Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Simpsons S18e21 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Simpsons S18e21 sorrendben:
Feliratok a következőhöz Simpsons S18e21
keywords: the, simpsons, 1989, 1, cd, deutsch, de, s18e2, 4, minutes, pdtv, lol, german, user, s18e21,
original filename: The Simpsons - 1989 - 1CD - Deutsch - de - 7f7eccdb4a46c16d353bfac134dcc07a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,230
... ::: board.tv4user.de ::: ...
?bersetzt von: zerocl
2
00:00:07,250 --> 00:00:12,050
Besucht -> http://board.tv4user.de
3
00:00:12,163 --> 00:00:13,577
Bisher bei 24 ...
4
00:00:13,850 --> 00:00:15,253
Ich meine 'Die Simpsons' ...
5
00:00:16,017 --> 00:00:19,088
Bestaunt ... unsere neue topmoderne
Waffe im globalen Krieg
6
00:00:19,214 --> 00:00:20,512
gegen Fehlverhalten.
7
00:00:20,652 --> 00:00:21,652
CTU ...
8
00:00:22,338 --> 00:00:23,838
die Schulschw?nzerbek?mpfungseinheit!
9
00:00:29,588 --> 00:00:30,643
Ich habe etwas!
10
00:00:34,588
Feliratok a következőhöz Simpsons S18e21
keywords: the, simpsons, 2, 4, minutes, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s18e2, pdtv, lol, s18e21,
original filename: The Simpsons 24 Minutes - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 1d6cab6f77542f2710d04a5d325ce80c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,048 --> 00:00:10,147
The.Simpsons.S18E21.PDTV.XviD-LOL
24 Perc
2
00:00:12,163 --> 00:00:13,577
A 24 el?z? r?szeib?l...
3
00:00:13,850 --> 00:00:15,253
Akarom mondani a Simpson Csal?d el?z? r?szeib?l...
4
00:00:16,017 --> 00:00:19,088
N?zz?tek... egy ?j fegyver a
glob?lis h?bor? ?s
5
00:00:19,214 --> 00:00:20,512
a rosszak ellen
6
00:00:20,652 --> 00:00:21,652
ALEE...
7
00:00:22,338 --> 00:00:23,838
az ANTI L?G?KAT ELFOG? EGYS?G
8
00:00:29,588 --> 00:00:30,643
Tal?ltam valamit!
9
00:00:31,488 --> 00:00:33,980
Lisa Simpson
Fejhallgat?g?p
Szereti a p?nikat/Ut?lja a
Feliratok a következőhöz Simpsons S18e21
keywords: the, simpsons, 1989, 1, cd, italian, it, s18e2, pdtv, lol, s18e21,
original filename: The Simpsons - 1989 - 1CD - Italian - it - 434fceb61bb8107dba8e0aa02cdda864.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,097 --> 00:00:07,695
<b>Traduzione: Supersimo, Quetzalcoatl,
Seph, Tommuz, Sparrowrulez</b>
2
00:00:07,695 --> 00:00:12,082
<b>Revisione: Klonni</b>
3
00:00:12,163 --> 00:00:13,577
<i>Nelle puntate precedenti di "24":</i>
4
00:00:13,850 --> 00:00:15,253
<i>Volevo dire...
I Simpson.</i>
5
00:00:16,017 --> 00:00:19,088
Ammirate... la nostra nuova arma
all'avanguardia nella lotta globale
6
00:00:19,214 --> 00:00:20,512
contro chi si comporta male.
7
00:00:20,652 --> 00:00:21,652
Il CTU...
8
00:00:22,338 --> 00:00:23,838
Centro Anti-Bighellonaggio
9
00:00:29,588 --> 00:00:3
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Simpsons S18e21
keywords: the, simpsons, s18e2, 1, 4, minutes, by, fantasma, velez, s18e21,
original filename: 200012423.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,163 --> 00:00:13,577
Anteriormente en 24...
2
00:00:13,850 --> 00:00:15,253
...quiero decir Los Simpsons.
3
00:00:16,017 --> 00:00:19,188
Contemplen, nuestra más nueva
arma en la guerra global...
4
00:00:19,214 --> 00:00:20,612
...contra el mal comportamiento.
5
00:00:20,652 --> 00:00:21,652
CTU...
6
00:00:22,338 --> 00:00:24,038
...la "Unidad Contra Ausentismo".
