Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok Signs Swesub 2 3 97 6 Vite 70 1 Mb Av Sarastriz
Feliratok a következőhöz Signs Swesub 2 3 97 6 Vite 70 1 Mb Av Sarastriz
keywords: 1863, signs, swesub, 2, 97, 6, vite, 70, 1, mb, av, sarastriz, mindre, kursivt,
original filename: 18636.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2865}{2965}Ãversatt av:|Sarastriz
{2970}{3050}Divxsweden.net|för fler svenska undertexter.
{4993}{5020}Var är de?
{5022}{5047}Jag vet inte.
{5049}{5083}{y:i}Pappa!
{5085}{5132}{y:i}Farbror Merrill!
{5134}{5198}{y:i}Pappa!
{5294}{5330}Morgan!
{5617}{5651}Bo?
{5653}{5704}Bo, var är Morgan?
{5705}{5729}Bo?
{5731}{5782}Ãr du ocksÃ¥ i min dröm?
{5784}{5841}- Det är ingen dr--|{y:i}- Pappa!
{5876}{5913}Ãlskling--
{6006}{6074}{y:i}Morgan? |{y:i}Vad har hänt?
{6076}{6143}Hundarna skällde...|de väckte oss.
{6197}{6240}Ãr du skadad?
{6241}{6318}Jag tror att det var|Gud som gjorde det.
{6320}{6374}Gjorde vad, Morgan?
{8071}{
Feliratok a következőhöz Signs Swesub 2 3 97 6 Vite 70 1 Mb Av Sarastriz
keywords: signs, swesub, 2, 3, 97, 6, vite, 70, 1, mb, av, sarastriz, mindre, kursivt,
original filename: 21155.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2865}{2965}Ãversatt av:|Sarastriz
{2970}{3050}Divxsweden.net|för fler svenska undertexter.
{4993}{5020}Var är de?
{5022}{5047}Jag vet inte.
{5049}{5083}{y:i}Pappa!
{5085}{5132}{y:i}Farbror Merrill!
{5134}{5198}{y:i}Pappa!
{5294}{5330}Morgan!
{5617}{5651}Bo?
{5653}{5704}Bo, var är Morgan?
{5705}{5729}Bo?
{5731}{5782}Ãr du ocksÃ¥ i min dröm?
{5784}{5841}- Det är ingen dr--|{y:i}- Pappa!
{5876}{5913}Ãlskling--
{6006}{6074}{y:i}Morgan? |{y:i}Vad har hänt?
{6076}{6143}Hundarna skällde...|de väckte oss.
{6197}{6240}Ãr du skadad?
{6241}{6318}Jag tror att det var|Gud som gjorde det.
{6320}{6374}Gjorde vad, Morgan?
{8071}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,513 --> 00:00:16,683
Ãversatt av Sarastriz
2
00:00:17,100 --> 00:00:21,271
Divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:00:24,441 --> 00:00:29,571
<i>I början av 2000-talet...
4
00:00:31,698 --> 00:00:35,035
<i>...bröt ett tredje världskrig ut.
5
00:00:36,119 --> 00:00:39,498
<i>De av oss som överlevde visste...
6
00:00:39,581 --> 00:00:46,004
<i>...att mänskligheten aldrig
<i>skulle överleva...
7
00:00:46,296 --> 00:00:48,674
<i>...ett fjärde.
8
00:00:48,757 --> 00:00:52,344
<i>Att vår flyktiga natur...
9
00:00:52,427 --> 00:00:56,682
<i>...he
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,513 --> 00:00:16,683
Ãversatt av Sarastriz
2
00:00:17,100 --> 00:00:21,271
Divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:00:24,441 --> 00:00:29,571
<i>I början av 2000-talet...
4
00:00:31,698 --> 00:00:35,035
<i>...bröt ett tredje världskrig ut.
5
00:00:36,119 --> 00:00:39,498
<i>De av oss som överlevde visste...
6
00:00:39,581 --> 00:00:46,004
<i>...att mänskligheten aldrig
<i>skulle överleva...
7
00:00:46,296 --> 00:00:48,674
<i>...ett fjärde.
8
00:00:48,757 --> 00:00:52,344
<i>Att vår flyktiga natur...
9
00:00:52,427 --> 00:00:56,682
<i>...he
Feliratok a következőhöz Signs Swesub 2 3 97 6 Vite 70 1 Mb Av Sarastriz
keywords: 1144, resident, evil, 2002, 3, 97, 6, 1, cd, 70, mb, vite, teamplayskool,
original filename: 11448.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,685 --> 00:00:22,022
I början av 2000-talet hade Umbrella Corporation
2
00:00:22,105 --> 00:00:25,567
blivit det mäktigaste företaget i USA.
3
00:00:25,609 --> 00:00:28,612
9 av 10 hushåll använde dess produkter
4
00:00:28,695 --> 00:00:32,699
Dess politiska
och finansiella
inflytande
5
00:00:32,783 --> 00:00:35,619
Utåt sett är det världens
ledande leverantör av:
6
00:00:35,702 --> 00:00:39,581
datorteknologi, medicinska produkter, och sjukvård.
