Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Santos Inocentes Los is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Santos Inocentes Los sorrendben:
Feliratok a következőhöz Santos Inocentes Los
keywords: santos, inocentes, los, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Santos inocentes Los (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,298 --> 00:00:42,833
<i>All I did was wonder</i>
<i>how your arms would be.</i>
2
00:00:46,646 --> 00:00:51,913
<i>It happened to me,</i>
<i>Hide your heart from sight.</i>
3
00:00:51,985 --> 00:00:59,391
<i>Lock your dreams at night.</i>
<i>It could happen to you.</i>
4
00:01:00,326 --> 00:01:02,886
<i>Don't count stars,</i>
<i>you might stumble.</i>
5
00:01:05,532 --> 00:01:10,094
<i>Someone drops a sign down,</i>
<i>you tumble.</i>
6
00:01:11,237 --> 00:01:17,005
<i>Keep an eye on the spring.</i>
<i>Run when church bells ring.</i>
7
00:01:17,077 --> 00:01:20,137
<i>Cause i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,740 --> 00:00:02,934
¡Eeeeeh!
2
00:00:04,780 --> 00:00:06,213
(¡BUHUUU!)
3
00:00:07,820 --> 00:00:09,219
¡Eeeeeeh!
4
00:00:11,540 --> 00:00:12,655
¡Eeeeeeh!
5
00:00:14,780 --> 00:00:16,657
¡Ja, ja, ja, ja!
6
00:00:19,660 --> 00:00:20,775
¡Eeeeh!
7
00:00:26,140 --> 00:00:27,414
¡BUHUUUUU!
8
00:00:32,300 --> 00:00:33,733
¡Eeeeeh!
9
00:00:34,940 --> 00:00:36,259
¡BUHUUUUU!
10
00:04:45,740 --> 00:04:46,616
Un café.
11
00:05:54,740 --> 00:05:56,617
¡Nieves! ¡Nieves!
12
00:06:39,500 --> 00:06:43,209
La "b" con la "a" hace "ba",
con la "e" hace "be"..
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,540 --> 00:01:27,978
THE HOLY INNOCENTS
2
00:04:45,740 --> 00:04:46,616
A cup of coffee.
3
00:05:54,740 --> 00:05:56,617
Nieves! Nieves!
4
00:06:39,500 --> 00:06:43,209
"B" and "a" reads "ba",
"b" and "e" reads "bi"...
5
00:06:43,340 --> 00:06:48,175
...with "i", you say "bi" or "bai",
with "o" we say "bou"...
6
00:06:48,660 --> 00:06:52,175
- Go on.
..."c" and "a" reads "sei"...
7
00:06:52,380 --> 00:06:55,656
...with "e", we say "si",
with "i", we say "si"...
8
00:06:55,820 --> 00:06:59,369
..."c" and "o" read "sou",
with "u", we say "su".
9
00:06:59,500 --> 00:07:0
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,090 --> 00:00:06,720
Oh ¡para, por favor! ¡Me duele!
2
00:00:09,380 --> 00:00:14,160
¡Para! ¡Para!
3
00:00:18,470 --> 00:00:20,500
¡Para!
4
00:00:31,400 --> 00:00:33,010
¡Márchate!
5
00:00:33,010 --> 00:00:36,930
Aléjate de esta criatura de Dios,
porque él mismo te lo ordena.
6
00:00:36,930 --> 00:00:38,310
Oh, ¡duele!
7
00:00:38,880 --> 00:00:40,980
Cristo majestuosos te lo ordena.
8
00:00:40,980 --> 00:00:41,690
¡Para!
9
00:00:41,690 --> 00:00:43,520
¡El misterio de la cruz te lo ordena!
10
00:00:43,520 --> 00:00:44,830
Oh ¡para, por favor! ¡Me duele
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,280 --> 00:00:56,679
Shit, it's about time.