7
00:00:29,588 --> 00:00:30,643
¡Tengo algo!
8
00:00:31,044 --> 00:00:33,344
LÃder de monitoreo.
Ama los ponys / Odia a los falsos
9
00:00:34,588 --> 00:00:37,446
La cámara de seguridad de sexto grado
mues
Feliratok a következőhöz Simpsons S18e21
keywords: the, simpsons, s05e0, 8, boy, scoutz, n, hood, maticek, english, s05e08,
original filename: 7a32b9042737546d832f3a21d4bf1981.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,335 --> 00:00:07,702
[ Chorus ]
" The Simpsons "
2
00:00:07,805 --> 00:00:09,705
[ Tires Screeching ]
3
00:00:10,741 --> 00:00:12,675
D'oh!
[ Screams ]
4
00:00:26,757 --> 00:00:29,590
[ Video Games Beeping ]
5
00:00:32,596 --> 00:00:36,327
Thirsting for a way to name the unnameable,
to express the inexpressible.
6
00:00:36,433 --> 00:00:38,993
Tell me more.
7
00:00:40,037 --> 00:00:41,527
Keep cool, Simpson.
8
00:00:41,639 --> 00:00:44,767
Be in the game
but not of the game.
9
00:00:44,875 --> 00:00:48,538
[ Growling ]
No es bueno.
10
00:00:48,646 --> 00:00:52,34
Feliratok a következőhöz Simpsons S18e21
keywords: the, simpsons, s07e0, 7, king, size, homer, real, medieval, s07e07,
original filename: 3733425f0bc6fb6b971632bda2355b5e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,202
[Chorus]
The Simpsons
2
00:00:09,909 --> 00:00:12,173
[Bell Ringing]
3
00:00:12,278 --> 00:00:14,178
[Tires Screeching]
4
00:00:15,515 --> 00:00:17,506
D'oh!
[Screams]
5
00:00:33,266 --> 00:00:35,461
[Pounding]
6
00:00:35,568 --> 00:00:38,435
Come on, Simpson. Open up.
We know you're in there.
7
00:00:42,942 --> 00:00:46,105
- [Water Dripping]
- Mmm. That one.
8
00:00:46,212 --> 00:00:48,578
[Gasps]
Someone's in here.
9
00:00:48,681 --> 00:00:50,581
[Sobbing, Screaming]
No.!
10
00:00:50,683 --> 00:00:53,846
No! No! Oh!
11
00:00:53,953 -
Feliratok a következőhöz Simpsons S18e21
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41700-The_Simpsons_Movie_(2007)-23_97_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,600 --> 00:00:47,900
Am venit cu gânduri paºnice,
pentru pisici ºi ºoareci de peste tot.
2
00:01:02,300 --> 00:01:04,600
<i>ªoarecele Erou Se Ãntoarce
A Fãcut Totul Pentru A-l Salva pe Motan</i>
3
00:01:06,500 --> 00:01:08,100
Salut, ce mai faci?
4
00:01:08,200 --> 00:01:08,900
ITCHY PREªEDINTE!
5
00:01:09,000 --> 00:01:10,600
<i>Mã bucur sã vã vãd!
Mersi cã aþi venit aici!</i>
6
00:01:22,600 --> 00:01:23,700
TE SPUN!
7
00:01:36,300 --> 00:01:37,500
LANSARE DE RACHETE NUCLEARE
8
00:01:37,700 --> 00:01:38,700
PRIMUL ATAC
9
00:01:38,700 --> 00:01:39,400
RÃ
Feliratok a következőhöz Simpsons S18e21
keywords: simpsons, movie, the, 2007, 2, 3, 9, fps, tc, x26, 4, aac, javliu,
original filename: 41685-Simpsons_Movie,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:47,400
Am venit cu gânduri paºnice,
pentru pisici ºi ºoareci de peste tot.
2
00:01:02,100 --> 00:01:04,500
<i>ªoarecele Erou Se Ãntoarce
A Fãcut Totul Pentru A-l Salva pe Motan</i>
3
00:01:06,400 --> 00:01:07,900
Salut, ce mai faci?
4
00:01:07,900 --> 00:01:08,700
ITCHY PREªEDINTE!
5
00:01:08,900 --> 00:01:10,600
<i>Mã bucur sã vã vãd!
Mersi cã aþi venit aici!</i>
6
00:01:22,400 --> 00:01:23,500
TE SPUN!