7
00:00:39,623 --> 00:00:41,792
Det inte ens företagets egna anställda vet
8
00:00:41,875 --> 00:00:45,420
är att de
Feliratok a következőhöz Signs Swesub 2 3 97 6 Vite 70 1 Mb Av Sarastriz
keywords: 1857, resident, evil, 2002, 3, 97, 6, 1, cd, 70, mb, vite, teamplayskool,
original filename: 18578.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,685 --> 00:00:22,022
I början av 2000-talet hade Umbrella Corporation
2
00:00:22,105 --> 00:00:25,567
blivit det mäktigaste företaget i USA.
3
00:00:25,609 --> 00:00:28,612
9 av 10 hushåll använde dess produkter
4
00:00:28,695 --> 00:00:32,699
Dess politiska
och finansiella
inflytande
5
00:00:32,783 --> 00:00:35,619
Utåt sett är det världens
ledande leverantör av:
6
00:00:35,702 --> 00:00:39,581
datorteknologi, medicinska produkter, och sjukvård.
7
00:00:39,623 --> 00:00:41,792
Det inte ens företagets egna anställda vet
8
00:00:41,875 --> 00:00:45,420
är att de
Feliratok a következőhöz Signs Swesub 2 3 97 6 Vite 70 1 Mb Av Sarastriz
keywords: 1864, resident, evil, 2002, 3, 97, 6, 1, cd, 70, mb, vite, teamplayskool,
original filename: 18643.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,513 --> 00:00:16,600
Sekretessbelagd rapport. Angående:
händelseutvecklingen som ledde fram till incidenten i Racoon City
2
00:00:17,893 --> 00:00:24,566
I början av 2000-talet hade Umbrella Corporation
blivit det mäktigaste företaget i USA.
3
00:00:25,025 --> 00:00:32,199
9 av 10 hushåll använde dess produkter. Dess politiska
och finansiella inflytande är kännbart överallt.
4
00:00:32,574 --> 00:00:37,996
Utåt sett är det världens ledande leverantör av:
datorteknologi, medicinska produkter, och sjukvård.
5
00:00:38,997 --> 00:00:43,377
Det inte ens företagets egna anstä
Feliratok a következőhöz Signs Swesub 2 3 97 6 Vite 70 1 Mb Av Sarastriz
keywords: resident, evil, 2002, 3, 97, 6, 1, cd, 70, mb, vite, teamplayskool,
original filename: 21179.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,513 --> 00:00:16,600
Sekretessbelagd rapport. Angående:
händelseutvecklingen som ledde fram till incidenten i Racoon City
2
00:00:17,893 --> 00:00:24,566
I början av 2000-talet hade Umbrella Corporation
blivit det mäktigaste företaget i USA.
3
00:00:25,025 --> 00:00:32,199
9 av 10 hushåll använde dess produkter. Dess politiska
och finansiella inflytande är kännbart överallt.
4
00:00:32,574 --> 00:00:37,996
Utåt sett är det världens ledande leverantör av:
datorteknologi, medicinska produkter, och sjukvård.
5
00:00:38,997 --> 00:00:43,377
Det inte ens företagets egna anstä
Feliratok a következőhöz Signs Swesub 2 3 97 6 Vite 70 1 Mb Av Sarastriz
keywords: 1289, we, were, soldiers, 2002, 3, 97, 6, cd, 69, 8, mb, vite, tps, 1, 70, wws,
original filename: 12897.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{63}Mitt ansikte brinner!, |hjälp!.
{65}{124}Foster, håll dig stilla!,|stilla!.
{125}{168}Jag kommer att skära i ansiktet!,|lugn!.
{513}{564}Doc, Doc, det är Foster!.
{566}{596}Okej.
{643}{702}Har någon mer bandage?.
{1101}{1149}Ernie, är du träffad?,|träffad?.
{1151}{1184}Nej, nej, jag är okej.
{1186}{1240}Våra killar kommer väl och|hämtar oss?.
{1302}{1333}Ja.
{1334}{1373}När?.
{1422}{1461}Täpp till såret.
{1522}{1592}Det är huvud landningsplatsen,|men den är stängd.
{1833}{1887}Snabba på!.
{1946}{2036}Parker!, hoppa in!.|Too Tall här, jag är färdig.
{2037}{2093}Crandall är färdig.
{2218}{2251}Ãverste!.
Feliratok a következőhöz Signs Swesub 2 3 97 6 Vite 70 1 Mb Av Sarastriz
keywords: pirates, of, the, caribbean, est, 2, cds, 3, and, 5, fps, 2003, cd, potc, 1, int, illusion, 73, 4, 40, 56, vite, 97, 70, mb, 69, dvl, 02, 98,
original filename: Pirates Of The Caribbean - Est - 2CDs - 23 And 25 FPS - 2003.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{38}{139}Ei! Tal oli medaljon, | ta on õiges vanuses.