2
00:00:57,840 --> 00:00:59,193
What's up?
3
00:00:59,440 --> 00:01:01,158
A little girl, about 6.
4
00:01:01,360 --> 00:01:03,590
It could have to do
with your case.
5
00:01:03,760 --> 00:01:05,591
She's in some sort of a hole.
6
00:01:06,040 --> 00:01:09,555
The coroner's been in there
since 3, and it's not nice.
7
00:01:09,760 --> 00:01:12,194
She's been there for
days, or even weeks.
8
00:01:22,480 --> 00:01:23,230
Here.
9
00:01:24,080 --> 00:01:26,753
We found this.
That's why I called you.
10
00:01:27,560 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3920}{4002}O.k. doamnelor ºi domnilor,|treceþi pe la hotelul Creek.
{4005}{4071}O ultimã ºansã de rãcoare|înainte de a merge în sãlbãticie.
{4149}{4217}-Ziua bunã tuturor.|Eu sunt gazda voastrã.
{4219}{4319}-Puteþi sã mã chemaþi Ruby sau drãguþo|dar niciodatã târziu la masã.
{4381}{4459}-Ce-aþi dori, oameni buni?
{4461}{4532}-Gin ºi apã tonicã, vã rog|ºi Pims pentru doamna.
{4533}{4557}
{4560}{4603}-"G" ºi "T" ºi un Pims sã fie.
{4680}{4736}-Nu am cerut un gin|ºi apã tonicã, respectiv un Pims.
{4738}{4810}-Da, nu-i nici un bai în a cere.
{4865}{4912}-Douã beri vor fi excelente.
{4914}{4954}-Bravo, pr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:40,100
www.Titrari.com
2
00:01:01,400 --> 00:01:04,200
Traducerea: bobobobo203@hotmail.com
3
00:01:04,500 --> 00:01:05,700
Deschide ochii.
4
00:01:06,800 --> 00:01:08,000
Deschide ochii.
5
00:01:09,000 --> 00:01:10,200
Deschide ochii.
6
00:01:11,400 --> 00:01:12,600
Deschide ochii.
7
00:01:13,800 --> 00:01:15,000
Deschide ochii.
8
00:01:16,000 --> 00:01:17,200
Deschide ochii.
9
00:01:18,200 --> 00:01:19,400
Deschide ochii.
10
00:03:46,700 --> 00:03:47,900
Deschide ochii.
11
00:03:49,000 --> 00:03:50,200
Deschide ochii.
12
00:03:56,000 --> 00:03
Feliratok a következőhöz Santos Inocentes Los
keywords: toten, augen, von, london, die, 1961, cd, spanish, es, los, ojos, muertos, de, londres, spa,
original filename: Toten Augen von London, Die - 1961 - 1CD - Spanish - es - e533fbfab8f4d6beb349d5a672081b66.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,287 --> 00:00:44,642
?Sinverg?enza!
2
00:00:46,487 --> 00:00:48,284
?Vete!
3
00:01:16,607 --> 00:01:18,404
No es nada.
4
00:02:07,367 --> 00:02:12,600
LOS OJOS MUERTOS DE LONDRES
5
00:03:41,087 --> 00:03:43,726
No hay duda.
Richard Porter de Melbourne.
6
00:03:44,687 --> 00:03:48,043
Comerciante australiano
66 a?os. Soltero.
7
00:03:48,327 --> 00:03:50,557
-La polic?a le sac? del T?mesis.
-?Causa de la muerte?
8
00:03:50,927 --> 00:03:51,723
Se ahog?.
9
00:03:52,167 --> 00:03:56,524
-?Est? seguro, doctor?
-S?. En noches con niebla suele haber accidentes.
10
00:03:
Feliratok a következőhöz Santos Inocentes Los
keywords: abre, los, ojos, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, open, your, eyes, eng,
original filename: Abre los ojos (1997) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1509}{1543}Open your eyes.