7
00:01:36,000 --> 00:01:37,300
LANSARE DE RACHETE NUCLEARE
8
00:01:37,600 --> 00:01:38,400
PRIMUL ATAC
9
00:01:38,500 --> 00:01:39,300
RÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,937 --> 00:01:14,905
- Take dois!
2
00:01:19,043 --> 00:01:21,011
- Take três!
3
00:01:43,033 --> 00:01:45,763
Baratas humanas,
a comer o lixo uns dos outros.
4
00:01:45,869 --> 00:01:48,360
A única coisa que não compram
aqui é a dignidade.
5
00:01:48,472 --> 00:01:50,906
Sejam bem-vindos...
6
00:01:51,008 --> 00:01:53,340
a mais uma feira
de trocas de Springfield.
7
00:01:53,444 --> 00:01:57,244
Eu sou o responsável
por este grande encontro.
8
00:01:59,516 --> 00:02:01,575
Preciso de um duche
e de uma bebida.
9
00:02:01,685 --> 00:02:03,585
Conchas de Ostra!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{170}{220}Homer's Night Out
{372}{444}NÃO CHAMAREl "BOAZONA"|Ã MINHA PROFESSORA.
{2300}{2397}- Como foi a festa do trabalho?|- Foi uma maravilha!
{2409}{2472}A cobertura do bolo|era desta espessura!
{2478}{2550}E o Eugene Fisk, o pobre do parvo|do meu assistente,
{2556}{2596}não sabia que o ponche|tinha áIcool
{2602}{2646}e fez figura de urso
{2651}{2719}ao atirar-se a uma rapariga nova|da manutencão de váIvulas.
{2724}{2760}E a rapariga gosta dele?
{2766}{2800}Tenho de te avisar, Marge...
{2804}{2874}...acho que a pobre moçoila|tem um fraquinho aqui pelo "je".
{2879}{2953}- Homer!|- Estou só a manter-te atenta, queri
Feliratok a következőhöz Simpsons S18e21
keywords: simpsons, 01x0, 1, christmas, special, roasting, on, an, open, fire,
original filename: 26779.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,036 --> 00:00:07,731
Ah, cuidado, Homero.
2
00:00:07,805 --> 00:00:09,933
No hay tiempo para ser cuidadoso.
Llegamos tarde.
3
00:00:14,946 --> 00:00:18,508
"Escuela Primaria de Springfield
Espectáculo Anual de Navidad"
4
00:00:21,655 --> 00:00:23,850
Perdón. Discúlpeme. Permiso.
5
00:00:23,924 --> 00:00:25,858
Hola, Norman. ¿Cómo va todo?
6
00:00:25,926 --> 00:00:28,327
A ti también te trajeron a rastras, ¿eh?
7
00:00:28,396 --> 00:00:31,559
¿Cómo estás, Fred?
Discúlpeme.
8
00:00:31,632 --> 00:00:33,224
Perdone si lo pisé.
9
00:00:35,170 --> 00:00:39,631
Se
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,413 --> 00:00:09,926
Dead Putting Society
2
00:01:23,253 --> 00:01:28,611
Bust my hump all week. Stupid grass!
Supposed to be the boy's job.
3
00:01:28,853 --> 00:01:32,368
Now, Homer, Bart's working
on his science project.
4
00:01:32,613 --> 00:01:37,164
You heard the lady, Homer.
So please mow quietly. Genius at work.
5
00:01:39,773 --> 00:01:42,287
One o'clock. Still just a potato.
6
00:01:44,373 --> 00:01:48,048
Hey, neighbor. The Lord's
given us a beautiful day, huh?
7
00:01:48,293 --> 00:01:49,282
Hi, Flanders.
8
00:01:49,533 --> 00:01:52,889
-Doing yard work?
-Who
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,566
<i>## [Chorus Singing]</i>
2
00:00:18,218 --> 00:00:20,186
<i>[Bell Ringing]</i>
3
00:00:24,758 --> 00:00:27,921
<i>[Whistle Blowing]</i>
4
00:00:31,264 --> 00:00:33,459
[Beeping]
5
00:00:37,237 --> 00:00:39,933
## [Jazzy Solo]
6
00:00:59,893 --> 00:01:02,054
[Beeping]
7
00:01:02,162 --> 00:01:04,824
[Tires Screeching]
8
00:01:04,931 --> 00:01:07,229
D'oh!
