustas? olarak ?l?lerin
intikam?n? almak g?revim.
6
00:02:33,567 --> 00:02:38,687
Tekni?inin benimkinden zay?f oldu?unun
fark?nda m?s?n?
7
00:02:40,367 --> 00:02:46,442
Bunu atalar?m i?in yapaca??m v
Feliratok a következőhöz Snake In The Eagles Shadow
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, en, 1, part, 2,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_en(1).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,244 --> 00:00:41,246
Well, you're awake.
2
00:00:41,329 --> 00:00:43,039
Feel better?
3
00:00:43,415 --> 00:00:46,126
I am much better. I'll be all right.
4
00:00:46,209 --> 00:00:47,419
That's good.
5
00:00:47,502 --> 00:00:49,588
I mean, I was really worried.
6
00:00:50,922 --> 00:00:52,549
I'll get the medicine.
7
00:01:04,311 --> 00:01:07,022
Come on. This is very good for you.
8
00:01:10,025 --> 00:01:12,777
Chien Fu, I'm grateful to you.
9
00:01:13,945 --> 00:01:17,657
That's all right.
After all, we're good friends.
10
00:01:17,741 --> 00:01:21,494
You gave m
Feliratok a következőhöz Snake In The Eagles Shadow
keywords: se, ying, diu, sau, 1978, 2, cd, portuguese, br, pb, snake, in, the, eagle, shadow, 1, waf,
original filename: Se ying diu sau - 1978 - 2CD - Portuguese-BR - pb - c1fd03e796739df656ae059ec3a3995f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,680 --> 00:02:34,520
Shangkuan Yi-yuan...
2
00:02:34,560 --> 00:02:38,840
sua Garra de ?guia destruiu
todas as escolas Punho de Cobra...
3
00:02:38,919 --> 00:02:41,560
matando 3.000 alunos.
4
00:02:41,639 --> 00:02:43,000
N?o sobrou quase nenhum.
5
00:02:43,039 --> 00:02:47,840
Agora nossas escolas
n?o podem mais coexistir.
6
00:02:47,919 --> 00:02:50,759
Ent?o a Garra de ?guia vai
se dedicar a acabar...
7
00:02:50,840 --> 00:02:52,599
com o estilo Punho de Cobra.
8
00:02:54,479 --> 00:02:57,479
Bom, sou o mestre
da escola Punho de Cobra...
9
00:02:57,520 --> 00:02:58
Feliratok a következőhöz Snake In The Eagles Shadow
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, tr, part, 1, 2,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_tr.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,757 --> 00:02:14,468
Shangkuan, ?ahin Pen?esi ??rencilerin
Y?lan Yumru?u okulumu yerle bir ettiler!
2
00:02:14,557 --> 00:02:18,596
??rencilerimi ?ld?rd?n,can?n cehenneme!
3
00:02:19,037 --> 00:02:23,315
?ahin Pen?esi ve Y?lan Yumru?u,
?l?mc?l d??manlar.
4
00:02:23,397 --> 00:02:28,755
Senin ?eytani ekol?n? yok etmek Tanr?'n?n
emriydi.
5
00:02:29,557 --> 00:02:33,709
Okulumun b?y?k ustas? olarak ?l?lerin
intikam?n? almak g?revim.
6
00:02:34,317 --> 00:02:39,437
Tekni?inin benimkinden zay?f oldu?unun
fark?nda m?s?n?
7
00:02:41,117 --> 00:02:47,192
Bunu atalar?m i?in yapaca??m v
Feliratok a következőhöz Snake In The Eagles Shadow
keywords: snake, in, the, eagle's, shadow, 1978, 2, cd, waf, cnen, e????i??oeo, eng, e????i??oeo, eagle's, 1, chs, eagle's, eagle's,
original filename: Snake.In.The.Eagle's.Shadow.1978.XviD.AC3.2CD-WAF.CnEn.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,244 --> 00:00:41,246
Well, you're awake.
2
00:00:41,329 --> 00:00:43,039
Feel better?