{1564}{1598}Open your eyes.
{1618}{1651}Open your eyes.
{1672}{1706}Open your eyes.
{1728}{1762}Open your eyes.
{1782}{1815}Open your eyes.
{1836}{1870}Open your eyes.
{1890}{1923}Open your eyes.
{5448}{5482}Open your eyes.
{5672}{5719}Why tell me that dream?
{5721}{5781}You said I could tell you|whatever I wanted.
{5783}{5851}All right. Anything else you|should tell me before we start?
{5853}{5949}Nothing you don't know.|I was about to turn 25.
{5952}{6037}I liked eating, sleeping,|making love, like everyone.
{6040}{6091}And you know what everyone|does when they get up.
{6146}{6215}OPEN YOUR EYES
{6868}{69
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,900 --> 00:03:05,937
Jó, hogy az élet körökben halad.
2
00:03:06,100 --> 00:03:11,572
De az enyém csak egy kör,
még csak nem is teljes.
3
00:03:11,740 --> 00:03:13,810
A legfontosabb hiányzik.
4
00:03:13,980 --> 00:03:17,416
Oly sokszor leÃrtam a nevét magamban.
5
00:03:17,580 --> 00:03:20,970
Itt, ebben a pillanatban,
semmit sem zárhatok le.
6
00:03:21,140 --> 00:03:22,971
Egyedül vagyok.
7
00:03:43,580 --> 00:03:48,256
Gyermekként, egy világgal körülöttem,
biztonságban éreztem magam.
8
00:03:48,420 --> 00:03:52,174
De egy hideg délutánon, iskola után
Feliratok a következőhöz Santos Inocentes Los
keywords: muertos, los, 2004, 1, cd, english, en, by, jenizaro,
original filename: Muertos, Los - 2004 - 1CD - English - en - 0b1ff88a67af4b5d31937987ed4d4690.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,961 --> 00:04:02,610
Wake up.
They`re calling a roll.
2
00:04:56,427 --> 00:04:59,606
Here we got a lot of time to work
3
00:05:00,628 --> 00:05:04,422
Time...our work is better with time.
4
00:05:04,423 --> 00:05:06,823
Our work looks good here.
5
00:05:07,911 --> 00:05:08,911
Take a "mate".
6
00:05:10,059 --> 00:05:11,817
Rest now. Let me finish.
7
00:05:11,818 --> 00:05:12,818
Ok.
8
00:06:32,394 --> 00:06:33,535
"Zurdo" (=left handed)
9
00:06:33,536 --> 00:06:35,136
Zurdo.
Eat. Take it.
10
00:06:35,406 --> 00:06:36,406
Zurdo.
11
00:06:37,258 --> 00:06:38,258
Feliratok a következőhöz Santos Inocentes Los
keywords: v, los, visitantes, listado, completo, de, capitulos, miniserie, batalla, final, by, carol, psi,
original filename: V los visitantes listado completo de capitulos(miniserie)(Batalla final)(La serie) [by carol-psi].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
BY CAROL-PSI
(Gracias por compartir)
El orden de los capitulos de V es el siguiente:
--------------------------------------------------------
Pagina web oficial de V= http://thevisitors.info/
En esta p?gina, aunque est? en ingl?s, encontrareis una peque?a guia visual de los capitulos, por si teneis alguno y no sabeis su numero.
En el apartado Dowloads teneis imagenes muy buenas de V. Inctluido el alfabeto de los visitantes.
-----------------------------------------------------------
Temporada 1 - Miniserie
Hay dos capitulos de 1h 30 minutos. Est?n en DVD en ingl?s.Aunque hay alguien por la red que se los ha currado y ha ripeado la imagen del DVD y el audio (espa?ol) de VHS
Feliratok a következőhöz Santos Inocentes Los
keywords: 1497, el, senor, de, los, anillos, la, comunidad, del, anillo,
original filename: 14974.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,920 --> 00:00:35,760
El mundo ha cambiado.