[Screams]
9
00:01:27,353 --> 00:01:29,651
Hello. I'm Leonard Nimoy.
10
00:01:29,756 --> 00:01:32,691
The following tale of
alien encounters is true.
11
00:01:32,792 --> 00:01:35,454
And
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2210}{2325}E agora para a nossa tarte no céuâ¦|Bill Tarte no KBBL tranzitocoptero.
{2328}{2383}Então diz lá, Bill.|Más notÃcias condutores.
{2383}{2459}Está um camião de melões virado|na interestadual. à uma confusão.
{2462}{2536}Há montes de lutas pelos melões|por isso esperem atrasosâ¦
{2539}{2627}Donuts!|Bart, só há um e é meu.
{2786}{2824}Homer!|Pai!
{2826}{2891}Autocarro da escola!
{2893}{2949}Acalma os cavalos, meu.|Já estamos a ir.
{2951}{3004}Esqueceram-se dos almoços|especiais que eu fiz.
{3006}{3064}Não faz mal, mãe!|Nós temos dinheiro!
{3066}{3145}Mas que raioâ¦
{3330}{3433}Daqui Bill tarte, a sua tarte|n
Feliratok a következőhöz Simpsons S18e21
keywords: simpsons, s02e1, one, fish, two, blowfish, blue, pt, traducoes, the, s02e11,
original filename: 131812004The Simpsons - S02E11 - One Fish Two Fish Blowfish Blue Fish.[PT]-Traducoes.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,200
Episódio 2x11
One Fish Two Fish Blowfish Blue Fish
3
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
Já está pronto? Já está pronto?
O rolo de carne está pronto daqui a 8 segundos.
4
00:01:00,700 --> 00:01:04,200
Não há nada mais rápido do que
um microondas? Quatro. Três.
5
00:01:05,100 --> 00:01:07,400
Dois. Um. Bing!
6
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Temos rolo de carne!
7
00:01:09,400 --> 00:01:11,200
Comam enquanto está super-quente, meninos.
8
00:01:13,800 --> 00:01:16,700
Tenho uma ponta seca c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,035 --> 00:00:12,045
Traducido por Boris Guardia R.
2
00:00:30,924 --> 00:00:32,061
Ahora, antes de que nosotros comamos,
3
00:00:32,074 --> 00:00:34,368
recordemos lo que
estamos celebrando hoy
4
00:00:34,541 --> 00:00:36,625
después de muchos años
de trabajo duro,
5
00:00:36,786 --> 00:00:39,572
su padre finalmente ha
pagado la hipoteca.
6
00:00:41,155 --> 00:00:42,579
Te veo en el infierno documento.
7
00:00:44,938 --> 00:00:47,775
Bien, Papá.
La manera de construir la equidad.
8
00:00:48,042 --> 00:00:49,883
Ahora recuerden
comer inteligentemente.
9
00:00:50,07
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,613 --> 00:00:08,524
Ralph liebt Lisa
2
00:00:14,893 --> 00:00:17,327
ICH DARF DEN REKTOR NICHT
"KARTOFFELKOPF" NENNEN
3
00:01:38,413 --> 00:01:42,611
<i>Den "Monster Mash" nur für Sie</i>
<i>an diesem schönen Valentinstag.</i>
4
00:01:42,773 --> 00:01:46,083
<i>Warum spielst du diesen Song?</i>
<i>Es gibt tausende Liebeslieder.</i>
5
00:01:46,253 --> 00:01:47,732
FRISS MEINE SHORTS
SIEGERSAU - DU STINKST
6
00:01:47,893 --> 00:01:49,167
<i>Aber das ist ein Liebeslied.</i>
7
00:01:49,333 --> 00:01:52,450
<i>Die Monster genieÃen die Anwesenheit</i>
<i>der anderen, tanzen...</
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:07,693 --> 00:00:09,684
Am Kap der Angst
1
00:00:15,933 --> 00:00:18,447
DIE CAFETERIA-FRITTEUSE
IST KEIN SPIELZEUG
2
00:01:38,053 --> 00:01:41,489
Meine Damen und Herren,
wiIIkommen bei Spät af mit McBain.
3
00:01:41,653 --> 00:01:44,929
Hier spricht Ihr Ansager,
Obergruppenführer WoIfcastIe.