{139}{212}Ta ütles, et ta nimi on Turner, te kuulsite teda!
{247}{274}Ma arvan, et ta valetas meile.
{355}{395}Sa tõid meid siia mitte millegi pärast!
{405}{499}Ma ei taha küsimusi ega teisejärgulisi oletusi, | eriti mitte sinusarnastelt, mr Twigg.
{501}{598}Keda siis süüdistada? Iga sinu tehtud otsus | on meid viinud halvast hullemasse.
{655}{719}Sina saatsid Saapatripi sügavustesse!
{814}{876}Ja sina tõid meid üldse alguses siia!
{909}{985}Kui mõni argpüks siin julgeb | mulle väljakutset esitada, las ta räägib!
{1031}{1120}Mina ütlen, et lõikame tal kõri
Feliratok a következőhöz Signs Swesub 2 3 97 6 Vite 70 1 Mb Av Sarastriz
keywords: american, gangster, 2007, 1, cd, portuguese, pt, eng, ver, 70, mb, divx, ltt,
original filename: American Gangster - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 2d38efdfc913f93c3754ff59b78f8d94.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,348 --> 00:01:05,752 X1:112 X2:608 Y1:455 Y2:497
Filho da puta.
Andei a comer a tua m?e.
2
00:01:05,953 --> 00:01:07,666 X1:142 X2:578 Y1:455 Y2:497
Cabr?es.
Voc?s s?o uns cobardes.
3
00:01:07,767 --> 00:01:09,000 X1:202 X2:518 Y1:455 Y2:497
V?o todos para o inferno.
4
00:01:09,150 --> 00:01:12,278 X1:091 X2:629 Y1:455 Y2:497
Se ? t?o macho, por que
n?o vem ele aqui?
5
00:01:12,700 --> 00:01:15,350 X1:075 X2:645 Y1:455 Y2:497
Cabr?o, vou-te matar.
Filho da puta, solta-me.
6
00:01:15,493 --> 00:01:16,532 X1:272 X2:448 Y1:455 Y2:497
Maldito preto!
7
00:01:16,633 --> 00:01:17
Feliratok a következőhöz Signs Swesub 2 3 97 6 Vite 70 1 Mb Av Sarastriz
keywords: snow, white, a, tale, of, terror, 1997, 1, cd, 70, mb, 2, 3, 6, fps,
original filename: Snow-White-A-Tale-of-Terror-(1997)-1cd-701MB-512x272-23_976fps.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{6}Date tehnice: 1cd; 701MB; 512x272; 23.976fps.
{10}{200}<<0lei din 2006>>
{2523}{2581}Ãn curând vom fi acasã.
{3290}{3332}Lilliana?
{3404}{3469}Nu pot sã respir.
{3591}{3637}Doamne, ce ai!
{3662}{3708}Vizitiu!
{4218}{4259}Copilul...
{4292}{4446}Trebuie sã salvezi copilul!|Trebuie sã vinã pe lume!
{4690}{4803}Iartã-mã! Iartã-mã!
{5212}{5370}"Albã k Zãpada, o poveste întunecatã"|fantezie,SUA,1997
{5529}{5570}Lilli?
{5600}{5648}Lilli!
{5731}{5776}Lilli?
{5778}{5894}Unde e copilul ãsta?
{5986}{6033}Lilli?
{6050}{6087}Lilli!
{6510}{6688}Lasã joaca, micuþo! Sunt prea|bãtrânã, mã nimereºti uºor.
{6722}{6846}Aic
Feliratok a következőhöz Signs Swesub 2 3 97 6 Vite 70 1 Mb Av Sarastriz
keywords: snow, white, a, tale, of, terror, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, 70, mb,
original filename: 21230-Snow_White__A_Tale_of_Terror_(1997)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{6}Date tehnice: 1cd; 701MB; 512x272; 23.976fps.
{10}{200}<<0lei din 2006>>
{2523}{2581}Ãn curând vom fi acasã.
{3290}{3332}Lilliana?
{3404}{3469}Nu pot sã respir.
{3591}{3637}Doamne, ce ai!
{3662}{3708}Vizitiu!
{4218}{4259}Copilul...
{4292}{4446}Trebuie sã salvezi copilul!|Trebuie sã vinã pe lume!
{4690}{4803}Iartã-mã! Iartã-mã!
{5212}{5370}"Albã k Zãpada, o poveste întunecatã"|fantezie,SUA,1997
{5529}{5570}Lilli?
{5600}{5648}Lilli!
{5731}{5776}Lilli?
{5778}{5894}Unde e copilul ãsta?
{5986}{6033}Lilli?
{6050}{6087}Lilli!
{6510}{6688}Lasã joaca, micuþo! Sunt prea|bãtrânã, mã nimereºti uºor.