3
00:00:43,415 --> 00:00:46,126
I am much better. I'll be all right.
4
00:00:46,209 --> 00:00:47,419
That's good.
5
00:00:47,502 --> 00:00:49,588
I mean, I was really worried.
6
00:00:50,922 --> 00:00:52,549
I'll get the medicine.
7
00:01:04,311 --> 00:01:07,022
Come on. This is very good for you.
8
00:01:10,025 --> 00:01:12,777
Chien Fu, I'm grateful to you.
9
00:01:13,945 --> 00:01:17,657
That's all right.
After all, we're good friends.
10
00:01:17,741 --> 00:01:21,494
You gave m
Feliratok a következőhöz Snake In The Eagles Shadow
keywords: black, snake, moan, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39564-Black_Snake_Moan_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,271 --> 00:00:23,357
Nu exista decat un singur
fel de blues
2
00:00:25,651 --> 00:00:30,447
ce este alcatuit dintr-un barbat
si o femeie care se iubesc...
3
00:00:31,490 --> 00:00:33,367
care se iubesc
4
00:00:34,201 --> 00:00:41,083
La fel cum cantam intr-un cantec
acum ceva vreme si spuneam ca
iubirea ascunde toate defectele
5
00:00:41,708 --> 00:00:43,377
te face sa faci lucruri pe care
nu vrei sa le faci
6
00:00:44,002 --> 00:00:47,339
Iubirea te va face cateodata sa
te simti singur si trist
7
00:00:47,756 --> 00:00:50,676
Vorbesc despre blues,
nu despre prostii !
8
Feliratok a következőhöz Snake In The Eagles Shadow
keywords: boy, s, tenyu, 2005, 1, cd, english, en, shadow, boxing,
original filename: Boy s tenyu - 2005 - 1CD - English - en - 68903d16281ce225d0e8c17a9fdf4ea6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,203 --> 00:01:56,603
SHADOW BOXING
2
00:01:59,808 --> 00:02:01,708
Great day, guys.
3
00:02:01,911 --> 00:02:03,936
Great day.
4
00:02:04,146 --> 00:02:05,545
It s your day, Artyom.
5
00:02:07,116 --> 00:02:10,051
I believe in you more than anyone.
Give us everything you can do.
6
00:02:11,387 --> 00:02:13,218
No sweat.
7
00:02:16,725 --> 00:02:19,990
Genghis Khan.
8
00:02:20,196 --> 00:02:22,926
- It s hot here, Vagit.
- Sure.
9
00:02:34,677 --> 00:02:37,145
Guys, it s time to go.
10
00:02:37,546 --> 00:02:40,140
- The shows on.
- What was that?
11
00:02:40,3
Feliratok a következőhöz Snake In The Eagles Shadow
keywords: shadow, of, the, thin, man, 1941, saphire, english, motechnet, com,
original filename: 9241-Shadow.Of.The.Thin.Man.1941.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,000 --> 00:01:57,250
Well, now who's holding up the caravan?
2
00:02:03,926 --> 00:02:06,085
Now who's holding up the caravan?
3
00:02:06,262 --> 00:02:09,014
Asta, fall in.
4
00:02:09,765 --> 00:02:12,091
My gosh, we'll never get
this roadwork done.
5
00:02:12,268 --> 00:02:15,637
Hey, Nick, how about
taking the chain off?
6
00:02:15,813 --> 00:02:19,016
Yes. Have you disappear
like you did yesterday?
7
00:02:19,441 --> 00:02:22,478
What's your mother going to think?
Look, I tell you what.
8
00:02:22,653 --> 00:02:26,485
Let's sit down, huh? You're tired.
9
00:02:26,8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,621 --> 00:00:23,227
Postoji samo jedna vrsta bluesa.
2
00:00:24,529 --> 00:00:27,736
Ona se sastoji izmeðu
3
00:00:28,371 --> 00:00:31,444
muškarca i žene koji su zaljubljeni.