4
00:01:45,093 --> 00:01:47,561
Und nun: McBain!
5
00:01:53,093 --> 00:01:55,607
Danke. Das ist nett.
6
00:01:55,773 --> 00:01:58,810
Bitte begrüÃen Sie
meinen Musikheini, Scoey.
7
00:02:01,493 --> 00:02:06,248
ToIIes Outfit. Damit siehst du aus
wie ein HomosexueIIer.
8
00:02:08,013 --> 00:02:11,528
Ihr seid wohI auch aIIe homosexueII.
9
00
Feliratok a következőhöz Simpsons S18e21
keywords: the, simpsons, 17x1, 9, girls, just, want, to, have, sums,
original filename: 20004201.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,623 --> 00:00:20,923
SubtÃtulos por: Aoikokoro
www.darkalien.tk
2
00:00:37,924 --> 00:00:39,584
Papá, sacar a la familia al comenzar la noche
3
00:00:39,646 --> 00:00:41,948
es la cosa más linda que has hecho por nosotros.
4
00:00:41,982 --> 00:00:43,554
O lo que siempre hago.
5
00:00:43,912 --> 00:00:46,826
Ya no puedo esperar para ver este re-imagining
6
00:00:46,850 --> 00:00:50,788
de Tomy y Daly por avant-garde
director Juliana Krellner.
7
00:00:50,927 --> 00:00:54,972
Hey, esto dice que el libro fue escrito por Tom Stoppard.
8
00:00:54,973 --> 00:00:57,147
Esto no e
Feliratok a következőhöz Simpsons S18e21
keywords: los, simpsons, 2x1, 6, el, suspenso, del, perro, de, bart, dual, en, es, by, jnogales, 2001, tusseries, com, esp,
original filename: 20006500.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,573 --> 00:00:09,404
El suspenso del perro de Bart
2
00:00:17,533 --> 00:00:21,162
NO VENDERÃ LA PROPIEDAD
DEL COLEGIO.
3
00:01:24,413 --> 00:01:25,766
BIENVENIDO
4
00:01:31,573 --> 00:01:33,723
¡No! ¡No!
5
00:01:33,973 --> 00:01:36,806
¡Perro malo! ¡Suéltalo!
6
00:01:37,053 --> 00:01:39,362
¡Botones de Santa Claus!
7
00:01:39,613 --> 00:01:42,081
¡Los deportes, no!
8
00:01:46,933 --> 00:01:48,366
¡Perro estúpido!
9
00:01:52,973 --> 00:01:57,285
¡No! ¡Esto no es para ti!
¡Es comida para Homer!
10
00:02:02,653 --> 00:02:06,248
Hora de levantarse, Lisa.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,924 --> 00:00:39,584
Dad, taking the family to opening night
2
00:00:39,646 --> 00:00:41,948
is the nicest thing you've ever done for us.
3
00:00:41,992 --> 00:00:43,554
Or will ever do.
4
00:00:43,912 --> 00:00:46,826
I can't wait to see this re-imagining
5
00:00:46,850 --> 00:00:50,788
of Itchy and Scratchy by avant-garde
director Juliana Krellner.
6
00:00:50,927 --> 00:00:54,972
Hey, it says here the book
was written by Tom Stoppard.
7
00:00:54,973 --> 00:00:57,147
This isn't a book, it's a play.
8
00:01:04,996 --> 00:01:05,738
Book.
9
00:01:13,186 --> 00:01:15,219
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:06,000
.:-- Simpsons - Subs.wz.cz --:.
2
00:00:06,001 --> 00:00:20,000
Titulky vytvoril Snehulak
--ENJOY--
3
00:00:24,613 --> 00:00:25,966
Vždycky jsem mìla ráda
Springfieldský Park,
4
00:00:25,967 --> 00:00:27,905
ale teï je
tak znièený.
5
00:00:33,795 --> 00:00:36,527
Naše chlouba je pryè.
6
00:00:37,514 --> 00:00:40,241
Celé to tu je
odporné.
7
00:00:40,406 --> 00:00:41,519
SouhlasÃm.
8
00:00:42,793 --> 00:00:44,986
Nejste vy ta bláznÃvá Koèièà Lady?
9
00:00:45,181 --> 00:00:46,068
Jo jsem.