2
00:00:35,920 --> 00:00:39,390
Lo siento en el agua.
3
00:00:39,560 --> 00:00:43,680
Lo siento en la tierra.
4
00:00:43,840 --> 00:00:47,070
Lo huelo en el aire.
5
00:00:47,240 --> 00:00:51,240
Mucho de lo que era, se ha perdido.
6
00:00:51,400 --> 00:00:55,600
Pues nadie sigue vivo que lo recuerde.
7
00:00:56,680 --> 00:01:00,910
EL SEÃOR DE LOS ANILLOS
8
00:01:06,680 --> 00:01:10,560
Todo empezó con la forjadura
de los Grandes Anillos.
9
00:01:10,720 --> 00:01:17,430
Tres se los dieron a los elfos. Seres inmortales,
los mÃ
Feliratok a következőhöz Santos Inocentes Los
keywords: carniv22, 4, le, 20, 1, 2003, carnivale, s02e0, los, moscos, lol, s02e01,
original filename: Carniv224le(201)(2003).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,282 --> 00:01:46,709
En época cercana a lo que el conflictivo
hombre insensatamente llamó...
2
00:01:46,710 --> 00:01:48,638
..."la guerra que pondrá fin
a todas las guerras".
3
00:01:50,033 --> 00:01:52,555
El oscuro procuró eludir su destino...
4
00:01:53,660 --> 00:01:55,437
...vivir como un mortal.
5
00:01:57,095 --> 00:01:59,064
Asà huyó cruzando el océano...
6
00:01:59,533 --> 00:02:01,429
...hacia un imperio llamado América.
7
00:02:03,392 --> 00:02:05,434
Pero por su mera presencia...
8
00:02:06,794 --> 00:02:09,129
...un cáncer corrompió
el espÃritu de l
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3905}{3987}Okay, ladiesand gents,|Walkabout Creek Hotel.
{3990}{4056}Last chance for a coldie|before we hit the outback.
{4134}{4202}G'day, all.|I'm your hostess.
{4204}{4304}You can call me Ruby or love or|anything, but never late for breakfast.
{4306}{4365}[ Laughing ]
{4366}{4444}And what's your pleasure, folks?
{4446}{4517}Gin and tonic, please,|and a Pims for the lady.
{4518}{4542}Gin and tonic, please,|and a Pims for the lady.
{4545}{4588}"G" and "T" and a Pims.
{4665}{4721}No, I asked for|a gin and tonic and a Pims.
{4723}{4795}Yeah, well,|there's no harm in asking.
{4850}{4897}Couple ofbeers|will be just fine.
{4899}{4939}That's
Feliratok a következőhöz Santos Inocentes Los
keywords: hitlers, children, 1943, 1, cd, spanish, es, los, hijos, de, hitler, hitler''s, dual, grupocinebelico,
original filename: Hitlers Children - 1943 - 1CD - Spanish - es - d406148b82dea2cb5a8c53d9e12cad68.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:18,887 --> 00:00:21,321
<b>LOS HIJOS DE HITLER</b>
1
00:00:51,687 --> 00:00:54,679
<i>Basada en el libro</i>
<i>"Educados para la muerte"</i>
2
00:01:37,367 --> 00:01:38,356
Muchachos,...
3
00:01:38,607 --> 00:01:41,167
lleg? la hora sagrada
de la Fiesta del Sol.
4
00:01:41,847 --> 00:01:43,439
Para los chicos de Hitler...
5
00:01:43,687 --> 00:01:45,962
s?lo puede significar
una cosa.
6
00:01:47,087 --> 00:01:49,840
Ahora que la tierra
est? m?s cerca del sol,...
7
00:01:50,247 --> 00:01:52,920
que se entrega al sol,...
8
00:01:53,247 --> 00:01:55,124
s?lo pensamos en una cosa.
9
00:01:55,727 --> 00:01:58,924
Nosotros tambi?n debemos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x360 23.976fps 693.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{36}{136}{y:i}W 1980 roku w Salwadorze wybuch?a wojna domowa.
{138}{230}{y:i}Rozpocz??a si? jako konflikt|{y:i}pomi?dzy armi? Salwadoru...
{231}{283}{y:i}a ch?opami posiadaj?cymi ziemi?.
{285}{386}{y:i}Jeden z ch?opskich syn?w|{y:i}zorganizowa? armi? partyzanck?...
{388}{423}{y:i}zwan? FMLN.
{425}{523}{y:i}Konflikt przeobrazi? si?|{y:i}w brutaln? wojn? domow?...
{525}{578}{y:i}trwaj?c? 12 lat.
{580}{685}{y:i}Cuscatanzingo by?o miasteczkiem|{y:i}uwi?zionym pomi?dzy...
{686}{757}{y:i}wojskami partyzant?w|{y:i}a regularn? armi?.
{758}{818}{y:i}Tam w?a?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,800 --> 00:01:34,280
Los Soprano
2
00:01:35,880 --> 00:01:38,760
La única estación
de rock clásico de Nueva York.
3
00:01:38,800 --> 00:01:41,920
Q104.3.
4
00:01:41,960 --> 00:01:43,920
Mira esto.
5
00:01:43,960 --> 00:01:46,080
La casa nos recordó
6
00:01:46,120 --> 00:01:48,720
a Miami y Taormina. Donde pasamos
nuestra luna de miel.
7
00:01:48,760 --> 00:01:50,600
Nicole dijo que la compráramos.
8
00:01:51,560 --> 00:01:53,680
Casi puedes oler la sal.
9
00:01:53,720 --> 00:01:57,240
¿Hablas de la pintura o de la vista?
10
00:01:57,280 --> 00:01:59,360
De la
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,929 --> 00:00:25,844
welkom in Mexico
2
00:00:26,009 --> 00:00:29,479
wees voorzichtig
3
00:01:26,089 --> 00:01:28,557
Zin in een feestje ?
4
00:01:30,769 --> 00:01:33,966
Misschien, als je
door de auditie heen komt.
5
00:01:34,129 --> 00:01:38,168
Zeg, rustig aan.
Gewoon kost 50 dollar.
6
00:01:38,329 --> 00:01:44,438
Als je meer wilt, kost het ook meer.
En ik doe geen audities.
7
00:01:44,609 --> 00:01:47,169
Als je gilt, is het voorbij.
8
00:01:51,489 --> 00:01:53,923
Hé, scha...
9
00:01:55,849 --> 00:02:00,400
Als ik deze trekker overhaal,
weet ik zeker dat dat p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
SIN LIMITES ®
Presenta...
2
00:01:03,400 --> 00:01:06,500
"LOS TUYOS, LOS MIOS
Y LOS NUESTROS"
3
00:01:09,000 --> 00:01:12,020
!Vamos! Vamos! Vamos!
!Muévanse! Muévanse! Muévanse!
4
00:01:12,130 --> 00:01:13,460
!Muévanse! Muévanse! Muévanse!
5
00:01:13,570 --> 00:01:15,870
Tú también, Ethan.
Sube a bordo, marinero.
6
00:01:15,970 --> 00:01:17,800
SÃ, señor.!A bordo!