4
00:00:32,413 --> 00:00:36,488
Zaljubljeni, kao što sam
nedavno pjevao u jednoj pjesmi
5
00:00:36,588 --> 00:00:40,764
i stavio sam kiticu u njoj
koja kaže da ljubav skriva sve greške
6
00:00:40,864 --> 00:00:43,503
i tjera te da radiš stvari
koje ne želiš raditi.
7
00:00:43,603 --> 00:00:47,144
Zbog ljubavi æete se nekad
osjeæati tužno i žalosno.
8
00:00:47,278 --> 00:00:50,485
Ja pri
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
<i>Hay un solo tipo de blues.</i>
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
<i>Es el que cuenta...</i>
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
<i>el amor entre un hombre y una mujer.</i>
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
<i>Enamorados, como en una canción
que canté hace tiempo...</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
<i>en la que incluà una frase que decÃa
que el amor ocultaba todo defecto...</i>
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
<i>y que provocaba que uno hiciera cosas
que no querÃa.</i>
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,271
<i>A veces el amor provoca
tristeza y melancolÃa.</i>
Feliratok a következőhöz Snake In The Eagles Shadow
keywords: shadow, company, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, festival, doc, saphire,
original filename: Shadow Company - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f5bdf6b3d1533c2217b4dae9be45c715.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,507 --> 00:00:04,790
<i>Transmitindo de
um local n?o revelado.</i>
2
00:00:04,828 --> 00:00:09,496
<i>R?dio Liberdade!
Na 107.7 FM, Bagd?.</i>
3
00:00:09,531 --> 00:00:12,495
PERIGO.
4
00:00:15,121 --> 00:00:18,714
<i>Ol? e um resumo: Para
aqueles que ainda n?o sabem.</i>
5
00:00:18,715 --> 00:00:20,201
<i>Eu me demiti do trabalho
na firma de advocacia.</i>
6
00:00:20,276 --> 00:00:23,162
<i>E agora trabalho para uma empresa
de seguran?a particular no Iraque.</i>
7
00:00:23,197 --> 00:00:27,818
<i>Estou em uma jornada de 6
semanas de trabalho e 3 de folga.</i>
8
00:00:27,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
<i>Hay un solo tipo de blues.</i>
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
<i>Es el que cuenta...</i>
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
<i>...el amor entre un hombre y una mujer.</i>
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
<i>Enamorados, como en una canción
que canté hace tiempo...</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
<i>...en la que incluà una frase que decÃa
que el amor ocultaba todo defecto...</i>
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
<i>...y que provocaba que uno hiciera cosas
que no querÃa.</i>
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,271
<i>A veces el amor provoca
tristeza y melancolÃ
Feliratok a következőhöz Snake In The Eagles Shadow
keywords: black, snake, moan, 2006, 2, cd, spanish, es, dmd, blacksm,
original filename: Black Snake Moan - 2006 - 2CD - Spanish - es - b184d056638c45c2fdd752c16bdf5e81.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
<i>Hay un solo tipo de blues.</i>
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
<i>Es el que cuenta...</i>
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
<i>el amor entre un hombre y una mujer.</i>
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
<i>Enamorados, como en una canci?n
que cant? hace tiempo...</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
<i>en la que inclu? una frase que dec?a
que el amor ocultaba todo defecto...</i>
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
<i>y que provocaba que uno hiciera cosas
que no quer?a.</i>
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,271
<i>A veces el amor provoca
tristeza y melancol?a.</i>
8
0
Feliratok a következőhöz Snake In The Eagles Shadow
keywords: a, snake, of, june, eng, 2, 5, fps, 2002, 73, 64, 80, wrd,
original filename: A Snake Of June - Eng - 25fps - 2002.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,796 --> 00:00:07,457
Angry Frames Inc.
2
00:00:11,868 --> 00:00:16,134
Directed by Tsukamoto Shinya
3
00:00:28,719 --> 00:00:32,177
We need a big camera!
We need a strong flash!
4
00:00:36,560 --> 00:00:39,120
You need to be proud of your body, keep that in mind.
5
00:00:46,970 --> 00:00:49,530
So, a big camera and a big flash, uh?