10
00:00:46,216 --> 00:00:48,3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,762 --> 00:00:28,862
ESCOLA PRIMÃRIA
DE SPRINGFIELD
2
00:00:29,863 --> 00:00:33,162
Ficas com ar de estúpida
com esse vestido verde, Lise.
3
00:00:33,266 --> 00:00:36,565
Engraçado, não me sinto estúpida.
4
00:00:39,305 --> 00:00:42,001
Estão todos de verde.
5
00:00:42,108 --> 00:00:45,043
- Não!
- Belisca! Belisca! Belisca!
6
00:00:45,145 --> 00:00:47,511
Feliz dia de Saint Patrick, tolo!
7
00:00:47,614 --> 00:00:49,514
Parem com isso!
8
00:00:49,616 --> 00:00:52,517
à o dia do verde, Bart!
Belisca! Belisca!
9
00:00:52,619 --> 00:00:54,337
Não está ninguém
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,704 --> 00:00:07,827
Fear of Flying
2
00:01:42,120 --> 00:01:45,786
Hey, Moe, you got change for a 5?
3
00:01:46,000 --> 00:01:47,874
Yeah, sure thing, Lenny.
4
00:01:50,338 --> 00:01:52,331
A snake in the cash register!
5
00:01:53,759 --> 00:01:55,799
Yeah, great prank, fellas. Great.
6
00:01:55,971 --> 00:02:00,301
- Oh, I'm gonna be sick tonight.
- Hey, Moe, you wanna smell my flower?
7
00:02:00,518 --> 00:02:01,846
Do I!
8
00:02:05,024 --> 00:02:06,684
I'm burning up here!
9
00:02:08,195 --> 00:02:10,900
Taking advantage
of my alcohol-soaked clothes.
10
00:02:12
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:03,703 --> 00:00:07,002
<i>##[ Chorus Singing ]</i>
1
00:00:18,118 --> 00:00:20,086
<i>[ Bell Ringing ]</i>
2
00:00:24,557 --> 00:00:27,720
<i>[ Whistle Blowing ]</i>
3
00:00:30,096 --> 00:00:31,996
[ Beeping ]
4
00:00:37,737 --> 00:00:39,728
## [Jazzy Solo ]
5
00:00:59,726 --> 00:01:01,626
[ Beeping ]
6
00:01:01,728 --> 00:01:03,628
[ Tires Screeching ]
7
00:01:04,998 --> 00:01:07,023
D'oh!
[ Screams ]
8
00:01:10,336 --> 00:01:12,736
- [ All Gasp ]
- [ Channel Changes ]
9
00:01:22,515 --> 00:01:24,415
[ Snoring ]
10
00:01:24,517 --> 00:01:26,417
[ Chattering ]
11
00:01:26,519 --> 00:01:28,419
Hey, hey.
Settle down, children
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,543 --> 00:00:21,477
[ ÃâîÃèò çâîÃîê ]
2
00:00:26,317 --> 00:00:28,251
[ Ãâèñòÿò ]
3
00:00:33,057 --> 00:00:34,991
[ ÃëåêòðîÃÃûé ñèãÃà ë ]
4
00:00:38,229 --> 00:00:42,131
[ Ãèñêëÿâûé ãîëîñ ]
5
00:00:42,199 --> 00:00:46,659
[ Ããðà åò ñà êñîôîà ]
6
00:01:04,355 --> 00:01:06,289
[ ÃâòîìîáèëüÃûé ãóäîê ]
7
00:01:15,700 --> 00:01:17,634
[ Ãèçæà ò ]
8
00:01:34,135 --> 00:01:37,764
[ Ãà ïà åò ]
[ Ãòó÷èò â äâåðè ]
9
00:01:42,744 --> 00:01:45,042
[ Ãüåò ]
[ Ãçäûõà åò ]
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0:00:05:Itchy & Scratchy & Marge
0:01:22:A dash of rosemary, a smidgen|of thyme, a pinch of marjoram.
0:01:27:Marge, you make the best|pork chops in the world.
0:01:30:They're nothing special.|The extra ingredient is care.
0:01:35:A sprinkle of chervil, half a teaspoon|of turmeric and a whisper of MSG.
0:01:41:-I'm gonna build you a spice rack!|-Don't go to all that trouble for me.
0:01:46:It's no trouble!|I've got a garage full of tools.
0:01:50:Hey, kids! I spy Itchy and Scratchy|off the port bow!
0:01:55:-Down in front!|-Shut up, boy.