{6722}{6846}Aic
Feliratok a következőhöz Signs Swesub 2 3 97 6 Vite 70 1 Mb Av Sarastriz
keywords: american, gangster, 2007, 1, cd, hungarian, hu, eng, ver, 70, mb, divx, ltt,
original filename: American Gangster - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - cf0f37ac730a6ae61c7ac887d7e71b52.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,400 --> 00:01:53,100
Boldog H?laad?st!
2
00:02:00,801 --> 00:02:02,301
- Tess?k!
- Ide is!
3
00:02:08,401 --> 00:02:09,901
Tess?k, vigy?tek!
4
00:02:17,902 --> 00:02:19,802
Gyere! Gyere ide!
5
00:02:33,302 --> 00:02:34,703
Ez itt a probl?ma.
6
00:02:35,603 --> 00:02:37,603
Ez a baj Amerik?val.
7
00:02:38,303 --> 00:02:39,703
Olyan nagyra n?t,
8
00:02:40,003 --> 00:02:41,903
hogy nem tal?lod a helyed.
9
00:02:42,603 --> 00:02:43,803
A sarki z?lds?ges
10
00:02:44,203 --> 00:02:46,303
szupermarket lett.
11
00:02:46,603 --> 00:02:47,603
Az ?dess?gbolt
12
00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
Dacã sângele nu-þi fierbe încã,
înseamnã cã-þi curge doar apã prin vene.
2
00:01:15,400 --> 00:01:19,400
Ce este vigoarea tinereþii dacã
nu este pusã în slujba patriei-mamã?
3
00:01:21,900 --> 00:01:24,900
India Britanicã,
începutul secolului 20
4
00:01:57,200 --> 00:02:01,200
Doar un minut, d-le. McKinley,
un revoluþionar se întâlneºte cu altul.
5
00:02:08,300 --> 00:02:10,800
Mulþumesc.
Mergem?
6
00:02:10,800 --> 00:02:14,100
Ãmi pare rãu ca a trebuit
sã se sfârºeascã aºa.
7
00:02:16,800 --> 00:02:20,500
Dar nu e sfârºitul
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,595 --> 00:00:51,530
Gurukant Desai
salutes the Shakti family.
2
00:01:03,310 --> 00:01:04,470
''Don't dream.''
3
00:01:16,356 --> 00:01:18,881
''Dreams never come true.''
4
00:01:25,365 --> 00:01:27,026
My father would say.
5
00:01:31,438 --> 00:01:33,906
But l dreamt.
6
00:01:59,399 --> 00:02:01,697
l'll work in Turkey
like Ghanshyam Das.
7
00:02:03,336 --> 00:02:05,702
Which fool will give you a job?
8
00:02:06,339 --> 00:02:11,367
Ghanshyam took him to town for
an interview - he got the job.
9
00:02:11,578 --> 00:02:12,977
l got my passport too.
10
00:02:13,013
Feliratok a következőhöz Signs Swesub 2 3 97 6 Vite 70 1 Mb Av Sarastriz
keywords: bad, boys, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 70, mb,
original filename: Bad Boys (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
BAD BOYS
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
BAD BOYS
3
00:00:54,102 --> 00:00:56,437
Ne bu, arabamda
piknik mi yapýyorsun?
4
00:00:57,230 --> 00:01:00,900
Karýmla yatamýyorum.
Bu zevkten mahrum etme bari.
5
00:01:01,150 --> 00:01:03,319
Her gece muhteþem biriylesin.
6
00:01:03,653 --> 00:01:08,199
"Evli" demek, onunla yatýyorsun,
ama sana vermiyor, demek.
7
00:01:12,579 --> 00:01:15,081
Ãu saçmalýðý býrak, tamam mý?
8
00:01:17,417 --> 00:01:18,626
Bardak tutacaðý nerde?
9
00:01:19,127 --> 00:01:20,003
Yok.
10
00:01:20,336 --> 00:01:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,983 --> 00:00:48,281
Ola. Sou Ed ramsey
2
00:00:48,486 --> 00:00:52,115
Para algu?m que n?o sabe
o que ? Delos...sempre dizemos
3
00:00:52,190 --> 00:00:54,920
...Delos s?o as f?rias
do futuro, hoje
4
00:00:55,226 --> 00:00:58,821
na delos pode escolher as
f?rias que quiser
5
00:00:59,263 --> 00:01:02,892
Temos o Mundo medieval, o mundo
Romano e tamb?m o do Western
6
00:01:02,967 --> 00:01:04,992
vejamos o que dizem alguns
dos que l? estiveram
7
00:01:05,069 --> 00:01:06,468
Desculpe-me, senhor. Com
se chama
8
00:01:06,537 --> 00:01:09,028
Gardner lewis, acabo de voltar
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,500 --> 00:00:46,500
Les contaré un chiste viejo.
2
00:00:46,500 --> 00:00:49,300
Ah, dos señoras mayores están
en un parador de montaña,
3
00:00:49,300 --> 00:00:52,600
y una dice: "Hay que ver lo
mala que es aquà la comida".
4
00:00:52,600 --> 00:00:55,400
Y la otra dice "Ya, y además
las raciones son muy pequeñas".