6
00:00:52,175 --> 00:00:57,340
I found a good restaurant, we should
go someday.
- See ya.
7
00:01:14,765 --> 00:01:21,671
Mr Iguchi, why don't you work on
a new project instead?
- No.
8
00:01:25,175 --> 00:01:27,735
Ok, you can go.
9
00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,811 --> 00:02:19,314
Scumpule?
2
00:02:21,733 --> 00:02:23,777
Te simþi bine?
3
00:02:26,988 --> 00:02:30,534
E în regulã, scumpule.
4
00:02:32,202 --> 00:02:35,121
E în regulã.
5
00:02:39,501 --> 00:02:43,839
Nu am pus mâna pe ea.
Nici mãcar când eram beat.
6
00:02:47,175 --> 00:02:52,521
El m-a îngrijorat.
-Trebuie sã rãmânã asta între noi.
7
00:02:52,556 --> 00:02:56,393
Trebuie sã termine cu rahatul ãsta.
-Deja am început cu rahatul ãsta.
8
00:02:59,646 --> 00:03:02,399
-Vrei sã te rogi cu mine
înainte sã intri înãntru?
9
00:03:06,862 --> 00:
Feliratok a következőhöz Snake In The Eagles Shadow
keywords: black, snake, moan, 2006, 1, cd, polish, pl, lmg, bsmoan,
original filename: Black Snake Moan - 2006 - 1CD - Polish - pl - d3ceec8b5d7c84eaabb89416ca08bf4d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}movie info: XviD; 23.976fps; 608x256; 698.96MB|Black.Snake.Moan.DVDRip.XviD-DiAMOND
{497}{560}{y:i}Ain't but one kind of blues.
{591}{668}{y:i}And that consisted between
{683}{757}{y:i}male and female that's in love.
{780}{877}{y:i}In love, just like|{y:i}I sung one of them songs a while ago
{880}{980}{y:i}and I put a verse in there|{y:i}saying that love hide all fault
{982}{1045}{y:i}and make you do things|{y:i}you don't wanna do.
{1048}{1133}{y:i}Love sometimes|{y:i}will leave you feeling sad and blue.
{1136}{1213}{y:i}I'm talking about the blues!|{y:i}I ain't talking about monkey junk.
{1216}{1314}{y:i}And it consisted|{y:i}between
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:03:Jak d?ugo tam b?de?
00:00:06:Kilka sekund moge regulowa? twoj? pr?dko?? na tym Hronometrze...
00:00:10:Scott sprawd? maske, siarczany zapach jaki Kurt zostawia po teleportacji mo?e ?wiatczy?...
00:00:13:...o toksycznym ?rodowisku...
00:00:14:Dobra jeste? gotowy stary...
00:00:15:...powodzenia.
00:00:18:Kieruj si? w strone mojego starego laboratoriul w szkole...
00:00:21:...to dalej ni? kiedykolwiek by?e?, i nikt nie zauwa?y jak si? tam pojawisz...
00:00:25:Kiedy tam dotrzesz zg?o? si? pzrez komunikator...
00:00:49:Uda?o si?! Ha! Co za podru?.
00:00:52:Dobra wracam do domu...
00:01:00:T?umaczenie: |Mrozio[PL]|
00:01:05:napisy.org SubTitles Groups
00:01:10:-[Wszelkie popr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:14,000
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:11,868 --> 00:00:14,398
REGIA Tsukamoto Shinya
traducerea by DOROL
3
00:00:28,719 --> 00:00:32,934
Avem nevoie de un aparat mai mare!
Ne trebuie un blitz mai puternic!
4
00:00:36,560 --> 00:00:39,915
Trebuie sã fii mindra de corpul tãu,
sã nu uiþi asta.
5
00:00:46,970 --> 00:00:50,375
Deci, un aparat mai mare
ºi un blitz mai puternic, nu?
6
00:00:52,175 --> 00:00:55,725
Am descoperit un restaurant bun,
ar trebui sã mergem odatã
7
00:00:56,331 --> 00:00:57,331
Pa.
8
00:01:14,765 --> 00:01:17,710