0:01:58:They fight and bite|Fight and bite and fight
0:02:01:Fight fight fight, bite bite bite|The Itchy and Scratchy Show
0:02:18:I knew this st
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,927
Ahora regresamos a 'Al estilo Kodos'
Protagonizando: Kang
2
00:00:06,932 --> 00:00:13,459
¿Ya está lista la cena? Nuestro
jefe llegará en cualquier momento
3
00:00:16,279 --> 00:00:20,583
Este sigue comiéndose a sà mismo
4
00:00:20,637 --> 00:00:24,412
¿Hola, pulpos? Estoy lista
5
00:00:24,412 --> 00:00:29,833
¿Soy el único que sufre horrible dolor?
-Eres el único que no se calla
6
00:00:31,801 --> 00:00:36,567
¡Qué comida tan deliciosa!
Siento como si fuera a estallar
7
00:00:38,374 --> 00:00:41,015
Chido, ¡soy vómito!
8
00:00:41,016 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,423 --> 00:00:31,984
Traducido por pchpchn
www.mundo3d.com
2
00:00:33,313 --> 00:00:36,000
El entierro de hoy:
La esposa de las Vegas de Homero Simpson
3
00:00:45,269 --> 00:00:47,046
Entonces, ¿Cómo murió
mamá cerveza?
4
00:00:47,107 --> 00:00:49,148
Deja de llamarla asÃ.
5
00:00:49,334 --> 00:00:50,742
Yo te diré
como murió.
6
00:00:50,901 --> 00:00:51,845
¿Conoces la señal que dice...
7
00:00:51,900 --> 00:00:53,454
"No se pare en
la Montaña Rusa"?
8
00:00:53,575 --> 00:00:54,246
SÃ.
9
00:00:54,302 --> 00:00:56,135
Ella tuvo una sobredosis
justo en fre
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:07,262 --> 00:00:08,707
En 2007...
2
00:00:08,856 --> 00:00:11,388
saltando de su camino
hacia la gran pantalla...
3
00:00:11,389 --> 00:00:14,559
el más grande héroe en
la Historia Americana:
4
00:00:16,130 --> 00:00:18,205
¡Se me olvidó lo que tenÃa que decir!
5
00:00:18,563 --> 00:00:20,484
La PelÃcula de Los Simpsons.
6
00:00:20,485 --> 00:00:21,863
En estreno mundial...
7
00:00:21,864 --> 00:00:24,407
Julio 27, 2007.
8
00:00:24,688 --> 00:00:26,342
Oh, mejor que vayamos empezando...
9
00:00:26,696 --> 00:00:28,464
¡Excelente!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,379 --> 00:00:31,750
Algún pendejo pensará que tendra cerveza,
2
00:00:32,000 --> 00:00:34,650
¡Pero él realmente va a conseguir
una cara llena de melón!
3
00:00:35,803 --> 00:00:37,203
¡Melón sin semillas!
4
00:00:39,600 --> 00:00:40,950
No arruines el momento.
5
00:00:43,218 --> 00:00:44,568
Oh, boy, Cerveza gratis!
6
00:00:45,153 --> 00:00:46,403
Oh, Hombre.
7
00:00:46,917 --> 00:00:49,017
Despacio, Barney. Despacio.
8
00:00:49,556 --> 00:00:51,606
Recuerda los 12 pasos.
9
00:00:52,600 --> 00:00:53,829
1, 2, 3, 4, 5, 6,
10
00:00:54,079 --> 00:00:55,529
7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,950 --> 00:00:11,865
Traducido por Naragorn
Corregido por Boris Guardia R.
www.darkalien.tk
2
00:00:23,520 --> 00:00:24,468
HOY: ''BÃSQUEDA DE HUEVOS DE PASCUA DEL ALCALDE''
Cuidado con el veneno de ratas.
3
00:00:24,469 --> 00:00:26,036
Bienvenidos a la búsqueda de
huevos de pascua del alcalde.
4
00:00:26,350 --> 00:00:29,988
Y ahora mi esposa, casi nunca vista,
quisiera decir algunas palabras.
5
00:00:30,825 --> 00:00:32,282
Gracias, Joe.
6
00:00:32,366 --> 00:00:36,203
En un momento el portón
será abierto por nuestro...
7
00:00:36,245 --> 00:00:39,540
propio árbitro c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,250 --> 00:00:07,000
Ah, cuidado, Homero.