5
00:00:55,400 --> 00:00:58,500
Asà es cómo veo yo la vida.
6
00:00:58,500 --> 00:01:01,900
Llena de soledad, de tristeza,
de sufrimiento y de infelicidad...
7
00:01:02,000 --> 00:01:05,100
y pasa todo tan deprisa...
8
00:01:05,200 --> 00:01:07,800
H
Feliratok a következőhöz Signs Swesub 2 3 97 6 Vite 70 1 Mb Av Sarastriz
keywords: crow, the, 1994, 2, 5, fps, oan, 70, mb,
original filename: 37182-Crow,_The_(1994)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{860}{942}Oamenii credeau in trecut|ca atunci cand moare cineva...
{946}{1049}un corb ii ia sufletul|si i-l duce pe taramul de dincolo.
{1049}{1130}Dar uneori,|se intampla ceva atat de inspaimantator...
{1132}{1257}incat sufletul duce cu el o mahnire adanca|si nu poate sa-si gaseasca odihna.
{1259}{1332}In acele dati,|si doar in acele dati...
{1334}{1454}corbul poate aduce sufletul napastuit inapoi|pentru a indrepta nedreptatile.
{2486}{2547}Aici.
{2549}{2645}Este un ciob de sticla.
{2647}{2699}Hei, sergent!
{2699}{2754}Da?
{2754}{2863}Shelly Webster si Eric Draven.|Nunta era maine noapte.
{2865}{2945}Cine dracu' totusi,| se
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,302 --> 00:00:13,639
Ãversatt av: MegaMan
2
00:00:13,680 --> 00:00:18,977
Sub's set by: MegaMan
3
00:00:22,898 --> 00:00:29,738
SKATTKAMMAR-
PLANETEN
4
00:00:30,822 --> 00:00:37,329
På den klaraste av nätter, när Etheriums
vindar var lugna och rofyllda...
5
00:00:46,255 --> 00:00:50,801
De ståtliga fraktskeppen lastade med
Arcturiska solkristaller-
6
00:00:50,843 --> 00:00:55,013
-kände sig säkra och trygga.
7
00:00:55,055 --> 00:01:00,018
Föga anade de
att de var förföljda av...
8
00:01:00,269 --> 00:01:02,521
...pirater.
9
00:01:03,814 --> 00:01:06,525
Oc
Feliratok a következőhöz Signs Swesub 2 3 97 6 Vite 70 1 Mb Av Sarastriz
keywords: mortuary, 2005, i, 2, 3, 97, 6, fps, limited, tdl, 70, mb,
original filename: 26351-Mortuary_(2005_I)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{6}Date tehnice: 700MB 512x384 23.976fps. xvid
{10}{150}Traducerea: PoPaS|adapt.pt. 23.976fps: lianam
{374}{443}CAMERA MORTII
{2518}{2642}- O sa lucrezi in casa?? - Da,dar|numai la subsol.Tu nu o sa vezi nimic.
{2642}{2744}- Dar tu vei vedea?|- Da,asta-i munca mea.
{2806}{2930}- Nu e infricosator?? Nu draga mea|,deloc!
{3073}{3150}O plimbare de 6 ore cu masina tocmai|s-a incheiat.
{3243}{3325}Oaaauuu vorbeste!!Se pare ca e un|record pt tine.Cat 6 ore??
{3465}{3544}Uite a fost o ocazie,trebuia sa|profit de ea!
{3590}{3633}Este motivul pentru care ma intorc|la scoala.
{3633}{3701}Este o noua cariera pentru mine si|un nou inceput pentru noi
Feliratok a következőhöz Signs Swesub 2 3 97 6 Vite 70 1 Mb Av Sarastriz
keywords: the, zodiac, 2005, esensoy, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 70, mb, rnorman,
original filename: The Zodiac (2005) - esensoy - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{171}Ãzleyeceðiniz film gerçek|olaylara dayanmaktadýr.|Ãlgililerin korunmasý için...
{175}{271}...kiþi isimleri ve yerler|deðiþtirilmiþtir.
{3276}{3516}Ãeviren: esensoy|sensoyerol@gmail.com
{3476}{3500}Hey.
{3593}{3622}Bir soru sorabilir miyim?
{3668}{3690}Tamam.
{3696}{3820}Biliyorsun, burayla burasý|arasýndaki uzaklýk...
{3830}{3924}...burayla burasý arasýndaki|uzaklýkla ayný.
{3950}{3986}Hayýr bunu bilmiyordum.
{4005}{4036}Ãimdi biliyorsun.
{4058}{4092}Ãok yumuþak.
{4222}{4251}Bu da kim?
{4381}{4412}Bilmiyorum.
{4671}{4711}Ahhh.
{4975}{4997}Hayýr.
{5016}{5049}Ahhh!
{5102}{5119}Dur.
{5138}{5162}Hey!
{53
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{589}{702}Sous-titres de Kaufman 25/11/2002|Revus et corrigés par Jadiboo ®
{4991}{5018}Où sont-ils ?
{5020}{5046}Je sais pas.
{5046}{5082}Papa !
{5082}{5130}Oncle Merrill !
{5133}{5198}Papa !
{5293}{5329}Morgan !
{5615}{5648}Bo ? Bo ?
{5651}{5703}Bo, où est Morgan ?
{5703}{5727}Bo ?
{5730}{5780}Es-tu dans mon rêve, aussi ?
{5783}{5840}- Ce n'est pas un r...|- Papa !
{5840}{5871}Hé...
{5874}{5912}Chérie...
{6006}{6073}Morgan ? Qu'est-ce qu'il se passe ?
{6075}{6142}Les chiens aboyaient... nous ont réveillés.
{6195}{6238}Es-tu blessé ?
{6241}{6317}Je crois que c'est dieu qui l'a fait.
{6317}{6372}Fait quoi, Morgan ?
{8250}
Feliratok a következőhöz Signs Swesub 2 3 97 6 Vite 70 1 Mb Av Sarastriz
keywords: mash, 1970, 6, subro, 2, 5, mb, or, 9, 95, kb, 72, 99, 4, 94, bytes,
original filename: sub_MASH-1970_6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS|www.titrari.com
{424}{486}{Y:i}Through early morning fog I see
{550}{607}{Y:i}Visions of the things to be
{635}{703}{Y:i}The pains that are withheld for me
{735}{786}{Y:i}I realise and I can see
{900}{950}{Y:i}That suicide is painless
{1002}{1055}{Y:i}It brings on many changes
{1109}{1186}{Y:i}And I can take or leave it if I please
{1309}{1376}{Y:i}The game of life is hard to play
{1423}{1476}{Y:i}I'm gonna lose it anyway
{1509}{1574}{Y:i}The losing card I'll someday lay
{1619}{1680}{Y:i}So this is all I have to say
{1787}{1829}{Y:i}Suicide is painless
{1869}{1896}{Y:i}Suicide
{1897}{1950}{Y:i}It brings o
Feliratok a következőhöz Signs Swesub 2 3 97 6 Vite 70 1 Mb Av Sarastriz
keywords: the, zodiac, 2007, 1, cd, french, fr, dvdripxvid, 70, mb, rnorman,
original filename: The Zodiac - 2007 - 1CD - French - fr - 2e01a1b95c652b2689a3396772b4bdfd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,558 --> 00:02:25,547
Ei
2
00:02:29,498 --> 00:02:30,658
Posso te fazer uma pergunta?
3
00:02:32,629 --> 00:02:33,527
Ok
4
00:02:33,707 --> 00:02:38,974
Voc? sabia que
a dist?ncia entre aqui e aqui
5
00:02:39,344 --> 00:02:43,303
? a mesma dist?ncia
entre aqui e aqui
6
00:02:44,389 --> 00:02:45,879
N?o, eu n?o sabia isso
7
00:02:46,720 --> 00:02:47,948
Bem, agora voc? sabe.
8
00:02:48,842 --> 00:02:50,275
? bem suave
9
00:02:55,731 --> 00:02:56,925
Quem ? esse?
10
00:03:02,341 --> 00:03:03,638
Eu n?o sei.
11
00:03:14,449 --> 00:03:16,144
AHHHHHH
12
00:03:27
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,550 --> 00:02:07,708
Meneer de Minister...
2
00:02:07,886 --> 00:02:11,966
Ik ben opgepiept,
maar niemand neemt op.
3
00:02:13,850 --> 00:02:16,767
Ik heb u opgepiept.
4
00:02:17,395 --> 00:02:19,139
Wat is er?
5
00:02:21,983 --> 00:02:24,818
Kan dit morgen niet?
6
00:02:30,200 --> 00:02:31,991
Nee.
7
00:03:35,432 --> 00:03:41,055
RAKETBASIS KARTALY
CHLYABINSK, RUSLAND.
8
00:04:20,685 --> 00:04:25,312
Mogen we van onze START-vrienden
al aan de slag?
9
00:04:25,482 --> 00:04:29,562
Ja, Sir. En we hoeven
er niet om te vragen.
10
00:04:30,278 --> 00:04:32,485
Is er
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,550 --> 00:02:07,708
Meneer de Minister...
2
00:02:07,886 --> 00:02:11,966
Ik ben opgepiept,
maar niemand neemt op.
3
00:02:13,850 --> 00:02:16,767
Ik heb u opgepiept.
4
00:02:17,395 --> 00:02:19,139
Wat is er?
5
00:02:21,983 --> 00:02:24,818
Kan dit morgen niet?
6
00:02:30,200 --> 00:02:31,991
Nee.
7
00:03:35,432 --> 00:03:41,055
RAKETBASIS KARTALY
CHLYABINSK, RUSLAND.
8
00:04:20,685 --> 00:04:25,312
Mogen we van onze START-vrienden
al aan de slag?
9
00:04:25,482 --> 00:04:29,562
Ja, Sir. En we hoeven
er niet om te vragen.
10
00:04:30,278 --> 00:04:32,485
Is er
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4993}{5020}¿Dónde están?
{5022}{5047}No lo sé.
{5049}{5083}-¡Papá!
{5085}{5132}-¡TÃo Merrill!
{5134}{5198}-¡Papi!
{5294}{5330}Morgan !
{5617}{5651}¿Bo? ¿Bo?
{5653}{5704}¿Bo.. dónde está Morgan?
{5705}{5729}¿Bo?
{5731}{5782}¿Estás en mi sueño también?
{5784}{5841}Esto no es un sueño.|-¡¡Papá!!
{5842}{5874}Hey...
{5876}{5913}Cariño...
{6006}{6074}¿Morgan?|¿Qué está pasando?
{6076}{6143}Los perros estaban ladrando,|nos despertaron.
{6197}{6240}¿Estás herido?
{6241}{6318}Creo que Dios lo hizo.
{6320}{6374}¿Hacer qué Morgan?
{8252}{8323}Mira Lee, no me importa si fue él.
{8325}{8386}Y podrÃas hablar co
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,172 --> 00:01:47,696
Es casi nuevo.
2
00:01:50,443 --> 00:01:52,206
300 cartuchos.
3
00:01:56,049 --> 00:01:58,040
El tipo que me lo dio dijo...
4
00:01:58,151 --> 00:02:03,555
...que tenÃa un alcance de 3 kilómetros.
5
00:02:10,496 --> 00:02:12,259
¿Cuánto pides por todo esto?
6
00:02:12,565 --> 00:02:14,226
Mil dirhams.
7
00:02:14,600 --> 00:02:16,261
¿Mil dirhams?
8
00:02:20,406 --> 00:02:22,567
Te doy quinientos.
9
00:02:27,313 --> 00:02:28,439
Y una cabra.
10
00:02:37,557 --> 00:02:42,893
Con este rifle,
tus hijos cazarán muchos chacales.
11
00:02:48,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,700 --> 00:00:16,773
CANAL DE LA MANCHA
MAYO 1944
2
00:00:22,780 --> 00:00:24,736
Creo que he visto algo.
3
00:00:24,980 --> 00:00:27,255
Vamos, chicos,
¡ya falta poco!
4
00:00:27,460 --> 00:00:28,859
Unos aletazos más...
5
00:00:29,060 --> 00:00:31,574
y llegaremos a los blancos
acantilados de Dover.
6
00:00:34,460 --> 00:00:35,813
¡Un halcón!
7
00:00:37,780 --> 00:00:40,692
- ¡A las cinco en punto!
- ¡Izquierda, 30 grados!
8
00:00:44,820 --> 00:00:46,776
SÃgueme, soldado.
¿Soldado?
9
00:01:01,020 --> 00:01:04,296
Capitán Valor, es de una gaviota
cerca de
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,719 --> 00:00:36,520
V I A J E A L A S E S T R E L L A S
P R I M E R C O N T A C T O
2
00:03:23,919 --> 00:03:25,520
Locutus.
3
00:03:29,759 --> 00:03:32,520
Soy Locutus de Borg.
4
00:03:32,560 --> 00:03:35,199
Es inútil resistir.
5
00:04:11,439 --> 00:04:13,120
RECIBIENDO TRANSMISION
6
00:04:13,159 --> 00:04:15,759
Autorización Picard,
4-7 Alfa Tango.
7
00:04:16,639 --> 00:04:18,800
- Almirante.
- ¿Es mal momento, Jean-Luc?
8
00:04:18,879 --> 00:04:20,160
Claro que no.
9
00:04:20,199 --> 00:04:22,079
Acabo de recibir
un informe inquietante...
10
00:04
Feliratok a következőhöz Signs Swesub 2 3 97 6 Vite 70 1 Mb Av Sarastriz
keywords: starsky, hutch, br, 2, 3, 97, 6, fps, 70, mb, 1, cd, divx,
original filename: 48658.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1300}Corrigida por MSHouse ®
{1305}{1365}Bay City.
{1368}{1415}Anos setenta.
{1465}{1529}Não estresse,|Apenas relaxe.
{1532}{1617}Não entendo você,|podem perder as chaves e os bilhetes...
{1627}{1670}mas como pode perder um avião?
{1675}{1705}Riece, vamos,|que quer que eu faça?
{1705}{1737}Entregamos três|dos quatro aviões.
{1746}{1811}-Isso ainda é muita cocaÃna.|-Estão vendo isso, este é o tipo de...
{1815}{1880}...atitude ganhadora que levará|esta empresa para cima.
{1887}{1949}Com toda sinceridade Riece,|não foi culpa dele.
{1954}{1986}Espere, ele é seu advogado?
{1986}{2021}Porque está se intrometendo?
