Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok Short Circut 2 Deutsch
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{90}{225}www.misiek.strefa.pl - Movies Zone
{1071}{1165}Nummer 5 gibt nicht auf
{1185}{1225}{y:i}Kontrollturm.
{1226}{1326}{y:i}Citation Zebra-Bravo setzt|{y:i}auf Landebahn 3-0 zur Landung an.
{1327}{1506}{y:i}Polizei und Flughafensicherung|{y:i}in volle Alarmbereitschaft.
{2276}{2357}GEPANZERTER SICHERHEITSDIENST
{2358}{2436}Rolex Uhren. Sie kennen den Namen...
{2437}{2518}Du Halunke,|einfach wegzulaufen.
{2519}{2618}Sehen Sie, wie er ruml?uft?|Er ist voll programmiert.
{2619}{2714}Ein hoch entwickelter Roboter|f?r ,95.
{2715}{2810}Wollen Sie einen kaufen?|Ganz unverbind
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{90}{225}www.misiek.strefa.pl - Movies Zone
{1076}{1164}APPELEZ-MOI JOHNNY 5
{1196}{1230}{y:i}Ici tour de contr?le.
{1231}{1327}{y:i}Citation Zebra-Bravo atterrit|{y:i}sur la piste 3-0.
{1328}{1483}{y:i}Police et securite|{y:i}en etat d'alerte immediat.
{2270}{2347}SECURITE ARMEE
{2359}{2439}Rolex. Vous connaissez le nom,|maintenant ayez la montre.
{2440}{2516}Tu es un petit vaurien,|de te sauver comme ?a.
{2517}{2604}Vous voyez comme il se sauve?|II est programme pour ?a.
{2605}{2694}C"'"est un robot super sophistique|a 19,95 dollars, sans taxe.
{2695}{2716}Notez-le.
{2717}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{90}{225}www.misiek.strefa.pl - Movies Zone
{1185}{1225}{y:i}Wie?a kontrolna.
{1226}{1326}{y:i}Zebra-brawo|{y:i}l?duje na pasie 3-0.
{1327}{1466}{y:i}Policja i ochrona|{y:i}w pe?nej gotowo?ci.
{2276}{2357}UZBROJONA OCHRONA
{2358}{2436}Zegarki Rolex. Znacie mark?...
{2437}{2518}Nie uciekaj, ty ma?y draniu.
{2519}{2618}Widzicie jak biega?|Jest zaprogramowany.
{2619}{2714}To bardzo wyszukany robot|za .95.
{2715}{2810}Chcesz kupi??|Bez zobowi?za?.
{2811}{2894}Rolex. Znacie mark?,|sprawcie sobie zegarek.
{2895}{3022}Najlepsze szwajcarskie wykonanie.|W Tiffany s? po...
{3023}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{90}{225}www.misiek.strefa.pl - Movies Zone
{1185}{1225}{y:i}This is ground control.
{1226}{1326}{y:i}Citation Zebra-Bravo|{y:i}is landing on runway 3-0 right.
{1327}{1483}{y:i}Police and security|{y:i}to full alert immediately.
{2358}{2436}Rolex watches. You know the name...
{2437}{2518}You little rascal,|running away like that.
{2519}{2618}See how he runs around?|He"'"s programmed to do that.
{2619}{2714}This is a highly sophisticated|robot for .95.
{2715}{2810}Uncle, are you wanting to buy?|No obligation.
{2811}{2894}Rolex. You know the name,|own the watch.
{2895}{3022}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{90}{225}www.misiek.strefa.pl - Movies Zone
{1071}{1151}CORTO CIRCUITO 2
{1185}{1225}Qui controllo.
{1226}{1326}C-Z-B sta per atterrare|sulla pista 3-0 destra.
{1327}{1455}Polizia e sicurezza|in allerta immediata.
{2276}{2357}SICUREZZA BLINDATA
{2358}{2436}Orologi Rolex. Conoscete la marca...
{2437}{2518}Birboncello, non scappare cosi.
{2519}{2618}Visto come corre?|E programmato per farlo.
{2619}{2714}Questo e un robot altamente|sofisticato per 19,95 dollari.
{2715}{2810}Zietto, vuoi comprarne uno?|Senza obblighi.
{2811}{2894}Rolex. Conoscete la marca,|comprate l"'"orologio.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:05,700
2
00:00:06,200 --> 00:00:10,800
SHREK - CHRISTMAS SPECIAL
3
00:00:13,250 --> 00:00:15,380
Das war's schon. Viel besser.
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,200
Alles sauber.
5
00:00:27,800 --> 00:00:31,200
Er sieht dich wenn du schl?fst, er wei?,
wenn du wach bist...
6
00:00:31,210 --> 00:00:34,600
Was machst du hier, Esel?
Und wovon redest du?
7
00:00:34,610 --> 00:00:38,560
Ich rede von Santa Claus. Es sind nur
noch 159 Tage bis Weihnachten.
8
00:00:38,570 --> 00:00:40,500
Also sei besser gut.
Besser, warum?
9
00:00:40,510 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,207 --> 00:02:01,879
Am Anfang des 21. Jahrhunderts
2
00:02:02,047 --> 00:02:06,325
schritt die TYRELL CORPORATION mit
der Roboterevolution in die NEXUS-Phase,
3
00:02:06,487 --> 00:02:10,275
ein virtuell dem Menschen identisches
Gesch?pf namens Replikant.
4
00:02:10,447 --> 00:02:13,405
Die NEXUS-6-Replikanten waren in Kraft
und Agilit?t ?berlegen
5
00:02:13,567 --> 00:02:15,319
und sie waren mindestens
genauso intelligent
6
00:02:15,487 --> 00:02:17,842
wie die Genetikingenieure,
die sie schufen.
7
00:02:18,887 --> 00:02:21,845
Die Replikanten wurden im All als Sklaven
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,120 --> 00:00:16,069
THANASIS,
NIMM' DEINE WAFFE
2
00:01:55,000 --> 00:01:58,675
-Thanasis!
-Ich hatte eine Panne.
3
00:01:58,960 --> 00:02:02,236
Ich komme gIeich zu euch.
4
00:02:07,440 --> 00:02:10,398
-Du bist spät dran.
-Ich komme gIeich.
5
00:02:27,520 --> 00:02:30,830
-Wo ist der Ouzo?
-Ich bringe ihn gIeich.
6
00:02:32,720 --> 00:02:35,280
Bring auch etwas
zum Essen.
7
00:02:36,400 --> 00:02:39,358
Sie ist eine toIIe Hausfrau.
Unsere Mutter sagte immer. . .
8
00:02:39,760 --> 00:02:42,718
''GIückIich ist der, der deine
Schwester zur Frau nimmt.''
9
00:02:4
Feliratok a következőhöz Short Circut 2 Deutsch
keywords: dexter, 2006, 1, cd, deutsch, de, s02e0, xor, ger, tv, 4, user, s02e01,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Deutsch - de - f127ef63258af42fef0e2a4b983fe126.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:40,000
<b><i>-subbed by Dreumex & Dagorcai -
- for www.tvfreaks.to & www.tv4user.de -</b></i>
2
00:01:57,957 --> 00:02:00,896
<i>Blut. Manchmal macht es mich nerv?s.</i>
3
00:02:01,514 --> 00:02:03,903
<i>Manchmal jedoch, hilft es mir
das Chaos zu kontrollieren.</i>
4
00:02:06,160 --> 00:02:08,103
<i>Letzte Staffel bei Dexter...</i>
5
00:02:08,681 --> 00:02:11,123
<i>Heute Nacht ist DIE Nacht
und es wird wieder und</i>
6
00:02:11,465 --> 00:02:12,489
<i>wieder passieren.</i>
7
00:02:12,541 --> 00:02:15,272
?ffne deine Augen und sieh
dir an, was du getan hast!
8
Feliratok a következőhöz Short Circut 2 Deutsch
keywords: dexter, 2006, 1, cd, deutsch, de, 11, 2, lol, vtv, german, 4, user,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Deutsch - de - 004be7c4c71c89eba49354bdec915cf3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
Tv4User / TVFreaks
2
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
?bersetzt von Datai
3
00:01:46,400 --> 00:01:48,180
Zuvor bei "Dexter" ...
4
00:01:48,317 --> 00:01:50,310
Ich kam so schnell her, wie ich konnte.
Was sehen wir uns an?
5
00:01:50,615 --> 00:01:53,198
Ein weibliches Opfer - in St?cke geschnitten.
6
00:01:53,335 --> 00:01:54,900
Der Ice-Truck-Killer? Schon wieder?
7
00:01:57,289 --> 00:01:59,600
Er wollte schon die ganze Zeit ?ber,
dass ich es finde.
8
00:02:00,807 --> 00:02:01,607
Dexter ...
9
00:02:02,950 --> 00:02:04,500
Laura Moser ...
10
00:
Feliratok a következőhöz Short Circut 2 Deutsch
keywords: entourage, 2004, 1, cd, deutsch, de, s03e1, 8, gotv, s03e18,
original filename: Entourage - 2004 - 1CD - Deutsch - de - 61ca89d812deed23b4ed4778cd9c2676.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,537 --> 00:00:08,787
?bersetzung:
2
00:00:08,787 --> 00:00:11,037
?bersetzung: zerocl
3
00:00:11,037 --> 00:00:13,287
?bersetzung: zerocl
Korrektur/Anpassung:
4
00:00:13,287 --> 00:00:15,537
?bersetzung: zerocl
Korrektur/Anpassung: charlie?
5
00:00:15,538 --> 00:00:19,038
www.tv4user.de
6
00:00:19,038 --> 00:00:22,537
www.tv4user.de
www.entourage-tv.de
7
00:01:20,063 --> 00:01:21,685
- Ich bin hungrig.
- Ich auch.
8
00:01:22,569 --> 00:01:25,440
- Sollte ich versuchen, uns irgendwas zu machen?
- So hungrig bin ich dann doch nicht.
9
00:01:25,678 --> 00:01:28,059
- Dr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,232
30. Oktober - Teufelsnacht
2
00:00:35,320 --> 00:00:38,153
<i>Einst glaubte man, eine Krähe...</i>
3
00:00:38,320 --> 00:00:42,438
<i>bringe die Seele der Sterbenden</i>
<i>ins Land der Toten.</i>
4
00:00:42,600 --> 00:00:45,717
<i>Aber manchmal passiert</i>
<i>etwas so Schlimmes...</i>
5
00:00:45,880 --> 00:00:50,431
<i>dass groÃe Traurigkeit mitgenommen</i>
<i>wird und die Seele keine Ruhe findet.</i>
6
00:00:51,120 --> 00:00:56,240
<i>Und manchmal, nur manchmal, bringt</i>
<i>die Krähe diese Seele zurück...</i>
7
00:00:56,400 --> 00:00:59,039
<i>um F
Feliratok a következőhöz Short Circut 2 Deutsch
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, deutsch, de, s03e0, 9, notv, ger, subcentral, s03e09,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Deutsch - de - 3d4c6ac8de7574daed869cb0c378f201.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
Bisher bei Prison Break ...
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,900
Sona ist eine Einbahnstra?e.
3
00:00:04,200 --> 00:00:07,000
Was da reinkommt, kommt nie wieder raus.
4
00:00:07,100 --> 00:00:08,500
Die haben mich und Sara.
5
00:00:08,500 --> 00:00:10,900
LJ und Sara werden gegen
Whistler ausgetauscht.
6
00:00:11,100 --> 00:00:12,000
Haben wir uns verstanden?
7
00:00:12,400 --> 00:00:14,600
Ich sag dir den Plan, wenn du
mir sagst, wer du bist.
8
00:00:15,000 --> 00:00:16,600
- Ich bin Fischer.
- Wirklich?
9
00:00:17,000 --> 00:00:18,300
Mein Leben liegt
Feliratok a következőhöz Short Circut 2 Deutsch
keywords: entourage, 2004, 1, cd, deutsch, de, s03e1, 5, gotv, s03e15,
original filename: Entourage - 2004 - 1CD - Deutsch - de - 2d0fa74fa9d136a665c33740b379658f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,477 --> 00:00:08,727
?bersetzung:
2
00:00:08,727 --> 00:00:10,977
?bersetzung: zerocl
3
00:00:10,977 --> 00:00:13,227
?bersetzung: zerocl
Korrektur/Anpassung:
4
00:00:13,227 --> 00:00:15,477
?bersetzung: zerocl
Korrektur/Anpassung: charlie?
5
00:00:15,478 --> 00:00:18,978
www.tv4user.de
6
00:00:18,978 --> 00:00:22,477
www.tv4user.de
www.entourage-tv.de
7
00:01:31,240 --> 00:01:33,132
Endlich bekomme ich
dich ans Telefon.
8
00:01:33,614 --> 00:01:35,736
Warum lieben alte Leute
den 6 Uhr fr?h Weckanruf?
9
00:01:35,737 --> 00:01:37,713
Warum schlafen Manager
bei der Ar
Feliratok a következőhöz Short Circut 2 Deutsch
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, deutsch, de, s03e2, 3, lol, the, jerk, german, tv, user, s03e23,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Deutsch - de - 65fa811541d8ddd51ec005c823d0d990.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,494 --> 00:00:17,175
Also, soll ich dir erkl?ren,
wie du gerade verloren hast?
2
00:00:17,176 --> 00:00:19,963
Oder wirst du deine
ganzen drei Minuten
3
00:00:19,964 --> 00:00:21,615
auf das Brett starren?
4
00:00:21,616 --> 00:00:23,956
Dich an die Hoffnung klammern?
5
00:00:28,293 --> 00:00:30,828
Komm schon. Es hei?t Blitzschach.
6
00:00:59,902 --> 00:01:01,881
Goodbye.
7
00:01:21,286 --> 00:01:22,261
Gutes Spiel.
8
00:01:26,326 --> 00:01:28,081
Ich sagte gutes Spiel.
9
00:01:44,693 --> 00:01:45,795
Was machst du da?
10
00:01:45,796 --> 00:01:47,746
H?r auf, Jun
Feliratok a következőhöz Short Circut 2 Deutsch
keywords: entourage, 2004, 1, cd, deutsch, de, s03e1, 7, gotv, s03e17,
original filename: Entourage - 2004 - 1CD - Deutsch - de - 0a539b2c4c1410fe5d4e6c5a5d537e0d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,662 --> 00:00:08,912
?bersetzung:
2
00:00:08,912 --> 00:00:11,162
?bersetzung: DeepThought42
3
00:00:11,162 --> 00:00:13,412
?bersetzung: DeepThought42
Korrektur/Anpassung:
4
00:00:13,412 --> 00:00:15,662
?bersetzung: DeepThought42
Korrektur/Anpassung: charlie?
5
00:00:15,663 --> 00:00:19,163
www.tv4user.de
6
00:00:19,163 --> 00:00:22,662
www.tv4user.de
www.entourage-tv.de
7
00:01:30,426 --> 00:01:31,726
Prost, Baby.
8
00:01:34,924 --> 00:01:36,701
Also, reden wir dar?ber?
9
00:01:36,799 --> 00:01:39,480
- Wor?ber?
- Diese Handschelle an deinem Handgelenk.
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,080 --> 00:02:06,435
- Vier.
- Ein Paar Buben.
2
00:02:07,120 --> 00:02:09,350
Zwei Siebener.
3
00:02:09,520 --> 00:02:11,033
Nichts.
4
00:02:12,680 --> 00:02:14,830
Buben sind Trumpf.
5
00:02:20,000 --> 00:02:21,797
lch will sehen.
6
00:02:21,960 --> 00:02:23,313
lch spiele um 15.
7
00:02:24,240 --> 00:02:26,151
lch bin drauÃen.
8
00:02:28,440 --> 00:02:30,192
lch will sehen.
9
00:02:38,080 --> 00:02:39,672
Weg.
10
00:02:41,720 --> 00:02:43,551
Pleite.
11
00:02:49,760 --> 00:02:51,751
- Fünf.
- Raus.
12
00:02:59,440 --> 00:03:03,228
lch nicht. lch spie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,587 --> 00:00:16,635
Oh mein Gott Williamson, komm rein.
2
00:00:18,883 --> 00:00:19,927
Was zum Teufel ist hier passiert?
3
00:00:19,973 --> 00:00:21,254
Ein Unfall.
4
00:00:22,613 --> 00:00:24,706
Nimm...wir müssen ihn auf die Krankenstation bringen, los komm.
5
00:00:31,924 --> 00:00:32,632
Raus hier.
6
00:00:36,051 --> 00:00:38,290
Ich dachte du sagtest du würdest dich nur mit ihm unterhalten.
7
00:00:38,804 --> 00:00:40,278
Ja das hab ich.
8
00:00:41,963 --> 00:00:44,873
Die Dinge, hm, eskalierten.
9
00:00:50,447 --> 00:00:54,009
Bring ihn in die drei, Cathy. Ich
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
ÿþ1
00:00:01,160 --> 00:00:02,639
<i>Was bisher geschah:</i>
2
00:00:02,800 --> 00:00:03,789
Leo ist verschwunden.
3
00:00:05,040 --> 00:00:06,678
Die Väter glauben, er wurde entführt.
4
00:00:07,360 --> 00:00:09,749
- lch wusste nicht, dass du das kannst.
- lch habe mich verändert.
5
00:00:11,680 --> 00:00:14,672
- Das war
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
ÿþ1
00:00:07,680 --> 00:00:09,875
Piper, hast du irgendwo
Dias gesehen?
2
00:00:10,040 --> 00:00:11,951
Beim Fernseher.
3
00:00:12,760 --> 00:00:15,558
Gott sei Dank. lch dachte, sie sind weg.
Jack hätte mich umgebracht.
4
00:00:15,720 --> 00:00:17,915
- Jack?
- Der Chef schickt zwei Mitarbeiter
5
00:00:18,080 --> 00:00:21,0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,807 --> 00:00:14,085
(Lautsprecher) AuÃerweItIiche
Aktivierung. AuÃerweItIiche Aktivierung.
2
00:00:16,607 --> 00:00:19,041
Wir empfangen Bra'tacs lDC, Sir.
3
00:00:19,127 --> 00:00:21,118
Bra'tac?
4
00:00:21,207 --> 00:00:24,199
Ãffnet die lrisblende.
Teal'c soll zum Tor kommen.
5
00:00:46,567 --> 00:00:49,365
- lch will lhnen nicht schaden.
- Bra'tac.
6
00:00:50,527 --> 00:00:52,836
Sie haben... eine neue Frisur.
7
00:00:53,687 --> 00:00:57,123
- ldentifizieren Sie sich.
- lch bin Shan'auc von den Roten Hügeln.
8
00:00:57,887 --> 00:01:01,721
Meister Bra'tac öffnete
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,087 --> 00:00:52,440
Dr. Jackson!
2
00:00:58,367 --> 00:01:01,803
Die Figur hat sich
im Laufe der Serie stark entwickelt.
3
00:01:01,887 --> 00:01:04,765
- HaIIo, Jack.
- DanieI. Wie geht's?
4
00:01:04,847 --> 00:01:06,724
Dr. Jackson, nehme ich an.
5
00:01:06,807 --> 00:01:09,799
Anfangs war er eine Art Ãbersetzer.
6
00:01:13,727 --> 00:01:17,163
Dies sind grafische DarsteIIungen
der GrundeIemente.
7
00:01:17,247 --> 00:01:20,956
Es könnte der SchIüsseI
zum Verständnis unseres Daseins sein.
8
00:01:21,047 --> 00:01:24,596
Des Daseins jedes Wesens, jedes Dings.
9
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,167 --> 00:00:08,965
Zuvor bei ''Stargate SG-1'':
2
00:00:09,327 --> 00:00:11,443
lch bin Tanith.
3
00:00:11,527 --> 00:00:15,964
Es ist mir eine Ehre,
den Tok'ra die Treue zu schwören.
4
00:00:16,047 --> 00:00:18,959
Wenn Tanith glaubt,
er habe uns getäuscht,...
5
00:00:19,047 --> 00:00:21,800
..können wir das
gegen die Goa'uld benutzen.
6
00:00:21,887 --> 00:00:23,878
- Desinformation.
- Ja.
7
00:00:24,287 --> 00:00:28,405
lch hoffe, wir werden uns
eines Tages wieder sehen, Teal'c.
8
00:00:29,407 --> 00:00:31,284
Das verspreche ich dir.
9
00:00:31,367 --> 00:00:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,167 --> 00:00:31,885
Los!
2
00:00:57,167 --> 00:00:59,158
Gehen wir.
3
00:01:37,567 --> 00:01:39,558
Wo ist Teal'c?
4
00:01:40,607 --> 00:01:42,404
lch weià es nicht, Sir.
5
00:01:42,487 --> 00:01:44,955
Er war direkt hinter mir.
6
00:02:47,207 --> 00:02:49,721
48 STUNDEN
7
00:02:49,807 --> 00:02:53,163
- Colonel, sind Sie OK?
- Wir müssen noch mal zurück, Sir.
8
00:02:54,087 --> 00:02:58,683
- Wie war lhre Situation?
- Verfolgt von Gleitern und einem Al-kesh.
9
00:02:58,767 --> 00:03:01,122
Teal'c war bei mir.
Vielleicht lebt er noch.
10
00:03:01,447 --> 00:03:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:18,470
Was macht sie denn noch?
2
00:00:18,600 --> 00:00:23,594
Sie sagte, sie müsse die Berechnungen
auf diese Jahreszeit abstimmen.
3
00:00:23,720 --> 00:00:26,837
Für diese Jahreszeit?
Was für einen Unterschied macht das?
4
00:00:26,960 --> 00:00:29,235
Sie sagte etwas über Sonnen...
5
00:00:30,360 --> 00:00:34,433
Ãh... Na, um ehrlich zu sein,
ich hab nicht richtig hingehört.
6
00:00:34,560 --> 00:00:35,515
Wirklich?
7
00:00:37,080 --> 00:00:38,433
Carter?
8
00:00:40,200 --> 00:00:43,909
Fast fertig, Sir. Zu dieser Jahreszeit
führt uns der direkte
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,920 --> 00:00:24,831
Haben Sie mal kurz Zeit, Sir?
2
00:00:24,960 --> 00:00:27,349
Kommen Sie rein, Jack.
Setzen Sie sich.
3
00:00:28,880 --> 00:00:32,077
Hätte nie gedacht,
wieviel Papierkram nötig ist,...
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,555
..wenn man eine Einrichtung schlieÃt.
5
00:00:34,960 --> 00:00:36,996
So hab' ich mir
meine letzte Heldentat...
6
00:00:37,120 --> 00:00:39,714
..vor der Pensionierung
nicht gerade vorgestellt.
7
00:00:39,840 --> 00:00:41,876
Sie werden das also
alles hinschmeiÃen?
8
00:00:42,000 --> 00:00:45,117
lch hatte nur noch einen Monat
bis z
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,567 --> 00:00:24,956
16 kommt,
um das UAV bereitzustellen.
2
00:00:27,687 --> 00:00:32,477
Es scheint, als hätten die Bewohner vor
langer Zeit einen groÃen Kampf verloren.
3
00:00:32,567 --> 00:00:34,558
Es gab wohl keine Ãberlebenden.
4
00:00:34,647 --> 00:00:39,641
Schade. lch hatte auf Hilfe
bei der Entzifferung der Sprache gehofft.
5
00:00:39,727 --> 00:00:42,639
- Keine Ahnung?
- Nein, es ist sehr merkwürdig.
6
00:00:42,727 --> 00:00:46,242
Dieses, äh... was es auch ist,
hat ein ganz anderes Design
7
00:00:46,327 --> 00:00:48,318
als die anderen Bauten.
8
00:00:4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,281 --> 00:00:08,398
- Komm schon. Es ist ja nicht für immer.
- Nein, Daniel.
2
00:00:08,481 --> 00:00:11,553
Du warst nie dabei.
Warum sollte ich das ändern?
3
00:00:11,641 --> 00:00:15,350
- Weil...
- Hast du keine besseren Argumente?
4
00:00:15,441 --> 00:00:19,070
Sie brauchen einen Ãbersetzer
für Antikisch. Ich bin der Beste.
5
00:00:19,161 --> 00:00:22,278
Und genau deshalb bleibst du hier.
6
00:00:22,361 --> 00:00:24,875
Dann kündige ich eben.
7
00:00:24,961 --> 00:00:29,671
Jetzt halt mal die Luft an. Das hast du
schon lange nicht mehr gemacht.
8
00:00:32,561
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,447 --> 00:00:04,359
WIRD GELADEN
ANFANG
2
00:00:09,327 --> 00:00:12,239
Szenen, in denen man mitfühlen kann,
sind wichtig.
3
00:00:12,407 --> 00:00:14,079
Action.
4
00:00:16,447 --> 00:00:17,960
Action.
5
00:00:22,967 --> 00:00:24,798
Nein, lasst uns drehen. Action.
6
00:00:35,287 --> 00:00:36,800
REGISSEUR
7
00:00:36,967 --> 00:00:40,801
"Ethon" ist eine dieser Folgen...
8
00:00:40,967 --> 00:00:43,720
die alle guten Seiten
von Sciencefiction vereint.
9
00:00:43,887 --> 00:00:45,525
In den letzten Jahren...
10
00:00:45,687 --> 00:00:48,679
habe ich mehr Drama
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,247 --> 00:00:04,045
LADEN
2
00:00:24,167 --> 00:00:25,236
Action.
3
00:00:35,047 --> 00:00:37,720
"Crusade" ist die vorletzte Folge
von Staffel neun.
4
00:00:37,887 --> 00:00:40,196
REGISSEUR I AUTOR I PRODUZENT
5
00:00:40,367 --> 00:00:43,439
Sie spinnt die Geschichte...
6
00:00:43,607 --> 00:00:47,964
der Ori und ihres Angriffs
auf unsere Galaxie weiter.
7
00:00:48,127 --> 00:00:51,915
Wenn die Ori Schiffe hierher schicken
können, brauchen wir jede Hilfe.
8
00:00:52,087 --> 00:00:54,726
"Crusade" ist auch
ein Wiedersehen mit Vala...
9
00:00:54,887 --> 00:00:58,277
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,607 --> 00:00:04,881
- Sir.
- Colonel.
2
00:00:05,047 --> 00:00:07,766
- Das müssen Sie lesen.
- Guten Morgen, Colonel.
3
00:00:07,927 --> 00:00:10,566
- Entschuldigung, guten Morgen.
- Was ist das?
4
00:00:10,727 --> 00:00:12,126
Ein Bericht der Tok'ra.
5
00:00:12,287 --> 00:00:15,085
Sie stellten eine Gravitationsverzerrung
mit den Langstreckensensoren fest.
6
00:00:15,247 --> 00:00:16,521
Schon wieder die Ori?
7
00:00:16,687 --> 00:00:18,518
Es könnte
ein unentdecktes schwarzes Loch sein.
8
00:00:18,687 --> 00:00:21,281
Aber die Tok'ra haben
kein Schiff in Reichweit
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,647 --> 00:00:03,285
Was bisher geschah:
2
00:00:03,447 --> 00:00:05,085
Hallo.
Ich heiÃe Alan McCullough.
3
00:00:05,247 --> 00:00:08,125
Ich bin der Autor dieser Folge
mit dem Titel "Arthur's Mantle."
4
00:00:08,287 --> 00:00:10,005
Jim Menard, der Kameramann.
5
00:00:10,167 --> 00:00:11,885
Für diejenigen, die sich alle
der Reihe nach anschauen...
6
00:00:12,047 --> 00:00:13,605
es ist etwa zehn Minuten...
7
00:00:13,767 --> 00:00:16,122
nach dem Regisseurs-Kommentar
von "Off the Grid"...
8
00:00:16,287 --> 00:00:17,402
beziehungsweise
dem DVD-Kommentar...
9
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,647 --> 00:00:04,161
DS003: PETERDELUISE
WIRD GELADEN
2
00:00:09,127 --> 00:00:11,163
Und Action!
3
00:00:17,607 --> 00:00:19,279
Action!
4
00:00:35,287 --> 00:00:37,357
In der Folge namens "Prototype"...
5
00:00:37,527 --> 00:00:38,801
REGISSEUR
6
00:00:38,967 --> 00:00:43,643
...finden wir einen Mann namens Khalek,
der auf Eis liegt...
7
00:00:44,927 --> 00:00:49,557
und nachdem sie ihn auftauen,
sehen sie, dass da was nicht stimmt.
8
00:00:49,767 --> 00:00:52,645
Er ist nicht so,
wie wir gedacht haben.
9
00:00:56,007 --> 00:00:59,556
In dieser Folge sehen wir Danie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,647 --> 00:00:20,525
(Durchsage)
UngepIante auÃerweItIiche Aktivierung.
2
00:00:21,247 --> 00:00:23,363
Bewegt euch! Los!
3
00:00:36,647 --> 00:00:40,845
lch kann es immer noch nicht erkennen.
Filtern Sie die RF-Störung heraus.
4
00:00:40,927 --> 00:00:41,962
Carter?
5
00:00:42,047 --> 00:00:46,006
Das ist das fünfte hereinkommende
Wurmloch in den letzten 1 ,5 Stunden.
6
00:00:46,087 --> 00:00:49,875
OK. lch bin zwei Stunden zu früh dran.
Seit wann sind Sie hier?
7
00:00:50,687 --> 00:00:52,518
lch bin immer noch hier.
8
00:00:52,607 --> 00:00:56,646
- Hatte ich nicht
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,687 --> 00:00:20,477
Wir erreichen das Gate, aber wir sind
unter Beschuss. Teal'c wurde getroffen.
2
00:00:32,127 --> 00:00:34,118
Wie ist lhre Situation?
3
00:00:38,007 --> 00:00:40,521
Tyler wurde getroffen. Verschwinden Sie.
4
00:00:40,607 --> 00:00:43,326
- Wir können das Gate halten.
- Negativ.
5
00:00:43,407 --> 00:00:46,956
- Wir gehen nicht ohne Sie.
- Carter, keine Widerrede.
6
00:00:47,047 --> 00:00:49,436
Holen Sie Verstärkung.
7
00:00:54,847 --> 00:00:56,838
Empfangen lDC. Es ist SG-1 .
8
00:00:56,927 --> 00:00:58,918
lrisblende öffnen.
9
00:01:06,847 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,774 --> 00:00:12,924
Kommt Ihnen das bekannt vor,
Teyla?
2
00:00:13,094 --> 00:00:16,211
Ich glaube nicht, dass ich schon mal
auf dieser Welt war.
3
00:00:16,374 --> 00:00:21,494
- Woher wollen Sie das wissen?
- Jede Welt ist einzigartig.
4
00:00:21,654 --> 00:00:24,691
Ich kenne Berichte von SG-Teams
über solche Missionen,
5
00:00:24,854 --> 00:00:28,244
insbesondere die Berichte
von Colonel Samantha Carter.
6
00:00:28,414 --> 00:00:31,884
Wir wollten zusammen
eine globale Katastrophe abwenden.
7
00:00:32,054 --> 00:00:35,046
Sie und ich... Ach, herrje.
8
00:00:35,214 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,120 --> 00:00:31,076
Fangen Sie mit der Cryo-Umkehr an.
2
00:00:32,720 --> 00:00:34,676
Fange mit der Umkehr an.
3
00:00:48,920 --> 00:00:50,911
GEHlRNAKTlVlTÃT: STElGEND
4
00:00:53,720 --> 00:00:55,676
(Frau) Kammer öffnet sich.
5
00:01:06,280 --> 00:01:09,431
Es ist OK, Colonel O'Neill.
Sie sind im SGC.
6
00:01:10,240 --> 00:01:12,196
Sie kommen wieder auf die Beine.
7
00:01:12,320 --> 00:01:15,392
Versuchen Sie nicht zu sprechen,
Colonel. Warten Sie etwas.
8
00:01:15,520 --> 00:01:18,478
Willkommen zurück
im Land der Lebenden, Colonel.
9
00:01:18,600 --> 00:01:21,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,792
(Erzähler)
Als die Erschaffer von Stargate SG-1 ...
2
00:00:04,920 --> 00:00:07,309
..den Film
für das Fernsehen adaptierten,...
3
00:00:07,440 --> 00:00:10,637
..schufen sie endlose Möglichkeiten
für neue Abenteuer.
4
00:00:10,760 --> 00:00:13,513
Es ist nicht gerade Emerald City.
5
00:00:14,080 --> 00:00:17,675
Mitverantwortlich
für die futuristischen Szenenbilder...
6
00:00:17,800 --> 00:00:20,951
..ist der künstlerische Gestalter
Richard Hudolin.
7
00:00:21,080 --> 00:00:25,596
Meine Arbeit an diesem Projekt
begann im Oktober 1 996.
8
00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,967 --> 00:00:19,489
[ Skipped item nr. 1 ]
2
00:00:19,489 --> 00:00:22,208
Skaara, komm zu uns.
3
00:00:26,329 --> 00:00:29,560
- Du weiÃt, warum du hier bist?
- Es ist also wahr.
4
00:00:29,649 --> 00:00:35,201
Wir haben nicht viel Zeit. Kasuf wird
Frauen und Kinder in Sicherheit bringen.
5
00:00:35,289 --> 00:00:37,086
Niemand wird sicher sein.
6
00:00:37,169 --> 00:00:41,287
Wie können wir uns gegen
so mächtige Goa'uld wie Anubis wehren?
7
00:00:41,369 --> 00:00:45,282
Er darf nicht finden, was er sucht.
Sonst ist unser Leben sinnlos.
8
00:00:45,369 --> 00:00:48,759
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,687 --> 00:00:04,157
Wir zeigen euch mal,
wie das Storyboard entsteht.
2
00:00:04,247 --> 00:00:07,319
Das ist nicht normal.
Aber so machen wir das.
3
00:00:09,287 --> 00:00:12,962
DlE ENTWlCKLUNG DES STORYBOARDS
4
00:00:13,527 --> 00:00:15,995
lch arbeite daran mit
James Tichenor...
5
00:00:16,087 --> 00:00:17,998
Du Mistkerl.
6
00:00:18,087 --> 00:00:20,396
- Und James Robbins.
- Bin seiner Meinung.
7
00:00:20,487 --> 00:00:24,446
Jim Menard ist auch hier, weil er alles
beleuchten und ansehen muss.
8
00:00:24,527 --> 00:00:29,806
- Was soll ich beleuchten?
- Zuerst kom
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2462}{2561}Hier, im London Plaza Theatre,|genieÃen wir heute das Privileg,
{2562}{2661}Zeugen einer besonderen Haarschneide-|Kunst zu werden. Ladys and Gentlemen,
{2662}{2737}Raymond Robertson.
{2757}{2856}Im letzten Jahr war er Gewinner der|britischen Frisörmeisterschaften.
{2857}{2956}Und in dem Jahr, das diesem vorausging,|Meister der Dauerwelle-des-Jahres-1978
{2957}{3018}und 79.
{3107}{3218}Redken Salon des Jahrhunderts:|Vizemeister 1995.
{3264}{3396}Mitglied des Internationalen Teams,|Helsinki, Damenföhnfrisur 1998.
{3410}{3507}Raymond Robertson.|- Gentlemen, Ladys,
{3535}{3657}ich kündige Ihnen etwas an, das das|Ges