2
00:00:07,083 --> 00:00:09,291
No hay tiempo para ser cuidadoso.
Estamos atrasados.
3
00:00:14,295 --> 00:00:18,208
'' Escuela Primaria de Springfield
Espectáculo Anual de Navidad''
4
00:00:21,500 --> 00:00:23,791
Perdón. Discúlpeme. Permiso.
5
00:00:23,875 --> 00:00:25,875
Hola, Norman. ¿Cómo va todo?
6
00:00:25,958 --> 00:00:28,458
A ti también te trajeron a rastras, ¿eh?
7
00:00:27,541 --> 00:00:30,832
¿Cómo estás, Fred?
Discúlpeme.
8
00:00:29,875 --> 00:00:31,541
Perdone si lo pisé.
9
00:00:33,583 --> 00:00:38,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,035 --> 00:00:12,045
Traducido por Boris Guardia R.
www.darkalien.tk
2
00:00:13,805 --> 00:00:18,100
Algún niño todavÃa sigue haciendo esto?
3
00:01:33,760 --> 00:01:36,440
Una real batalla aquà en el Estadio Milla Alta.
4
00:01:36,440 --> 00:01:40,240
Los broncos abajo por uno, y
faltan 30 segundos en el reloj.
5
00:01:41,240 --> 00:01:43,770
Vamos, Broncos, pueden hacerlo.
6
00:01:43,790 --> 00:01:45,430
Y yo me uno a la cabina de transmisión
7
00:01:45,430 --> 00:01:50,160
con las estrellas del último reality show de la
cadena ABC, el multimillonario contra el oso.
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,453 --> 00:00:07,444
Barts Freundin
2
00:00:07,613 --> 00:00:10,605
ICH WERDE KEIN SCHMALZ
PER POST VERSCHICKEN
3
00:00:35,133 --> 00:00:37,488
VETERANEN-PARK
ZU EHREN EINIGER VETERANEN
4
00:00:41,293 --> 00:00:44,046
Denk daran, Bart...
Also, Der in Unterhosen tanzt...
5
00:00:44,213 --> 00:00:45,931
wir holen uns den weiÃen Mann lebend.
6
00:00:46,093 --> 00:00:49,290
Ok, Denkt zu viel.
So soll es sein.
7
00:00:50,733 --> 00:00:54,169
Haltet nach Rothäuten Ausschau.
Also, amerikanische Ureinwohner.
8
00:00:54,333 --> 00:00:57,643
Die jagen uns, weil wir ihnen Decken
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,693 --> 00:00:07,206
Simpson et Dalila
2
00:00:15,733 --> 00:00:18,611
ON NE JOUE PAS
AVEC LE GOUDRON
3
00:01:19,493 --> 00:01:23,771
<i>La capitale du Nord Dakota porte</i>
<i>le nom de quel dirigeant allemand ?</i>
4
00:01:23,973 --> 00:01:25,486
- Hitler !
- Dans le Dakota ?
5
00:01:25,693 --> 00:01:26,682
Bismarck !
6
00:01:26,893 --> 00:01:29,612
- Hitler !
- Je te bats encore, fiston.
7
00:01:30,133 --> 00:01:33,967
<i>Le drapeau italien</i>
<i>est rouge, blanc et... ?</i>
8
00:01:34,173 --> 00:01:35,606
- Bleu. Jaune.
- Vert.
9
00:01:35,813 --> 00:01:36,802
N
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,333 --> 00:00:07,324
L'enfer du jeu
2
00:00:07,573 --> 00:00:10,087
JE NE DIRAI PLUS "SPRINGFIELD"
POUR ÃTRE APPLAUDI
3
00:00:32,093 --> 00:00:36,166
<i>Les News sur Parade Corporation</i>
<i>présentent</i> News sur Parade
4
00:00:36,333 --> 00:00:38,688
Corporation News.
5
00:00:38,853 --> 00:00:41,651
<i>Toute l'actualité du monde.</i>
6
00:00:48,093 --> 00:00:49,367
<i>Tout sur les nouveaux gadgets.</i>
7
00:00:52,413 --> 00:00:53,562
<i>Et sur Hollywood.</i>
8
00:00:55,413 --> 00:00:58,132
<i>C'est Amos, de l'émission</i>
<i>de radio</i> Amos & Andy.
9
00:00:58,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána