Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok Sense And Sensibility (1995)
Feliratok a következőhöz Sense And Sensibility (1995)
keywords: sense, and, sensibility, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Sense and Sensibility (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{205}{313}Your son is arrived from London.
{362}{505}- Father...|- John...
{508}{681}You will see in my will the estate|of Norland was left to me in a way -
{687}{835}- that prevents me from dividing it|between my two families.
{841}{1034}Norland, in its entirety,|is therefore yours by law.
{1040}{1212}And I am happy for you and Fanny.
{1218}{1386}But your stepmother, my wife and|daughters are left only 500 a year.
{1392}{1537}Barely enough to live on.|Nothing for the girls' dowries.
{1543}{1676}- You must help them.|- Of course.
{1682}{1803}You must promise to do this.
{1803}{1940}I promise, Father.|I promise.
{1946}{2014}Help them? What
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,835 --> 00:01:10,771
Your son is arrived from London.
2
00:01:14,374 --> 00:01:18,779
- Father ...
- John ...
3
00:01:20,447 --> 00:01:27,754
You will see in my will the estate
of Norland was left to me in a way -
4
00:01:27,921 --> 00:01:34,194
- that prevents me from dividing it
between my two families.
5
00:01:34,328 --> 00:01:42,469
Norland, in its entirety,
is therefore yours by law.
6
00:01:42,636 --> 00:01:48,675
And I am happy for you and Fanny.
7
00:01:50,077 --> 00:01:57,150
But your stepmother, my wife and
daughters are left only 500 a year.
8
00:01:57,317 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{500}{700}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1710}{1781}Fiul tãu a sosit de la Londra.
{1867}{1973}- Tatã...|- John...
{2013}{2160}Vei vedea în testamentul meu cã|moºia Norland mi-a fost lãsatã astfel
{2192}{2340}încât sã n-o pot împãrþi între|cele douã familii ale mele.
{2346}{2494}Norland, toatã, este, de|altfel, a ta, dupã lege.
{2545}{2690}ªi mã bucur pentru tine ºi Fanny.
{2723}{2870}Dar, mama ta vitregã. soþia mea ºi|fiicele, rãmân doar cu 500 pe an.
{2897}{3014}Prea puþin pentru a supravieþui.|Iar pentru zestrea fiicelor, nimic.
{3048}{3183}- Trebuie sã le ajuþi.|- Bineînþeles.
{3187}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
555
00:00:01,659 --> 00:00:07,832
??? ?????? ??? ????;
???, ??? ??? ??? ????????.
556
00:00:08,041 --> 00:00:14,631
?? ??? ???????? ???????? ??? ?????.
?? ???????? ?? ??? ?? ...
557
00:00:14,839 --> 00:00:20,428
?? ??? ??? ??? ??? ??????? ????? ?,
?? ??? ?? ????.
558
00:00:22,347 --> 00:00:26,476
?? ??????????? ???? ???? ???,
????????? ?????????;
559
00:00:30,146 --> 00:00:35,568
??? ???? ???? ??? ?????? ?????? ?????
?? ????? ??? ??????????.
560
00:00:35,777 --> 00:00:40,156
??? ??? ????? ????? ?? ??? ????? ??????
???? ?? ?????.
561
00:00:40,365 --> 00:00:47,831
???? ?????? ?? ????? ? ???
??? ?? ?????? ???? ????? ?????.
562
00:00:48,039 --> 00:00:51
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,419
???????:
?? ?????????
(??????????????????? ???
??? ????) ??? ???????? ???? ?? D.V.D.
???? ??? ???????
??? ?????????? ??? ???????????
??????????? ??? ???' ????? ?????
??? ????. ???? ???? ????????
?????? ??? ?????????.
2
00:00:02,836 --> 00:00:05,214
???????????? ???????? ? ?????????,
? ??????, ? ????????, ? ?????????,
? ?????????, ? ?????????, ? ???????
???????, ??????? ? ???????
????? ??? ??????
. . .
? ?????? ?????
????? ??? ????? ??? ??????????.
??????????? ?? ???????????????
?????? ????? ???????? ???????
3
00:01:00,072 --> 00:01:04,743
?????? & ??????????
4
Feliratok a következőhöz Sense And Sensibility (1995)
keywords: sense, and, sensibility, 1995, 1, cd, czech, cz, ang, lee, dual, eng, esp,
original filename: Sense and Sensibility - 1995 - 1CD - Czech - cz - f69972afccb6ffed6ad1de924f926ae0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,960 --> 00:00:57,360
www.titulky.com
2
00:00:58,160 --> 00:01:02,640
ROZUM A CIT
3
00:01:05,400 --> 00:01:08,240
V?? syn p?ijel z Lond?na.
4
00:01:11,680 --> 00:01:15,920
- Ot?e ...
- Johne ...
5
00:01:17,520 --> 00:01:24,520
Z m? z?v?ti pochop??, ?e panstv?
Norland jsem p?evzal jako celek -
6
00:01:24,680 --> 00:01:30,680
- a proto je nemohu rozd?lit
mezi sv? dv? rodiny.
7
00:01:30,840 --> 00:01:38,640
Norland, se v?emi nemovitostmi,
nab?v?? podle z?kona ty.
8
00:01:38,800 --> 00:01:44,600
Jsem tomu r?d kv?li tob? a Fanny.
9
00:01:45,920 --> 00:01:52,720
Ale tv? nevl
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,020 --> 00:01:10,982
Fiul tãu a sosit de la Londra.
2
00:01:14,569 --> 00:01:18,990
- Tatã...
- John...
3
00:01:20,658 --> 00:01:26,789
Vei vedea în testamentul meu cã
moºia Norland mi-a fost lãsatã astfel
4
00:01:28,124 --> 00:01:34,297
încât sã n-o pot împãrþi între
cele douã familii ale mele.
5
00:01:34,547 --> 00:01:40,720
Norland, toatã, este, de
altfel, a ta, dupã lege.
6
00:01:42,847 --> 00:01:48,895
ªi mã bucur pentru tine ºi Fanny.
7
00:01:50,271 --> 00:01:56,402
Dar, mama ta vitregã. Soþia mea ºi
fiicele, rãmân doar cu 500 pe an.
8
00:01:
Feliratok a következőhöz Sense And Sensibility (1995)
keywords: sense, and, sensibility, 1995, 1, cd, english, en, ang, lee, dual, eng, esp,
original filename: Sense and Sensibility - 1995 - 1CD - English - en - 3da7d9923a5cd57e822993058f9f8b28.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,400 --> 00:01:08,240
Your son is arrived from London.
2
00:01:11,680 --> 00:01:15,920
- Father ...
- John ...
3
00:01:17,520 --> 00:01:24,520
You will see in my will the estate
of Norland was left to me in a way -
4
00:01:24,680 --> 00:01:30,680
- that prevents me from dividing it
between my two families.
5
00:01:30,840 --> 00:01:38,640
Norland, in its entirety,
is therefore yours by law.
6
00:01:38,800 --> 00:01:44,600
And I am happy for you and Fanny.
7
00:01:45,920 --> 00:01:52,720
But your stepmother, my wife and
daughters are left only 500 a year.
8
00:01:52,880 --> 0
Feliratok a következőhöz Sense And Sensibility (1995)
keywords: sense, and, sensibility, 1995, 1, cd, italian, it, unito, ssa,
original filename: Sense and Sensibility - 1995 - 1CD - Italian - it - 47f7cb1db278c4968bc73a9fadd76c09.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:58.12,0:01:02.59,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,RAGIONE E SENTIMENTO
Dialogue: Marked=0,0:01:05.36,0:01:08.19,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,E' arrivato vostro figlio da Londra.
Dialogue: M
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1710}{1781}Fiul tãu a sosit de la Londra.
{1867}{1973}- Tatã...|- John...
{2013}{2188}Vei vedea în testamentul meu cã|moºia Norland mi-a fost lãsatã astfel
{2192}{2342}încât sã n-o pot împãrþi între|cele douã familii ale mele.
{2346}{2541}Norland, toatã, este, de|altfel, a ta, dupã lege.
{2545}{2690}ªi mã bucur pentru tine ºi Fanny.
{2723}{2893}Dar, mama ta vitregã-soþia mea ºi fiicele,|rãmân doar cu 500 pe an.
{2897}{3014}Prea puþin pentru a supravieþui.|Iar pentru zestrea fiicelor, nimic.
{3048}{3183}- Trebuie sã le ajuþi.|- Bineînþeles.
Feliratok a következőhöz Sense And Sensibility (1995)
keywords: sense, and, sensibility, 1995, 1, cd, czech, cs, ang, lee, dual, eng, esp,
original filename: Sense and Sensibility - 1995 - 1CD - Czech - cs - f69972afccb6ffed6ad1de924f926ae0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,960 --> 00:00:57,360
www.titulky.com
2
00:00:58,160 --> 00:01:02,640
ROZUM A CIT
3
00:01:05,400 --> 00:01:08,240
V?? syn p?ijel z Lond?na.
4
00:01:11,680 --> 00:01:15,920
- Ot?e ...
- Johne ...
5
00:01:17,520 --> 00:01:24,520
Z m? z?v?ti pochop??, ?e panstv?
Norland jsem p?evzal jako celek -
6
00:01:24,680 --> 00:01:30,680
- a proto je nemohu rozd?lit
mezi sv? dv? rodiny.
7
00:01:30,840 --> 00:01:38,640
Norland, se v?emi nemovitostmi,
nab?v?? podle z?kona ty.
8
00:01:38,800 --> 00:01:44,600
Jsem tomu r?d kv?li tob? a Fanny.
9
00:01:45,920 --> 00:01:52,720
Ale tv? nevl
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1710}{1781}Fiul tãu a sosit de la Londra.
{1867}{1973}- Tatã...|- John...
{2013}{2188}Vei vedea în testamentul meu cã|moºia Norland mi-a fost lãsatã astfel
{2192}{2342}încât sã n-o pot împãrþi între|cele douã familii ale mele.
{2346}{2541}Norland, toatã, este, de|altfel, a ta, dupã lege.
{2545}{2690}ªi mã bucur pentru tine ºi Fanny.
{2723}{2893}Dar, mama ta vitregã-soþia mea ºi fiicele,|rãmân doar cu 500 pe an.
{2897}{3014}Prea puþin pentru a supravieþui.|Iar pentru zestrea fiicelor, nimic.
{3048}{3183}- Trebuie sã le ajuþi.|- Bineînþeles.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,186 --> 00:01:05,657
FORNUFT OG F?LELSE
2
00:01:08,426 --> 00:01:11,259
Deres s?n er ankommet fra London.
3
00:01:14,706 --> 00:01:18,938
- Far ...
- John ...
4
00:01:20,546 --> 00:01:27,543
Du vil se af mit testamente, at jeg
arvede Norland p? en s?dan m?de, -
5
00:01:27,706 --> 00:01:33,702
- at jeg ikke kan dele det
mellem mine to familier.
6
00:01:33,866 --> 00:01:41,659
Derfor er Norland din ejendom
if?lge loven.
7
00:01:41,826 --> 00:01:47,617
Og det gl?der mig
p? dine og Fannys vegne.
8
00:01:48,946 --> 00:01:55,738
Men din stedmor, min hustru,
og mine d?tre f?r k
Feliratok a következőhöz Sense And Sensibility (1995)
keywords: sense, and, sensibility, 1995, artos, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Sense and Sensibility (1995) - aRToS - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{24}Ãeviri: ArToS
{25}{125}Sense And Sensibility
{205}{276}Oðlunuz Londra'dan geldi.
{363}{469}- Baba...|- John...
{508}{684}Vasiyetnamemde göreceðin gibi,|Norland arazisi,
{688}{838}iki ailem arasýnda bölemeyeceðim bir vaziyette.
{842}{1037}Bu yüzden Norland'ýn tamamý, kanunen senin.
{1041}{1186}Sen ve Fanny için mutluyum.
{1219}{1389}Fakat üvey annen, karým ve kýzlarýma yýlda yalnýzca 500 paund kalýyor.
{1393}{1510}Hayatta kalmaya ancak yeter.|Kýzlarýn çeyizleri için hiç kalmýyor.
{1545}{1679}- Onlara yardým etmelisin.|- Elbette.
{1683}{1767}Bunu yapacaðýna söz vermelisin.
{1804}{1928}Söz veriyorum baba.|
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1449}{1509}www.titulky.com
{1529}{1641}ROZUM A CIT
{1710}{1781}V?? syn p?ijel z Lond?na.
{1867}{1973}- Ot?e ...|- Johne ...
{2013}{2188}Z m? z?v?ti pochop??, ?e panstv?|Norland jsem p?evzal jako celek -
{2192}{2342}- a proto je nemohu rozd?lit|mezi sv? dv? rodiny.
{2346}{2541}Norland, se v?emi nemovitostmi,|nab?v?? podle z?kona ty.
{2545}{2690}Jsem tomu r?d kv?li tob? a Fanny.
{2723}{2893}Ale tv? nevlastn? matka, m? ?ena|a dcery zd?d? jen 500 liber ro?n?.
{2897}{3014}To je sotva na ?ivobyt?.|D?v?at?m nezbude na v?no.
{3048}{3183}- Mus?? jim pomoci.|- Jist?.
{3187}{3271}Mus?? mi to sl?bit.
{3308}{3432}Slibuji, ot?e.|Slibuji ti to.
{3451}
Feliratok a következőhöz Sense And Sensibility (1995)
keywords: sense, and, sensibility, 1995, artos, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Sense and Sensibility (1995) - aRToS - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,015 --> 00:01:04,985
Türkçe Ãeviri: aRToS
bozadi@gmail.com
2
00:01:08,021 --> 00:01:10,990
Oðlunuz Londra'dan geldi.
3
00:01:14,560 --> 00:01:18,997
- Baba...
- John...
4
00:01:20,665 --> 00:01:27,937
Vasiyetnamemde göreceðin gibi,
Norland arazisi,
5
00:01:28,104 --> 00:01:34,376
iki ailem arasýnda bölemeyeceðim bir vaziyette.
6
00:01:34,542 --> 00:01:42,682
Bu yüzden Norland'ýn tamamý, kanunen senin.
7
00:01:42,849 --> 00:01:48,887
Sen ve Fanny için mutluyum.
8
00:01:50,255 --> 00:01:57,361
Fakat üvey annen, karým ve kýzlarýma yýlda yalnýzca 500 paund ka
Feliratok a következőhöz Sense And Sensibility (1995)
keywords: sense, and, sensibility, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, film, divx, 1,
original filename: Sense and Sensibility (1995) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,020 --> 00:01:10,980
Your son is arrived from London.
2
00:01:14,570 --> 00:01:18,990
- Father ...
- John ...
3
00:01:20,650 --> 00:01:27,950
You will see in my will the estate
of Norland was left to me in a way -
4
00:01:28,120 --> 00:01:34,380
- that prevents me from dividing it
between my two families.
5
00:01:34,540 --> 00:01:42,680
Norland, in its entirety,
is therefore yours by law.
6
00:01:42,840 --> 00:01:48,890
And I am happy for you and Fanny.
7
00:01:50,270 --> 00:01:57,360
But your stepmother, my wife and
daughters are left only 500 a year.
8
00:01:57,520 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,602 --> 00:01:05,273
SENSIBILIDADE E BOM SENSO
2
00:01:08,151 --> 00:01:11,113
O seu filho chegou de Londres.
3
00:01:14,700 --> 00:01:19,121
- Pai...
- John...
4
00:01:20,789 --> 00:01:28,088
No testamento verás que recebi a
propriedade de Norland de modo tal
5
00:01:28,255 --> 00:01:34,511
que me impede a sua divisão
entre as minhas duas famÃlias.
6
00:01:34,678 --> 00:01:42,811
Norland; na sua totalidade e por lei;
é tua.
7
00:01:42,978 --> 00:01:49,025
Fico feliz por ti e pela Fanny.
8
00:01:50,402 --> 00:01:57,492
Mas a tua madrasta. minha mulher. e
as filhas fic
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,020 --> 00:01:10,980
Your son is arrived from London.
2
00:01:14,570 --> 00:01:18,990
- Father ...
- John ...
3
00:01:20,650 --> 00:01:27,950
You will see in my will the estate
of Norland was left to me in a way -
4
00:01:28,120 --> 00:01:34,380
- that prevents me from dividing it
between my two families.
5
00:01:34,540 --> 00:01:42,680
Norland, in its entirety,
is therefore yours by law.
6
00:01:42,840 --> 00:01:48,890
And I am happy for you and Fanny.
7
00:01:50,270 --> 00:01:57,360
But your stepmother, my wife and
daughters are left only 500 a year.
8
00:01:57,520 --> 0
Feliratok a következőhöz Sense And Sensibility (1995)
keywords: sense, and, sensibility, 1995, 2, 9, 7, fps, en, ro,
original filename: 39971-Sense_and_Sensibility_(1995)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,020 --> 00:01:10,982
Your son is arrived from London.
2
00:01:14,569 --> 00:01:18,990
- Father ...
- John ...
3
00:01:20,658 --> 00:01:26,789
You will see in my will the estate
of Norland was left to me in a way -
4
00:01:28,124 --> 00:01:34,297
- that prevents me from dividing it
between my two families.
5
00:01:34,547 --> 00:01:40,720
Norland, in its entirety,
is therefore yours by law.
6
00:01:42,847 --> 00:01:48,895
And I am happy for you and Fanny.
7
00:01:50,271 --> 00:01:56,402
But your stepmother, my wife and
daughters are left only 500 a year.
8
00:01:57,528 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1710}{1781}Fiul tãu a sosit de la Londra.
{1867}{1973} - Tatã...| - John...
{2013}{2188}Vei vedea în testamentul meu cã moºia Norland mi-a fost lãsatã astfel
{2192}{2342}încât sã n-o pot împãrþi între cele douã familii ale mele.
{2346}{2541}Norland, toatã, este, de altfel, a ta, dupã lege.
{2545}{2690}ªi mã bucur pentru tine ºi Fanny.
{2723}{2893}Dar, mama ta vitregã - soþia mea ºi fiicele, rãmân doar cu 500 pe an.
{2897}{3014}Prea puþin pentru a supravieþui.|Iar pentru zestrea fiicelor, nimic.
{3048}{3183} - Trebuie sã le ajuþi.| - Bineînþeles.
{3187}{3271}Trebuie sã-mi promiþi asta.
{3308}{3432}Promit, ta
Feliratok a következőhöz Sense And Sensibility (1995)
keywords: sense, and, sensibility, 1995, id, vostfr, a, lee, cd, 1, 2,
original filename: Sense and sensibility(1995)_ID2045vostfr.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1452}{1560}RAISON ET SENTIMENTS
{1634}{1702}Votre fils est arrivé de Londres.
{1790}{1893}- Père...|- John...
{1938}{2105}Tu découvriras dans mon testament|que Norland m'a été légué -
{2115}{2259}- d'une façon qui m'interdit|un partage entre mes deux familles.
{2269}{2456}Norland tout entier est de ce fait|à toi. Conformément à la loi.
{2469}{2608}J'en suis heureux|pour toi et pour Fanny.
{2647}{2810}Mais ta belle-mère et ses filles|n'auront que 500 livres par an.
{2819}{2932}A peine de quoi vivre|et pas de dot pour les filles.
{2972}{3102}- Tu devras les aider.|- Oui. Bien sûr.
{3110}{3192}Fais-m'en la promesse solennelle.
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,229 --> 00:00:07,389
?? ???? ?? ????? ?????,
?????? ??? ?? ??? ????? ??????? ????????.
2
00:00:07,589 --> 00:00:10,869
????? ????? ????????
3
00:00:12,789 --> 00:00:16,749
??????? ??? ?
????? ?? ???? - ???????
4
00:00:16,949 --> 00:00:22,749
???-??????? ??.
?? ??? ?? ??????? ?????? ? ?????? ??.
5
00:00:22,969 --> 00:00:27,469
??, ?? ??????.
??????? ?????? ???????
6
00:00:29,019 --> 00:00:34,139
?????? ? ?? ???
????? ??????? ?? 5 ??????.
7
00:00:36,899 --> 00:00:40,339
??? ??????? ??? ????? ??????????.
8
00:00:40,539 --> 00:00:46,819
?????? ?? ?? ??? ???? ??????
?????? ??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1710}{1781}Fiul tãu a sosit de la Londra.
{1867}{1973}- Tatã...|- John...
{2013}{2188}Vei vedea în testamentul meu cã|moºia Norland mi-a fost lãsatã astfel
{2192}{2342}încât sã n-o pot împãrþi între|cele douã familii ale mele.
{2346}{2541}Norland, toatã, este, de|altfel, a ta, dupã lege.
{2545}{2690}ªi mã bucur pentru tine ºi Fanny.
{2723}{2893}Dar, mama ta vitregã-soþia mea ºi fiicele,|rãmân doar cu 500 pe an.
{2897}{3014}Prea puþin pentru a supravieþui.|Iar pentru zestrea fiicelor, nimic.
{3048}{3183}- Trebuie sã le ajuþi.|- Bineînþeles.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1710}{1781}Fiul tãu a sosit de la Londra.
{1867}{1973}- Tatã...|- John...
{2013}{2188}Vei vedea în testamentul meu cã|moºia Norland mi-a fost lãsatã astfel
{2192}{2342}încât sã n-o pot împãrþi între|cele douã familii ale mele.
{2346}{2541}Norland, toatã, este, de|altfel, a ta, dupã lege.
{2545}{2690}ªi mã bucur pentru tine ºi Fanny.
{2723}{2893}Dar, mama ta vitregã-soþia mea ºi fiicele,|rãmân doar cu 500 pe an.
{2897}{3014}Prea puþin pentru a supravieþui.|Iar pentru zestrea fiicelor, nimic.
{3048}{3183}- Trebuie sã le ajuþi.|- Bineînþeles.
Feliratok a következőhöz Sense And Sensibility (1995)
keywords: sense, and, sensibility, 1995, artos, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, film, divx, 1,
original filename: Sense and Sensibility (1995) - aRToS - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
Türkçe Ãeviri: aRToS
bozadi@gmail.com
2
00:01:08,020 --> 00:01:10,980
Oðlunuz Londra'dan geldi.
3
00:01:14,570 --> 00:01:18,990
- Baba...
- John...
4
00:01:20,650 --> 00:01:27,950
Vasiyetnamemde göreceðin gibi,
Norland arazisi,
5
00:01:28,120 --> 00:01:34,380
iki ailem arasýnda bölemeyeceðim bir vaziyette.
6
00:01:34,540 --> 00:01:42,680
Bu yüzden Norland'ýn tamamý, kanunen senin.
7
00:01:42,840 --> 00:01:48,890
Sen ve Fanny için mutluyum.
8
00:01:50,270 --> 00:01:57,360
Fakat üvey annen, karým ve kýzlarýma yýlda yalnýzca 500 paund ka
Feliratok a következőhöz Sense And Sensibility (1995)
keywords: sense, and, sensibility, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 1,
original filename: 30726-Sense_and_Sensibility_(1995)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,353 --> 00:00:27,694
TVQS (Tv Quality Subtitle)
2
00:01:09,820 --> 00:01:12,781
Fiul tãu a sosit de la Londra.
3
00:01:16,368 --> 00:01:20,789
- Tatã...
- John...
4
00:01:22,457 --> 00:01:28,589
Vei vedea în testamentul meu cã
moºia Norland mi-a fost lãsatã astfel
5
00:01:29,923 --> 00:01:36,096
încât sã n-o pot împãrþi între
cele douã familii ale mele.
6
00:01:36,346 --> 00:01:42,519
Norland, toatã, este, de
altfel, a ta, dupã lege.
7
00:01:44,646 --> 00:01:50,694
ªi mã bucur pentru tine ºi Fanny.
8
00:01:52,070 --> 00:01:58,202
Dar, mama ta vitregã.
Feliratok a következőhöz Sense And Sensibility (1995)
keywords: sense, and, sensibility, 1995, internal, dvd, r, cd, 1, 2,
original filename: Id011050.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1468}{1579}ROZWAZNA I ROMANTYCZNA
{1649}{1719}Pa?ski syn przyjecha? z Londynu.
{1806}{1911}- Ojcze...|- John...
{1952}{2126}Wkr?tce dowiesz si? z mojego|testamentu, ?e nie mog? -
{2131}{2280}- podzieli? maj?tku w Norland|pomi?dzy dwie rodziny.
{2285}{2479}Norland w ca?o?ci, zgodnie z prawem|nale?y do ciebie.
{2484}{2628}Ciesz? si? szcz??ciem twoim i Fanny.
{2662}{2831}Twojej macosze, mojej ?onie i c?rkom|mog? zapisa? jedynie 500 f. rocznie.
{2836}{2952}Ledwie wystarczy im na utrzymanie.|Panny zostan? bez posagu.
{2987}{3121}- Musisz im pomaga?.|- Oczywi?cie.
{3126}{3209}Musisz mi to przyrzec.
{3247}{3370}Przyrzekam, ojcze.|Przyrzekam.
{3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{174}Matk? Fanny? Nie, nie|mia?am okazji jej pozna?.
{179}{337}To pytanie jest bardzo|dziwne. Gdybym ?mia?a...
{342}{475}Je?li panna Dashwood powie ci co?|o panu F, musisz nam to przekaza?.
{522}{620}Przejdziemy si?, panno Dashwood?
{709}{839}Nie przypuszcza?am, ?e jest pani|jakkolwiek zwi?zana z t? rodzin?.
{844}{949}Teraz jeszcze nie ??czy|mnie nic z pani? Ferrars.
{1014}{1193}Ale za jaki? czas mo?emy|mie? wiele wsp?lnego.
{1178}{1240}Co ma pani na my?li?
{1288}{1370}Czy zar?czy?a si? pani z|bratem Fanny, Robertem?
{1371}{1473}Najm?odszym? Nie.|Nigdy go nie widzia?am.
{1520}{1746}Edward i ja zar?czyli?my si?|potajemnie 5 lat temu.
{1
Feliratok a következőhöz Sense And Sensibility (1995)
keywords: sense, and, sensibility, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, cd0, 1,
original filename: 30771-Sense_and_Sensibility_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,288 --> 00:00:08,213
Pari cam indispusã, drã Dashwood.
2
00:00:08,248 --> 00:00:10,375
- Te simþi bine?
- Foarte bine, mulþumesc.
3
00:00:10,542 --> 00:00:13,844
- Te-am ofensat cu ceva?
- Dimpotrivã.
4
00:00:13,879 --> 00:00:16,882
Nu mai suport. Trebuie
sã ºtiu ce vorbiþi, Lucy.
5
00:00:17,049 --> 00:00:18,884
Dacã aflã cineva, e distrus.
6
00:00:19,510 --> 00:00:24,306
- Promite-mi cã nu spui o vorbã.
- Dra Dashwood pare destul de interesatã.
7
00:00:25,474 --> 00:00:28,227
Ãþi dau cuvântul meu.
8
00:00:28,393 --> 00:00:33,857
- Ce te-a fascinat atât, d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,209 --> 00:00:07,413
De moeder van Fanny?
Nee, die heb ik nog nooit ontmoet.
2
00:00:07,590 --> 00:00:14,210
U vindt 't vast een rare vraag.
Durfde ik maar te zeggen...
3
00:00:14,389 --> 00:00:19,976
Als ze je iets over Mr. F vertelt,
willen wij dat ook graag horen.
4
00:00:21,896 --> 00:00:26,025
Loopt u even met me mee,
Miss Dashwood?
5
00:00:29,696 --> 00:00:35,152
Ik wist niet dat jij die familie
ergens van kende.
6
00:00:35,327 --> 00:00:39,739
Ik ben nu nog geen familie
van Mrs. Ferrars.
7
00:00:39,914 --> 00:00:47,412
Maar de kans bestaat dat ik ooit
in de familie wo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1468}{1579}ROZWAZNA I ROMANTYCZNA
{1649}{1719}Pa?ski syn przyjecha? z Londynu.
{1806}{1911}- Ojcze...|- John...
{1952}{2126}Wkr?tce dowiesz si? z mojego|testamentu, ?e nie mog? -
{2131}{2280}- podzieli? maj?tku w Norland|pomi?dzy dwie rodziny.
{2285}{2479}Norland w ca?o?ci, zgodnie z prawem|nale?y do ciebie.
{2484}{2628}Ciesz? si? szcz??ciem twoim i Fanny.
{2662}{2831}Twojej macosze, mojej ?onie i c?rkom|mog? zapisa? jedynie 500 f. rocznie.
{2836}{2952}Ledwie wystarczy im na utrzymanie.|Panny zostan? bez posagu.
{2987}{3121}- Musisz im pomaga?.|- Oczywi?cie.
{3126}{3209}Musisz mi to przyrzec.
{3247}{3370}Przyrzekam, ojcze.|Przyrzekam.
{3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1710}{1781}Your son is arrived from London.
{1867}{1973}- Father ...|- John ...
{2013}{2188}You will see in my will the estate|of Norland was left to me in a way -
{2192}{2342}- that prevents me from dividing it|between my two families.
{2346}{2541}Norland, in its entirety,|is therefore yours by law.
{2545}{2690}And I am happy for you and Fanny.
{2723}{2893}But your stepmother, my wife and|daughters are left only 500 a year.
{2897}{3014}Barely enough to live on.|Nothing for the girls' dowries.
{3048}{3183}- You must help them.|- Of course.
{3187}{3271}You must promise to do this.
{3308}{3432}I promise, Father.|I promise.
{3451}{3521}Help
Feliratok a következőhöz Sense And Sensibility (1995)
keywords: sense, and, sensibility, 2008, 1, cd, spanish, es, sentido, sensibilidad, bbc,
original filename: Sense and Sensibility - 2008 - 1CD - Spanish - es - 2703f7db9403d130d53bfbecaa2f9b56.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,638 --> 00:00:26,510
?De verdad me amas?
2
00:00:28,601 --> 00:00:29,774
Cr?eme.
3
00:00:38,812 --> 00:00:39,951
La se?ora Edwards...
4
00:00:40,073 --> 00:00:42,356
La se?ora Edwards cree que a?n eres una ni?a
5
00:00:43,938 --> 00:00:47,284
Pero nosotros sabemos m?s, ?verdad?
6
00:01:12,054 --> 00:01:14,005
<i>?Pero cuando volver?s?</i>
7
00:01:15,549 --> 00:01:18,092
<i>Pronto. Muy pronto.</i>
8
00:01:19,928 --> 00:01:20,909
<i>?Pero cuando?</i>
9
00:01:52,612 --> 00:01:56,401
Sentido y Sensibilidad de Jane Austen
10
00:02:03,265 --> 00:02:04,722
Deber?as preparar
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1710}{1781}Stigao Vam je sin iz Londona.
{1867}{1973}- Oèe...|- Džone...
{2013}{2188}Videæeš u mome testamentu|da mi je Norland imanje pripalo
{2192}{2342}na naèin na koji ne mogu|da ga podelim meðu dvema porodicama.
{2346}{2541}Norland, u celosti,|pripada tebi po zakonu.
{2545}{2690}I sreæan sam zbog tebe i Fani.
{2723}{2893}Ali tvoja maæeh, moja supruga i kæeri|ostavljene su sa po 500 funti godišnje.
{2897}{3014}To je nedovoljno za život.|Devojke nemaju èak ni za miraz.
{3048}{3183}- Moraš im pomoæi.|- Naravno.
{3187}{3271}Moraš obeæati da æeš to uèiniti.
{3308}{3432}Obeæavam, oèe.|Obeæavam.
{3451}{35
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1710}{1781}Your son is arrived from London.
{1867}{1973}- Father ...|- John ...
{2013}{2188}You will see in my will the estate|of Norland was left to me in a way -
{2192}{2342}- that prevents me from dividing it|between my two families.
{2346}{2541}Norland, in its entirety,|is therefore yours by law.
{2545}{2690}And I am happy for you and Fanny.
{2723}{2893}But your stepmother, my wife and|daughters are left only 500 a year.
{2897}{3014}Barely enough to live on.|Nothing for the girls' dowries.
{3048}{3183}- You must help them.|- Of course.
{3187}{3271}You must promise to do this.
{3308}{3432}I promise, Father.|I promise.
{3451}{3521}Help
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1711}{1819}Your son is arrived from London.
{1868}{2011}- Father...|- John...
{2014}{2187}You will see in my will the estate|of Norland was left to me in a way -
{2193}{2341}- that prevents me from dividing it|between my two families.
{2347}{2540}Norland, in its entirety,|is therefore yours by law.
{2546}{2718}And I am happy for you and Fanny.
{2724}{2892}But your stepmother, my wife and|daughters are left only 500 a year.
{2898}{3043}Barely enough to live on.|Nothing for the girls' dowries.
{3049}{3182}-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,409 --> 00:01:11,242
Uw zoon is terug uit Londen.
2
00:01:14,689 --> 00:01:18,921
- Vader...
- John...
3
00:01:20,529 --> 00:01:27,526
- Dat 't landgoed niet tussen
de twee families werd verdeeld.
4
00:01:27,689 --> 00:01:33,685
- Dat 't landgoed niet tussen
de twee families werd verdeeld.
5
00:01:33,849 --> 00:01:41,642
Volgens de wet valt Norland jou
daarom volledig toe.
6
00:01:41,809 --> 00:01:47,600
Ik ben heel blij voor jou en Fanny.
7
00:01:48,929 --> 00:01:55,721
Jouw stiefmoeder en m'n dochters
krijgen slechts 500 pond per jaar.
8
00:01:55,889 --> 00:02:00,565
Da
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:ROZWA¯NA I ROMANTYCZNA
00:00:09:Pañski syn przyjecha³ z Londynu.
00:00:13:- Ojcze...|- John...
00:00:19:Wkrótce dowiesz siê z mojego|testamentu, ¿e nie mogê...
00:00:27:...podzieliæ maj¹tku w Norland|pomiêdzy dwie rodziny.
00:00:33:Norland w ca³oÅ