{2045}{
Feliratok a következőhöz Signs Swesub 2 3 97 6 Vite 70 1 Mb Av Sarastriz
keywords: the, rundown, 2003, 1, cd, estonian, et, 70, mb, 73, 5, a42, 8, a60, baiti,
original filename: The Rundown - 2003 - 1CD - Estonian - et - 0960cad4b9bc547d6fd1648b1da90f2d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{606}{686}Ma lihtsalt armastan seeni.|?ks mu lemmikuid
{685}{765}v?i nagu ma seda kutsun:|Seente kuningas
{765}{815}on Porcini.
{815}{915}N??d pidage korraks kinni.|?rge h?benege aga
{915}{1115}siin maal tekitab palju segadust Porcini,|itaaliakeene nimi ja Ceps,
{1115}{1245}mis on prantsusep?rane nimi.|Nad on rasvased ja sulavad.
{1245}{1375}Porcinit serveeritakse k?ige sagedamini|kuivatatult, siin meie maal.
{1375}{1545}Ja need on alati nimetatud Kuivatatud Porcinid,|mitte Kuivatatud Ceps'id
{1547}{1571}Tule juba.
{1804}{1854}Oli ka juba aeg, ma|ootasin poolteist tundi.
{1854}{1888}Ja sa peaks olema ?nnelik,|et sa sisse saad.
{1888}{1931}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,262 --> 00:00:17,474
CANAL DE LA MANCHA
MAYO 1944
2
00:00:23,772 --> 00:00:25,774
Creo que he visto algo.
3
00:00:26,024 --> 00:00:28,401
Vamos, chicos,
¡ya falta poco!
4
00:00:28,610 --> 00:00:30,069
Unos aletazos más...
5
00:00:30,278 --> 00:00:32,905
y llegaremos a los blancos
acantilados de Dover.
6
00:00:35,950 --> 00:00:37,326
¡Un halcón!
7
00:00:39,369 --> 00:00:42,414
- ¡A las cinco en punto!
- ¡Izquierda, 30 grados!
8
00:00:46,709 --> 00:00:48,753
SÃgueme, soldado.
¿Soldado?
9
00:01:03,642 --> 00:01:07,020
Capitán Valor, es de una gaviota
cerca de
Feliratok a következőhöz Signs Swesub 2 3 97 6 Vite 70 1 Mb Av Sarastriz
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, estonian, et, 70, mb, 2, 3, 97,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Estonian - et - a103edcb341eb720f6cf3d611e26bf6e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1280}HEA AASTA
{1620}{1680}M?ned aastak?igud ennem.
{2003}{2024}Max!
{2027}{2048}
{2051}{2093}Tunnistad oma kaotust?
{2095}{2151}Ei!
{2484}{2537}Ma m?tlesin, et|sinu viimaseks ?htuks siin
{2540}{2635}oleks kohane, kui|me prooviks midagi eriti head.
{2638}{2663}Bandol.
{2665}{2696}Suurep?rane valik.
{2699}{2810}Tempier Bandol, 1969.
{2812}{2897}Vein, mis murrab ka|k?ige karmimad mehed
{2900}{2996}Ma n?gin kord kastiilia poksijat,
{2999}{3031}kes peale ?hte klaasit?it
{3034}{3105}kukkus kokku nagu t?hi kott.
{3107}{3171}V?imalik, et mu|p?lvehoop talle munadesse
{3211}{3274}aitas sellele v?heke kaasa.
{3278}{3309}Millest ma ennis
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:10:T?umaczenie djdzon
00:00:13:c:$fffaaa}POPRAWKI I SYNCHRO (((Pogromca20)))|{c:$ffffff}do wersji (The Dukes of Hazzard 709MB )
00:00:27:Witajcie w hrabstwie Hazzard.
00:00:29:W takim zak?tku ?wiata, | gdzie wszyscy si? znaj?
00:00:33:i ludzie zawsze maj? czas | by stan?? i si? przywita?.
00:00:37:Kurcz?. Niekt?rzy nawet m?wi?, | ?e to tu wynaleziono szarlotk?.
00:00:42:Tak. Zasadniczo wszystko tu | porusza si? troch? wolniej.
00:00:48:Chyba ?e na nazwisko macie...
00:00:51:Duke.
00:01:12:Genera? jest w formie!
00:01:15:Szybciej, Bo. Happy hour w barze, | a my mamy jeszcze dwie przesy?ki.
00:01:20:Happy hour mamy ca?y czas, Luke. | Poza tym, pojedziemy skr?tem.
00:01:43:Cze
Feliratok a következőhöz Signs Swesub 2 3 97 6 Vite 70 1 Mb Av Sarastriz
keywords: corky, romano, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 69, mb, vite, jagged,
original filename: 71356.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{250}Ãversatt av Jagged
{300}{450}www.divxsweden.net |- nyaste svenska subtitlarna på nätet
{519}{565}Mina herrar,|här är vad vi har mot oss.
{566}{651}Romano, Francis A.|Också känd som "Pops".
{652}{697}Utpekad ledare|av Romano's familjeliga...
{698}{734}med ett nätverk av utpressare...
{735}{777}prostitution, och olagliga kasinon...
{778}{811}som f