7
00:01:18,310 --> 00:01:20,430
<i>¡No sé, pero me dijeron!</i>
8
00:01:20,540 --> 00:01:22,980
<i>¡Que los chicos de la Guardia Costera
son sinceros!</i>
9
00:01:23,080
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,876 --> 00:00:09,245
Hay peligro aquÃ,
2
00:00:10,313 --> 00:00:12,182
porque lo que parece que es amor,
3
00:00:12,315 --> 00:00:14,017
solo es tristeza,
4
00:00:14,418 --> 00:00:15,386
una mentira
5
00:00:15,486 --> 00:00:17,755
Esta es la naturaleza del tango
6
00:00:18,156 --> 00:00:20,158
Es más que un simple baile,
7
00:00:20,792 --> 00:00:23,863
alguien dice que es un diálogo
entre un hombre y una mujer
8
00:00:27,033 --> 00:00:29,536
Aquellos que no comprenden el tango,
9
00:00:29,737 --> 00:00:32,807
lo ven como una romántica
expresión de un amor apasionad
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,000 --> 00:01:30,918
Malou schùzku, pane?
2
00:01:33,879 --> 00:01:37,216
Fajn, prošla si zkouškou.
3
00:01:37,383 --> 00:01:39,385
Hej! Zpomal!
4
00:01:39,552 --> 00:01:41,595
Bude to 50 babek.
5
00:01:41,762 --> 00:01:44,098
Když chceÅ¡ vÃc, tak to taky bude vÃc stát.
6
00:01:44,265 --> 00:01:47,852
A žádný zkoušky.
7
00:01:48,310 --> 00:01:50,980
Ozvi se a máš to za sebou.
8
00:01:55,609 --> 00:01:57,945
Hej, koè--
9
00:02:00,031 --> 00:02:01,949
Jestli to zmáèknu...
10
00:02:02,116 --> 00:02:04,785
...vsadÃm se, že že zranÃm fakt
ošklivì
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
Otev?i o?i.
2
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Otev?i o?i.
3
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Otev?i o?i.
4
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Otev?i o?i.
5
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Otev?i o?i.
6
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Otev?i o?i.
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Otev?i o?i.
8
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Otev?i o?i.
9
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Otev?i o?i.
10
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Pro? mi ??k?? ten sen?
11
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
??kal jsi mi,
?e ti m??u ??ct cokoli budu cht?t.
12
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
V po??
Feliratok a következőhöz Santos Inocentes Los
keywords: abre, los, ojos, 1997, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2822-Abre_los_ojos_(1997)-25_FPS.SUB
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{870}Traducerea: bobobobo203@hotmail.com
{873}{906}Deschide ochii.
{929}{961}Deschide ochii.
{982}{1013}Deschide ochii.
{1040}{1071}Deschide ochii.
{1096}{1126}Deschide ochii.
{1149}{1180}Deschide ochii.
{1203}{1234}Deschide ochii.
{4763}{4794}Deschide ochii.
{4817}{4847}Deschide ochii.
{4987}{5028}De ce imi povestesti visul acela?
{5033}{5094}Ai spus ca pot sa-ti spun|orice vreau.
{5099}{5174}In regula. Altceva ce ar trebui|sa-mi spui inainte sa incepem?
{5179}{5252}Nimic ce nu stii deja. Sunt pe punctul de a |trece de 25,...
{5257}{5335}...imi place sa mananc, sa dorm,|sa fac dragoste, la fel ca oricui.
{5340}{5402}Si stii ce f
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,282 --> 00:01:46,709
En época cercana a lo que el conflictivo
hombre insensatamente llamó...
2
00:01:46,710 --> 00:01:48,638
..."la guerra que pondrá fin
a todas las guerras".
3
00:01:50,033 --> 00:01:52,555
El oscuro procuró eludir su destino...
4
00:01:53,660 --> 00:01:55,437
...vivir como un mortal.
5
00:01:57,095 --> 00:01:59,064
Asà huyó cruzando el océano...
6
00:01:59,533 --> 00:02:01,429
...hacia un imperio llamado América.
7
00:02:03,392 --> 00:02:05,434
Pero por su mera presencia...
8
00:02:06,794 --> 00:02:09,129
...un cáncer corrompió
el espÃritu de l
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,232 --> 00:00:11,065
Qué raro.
2
00:00:11,135 --> 00:00:13,069
¿Qué sucede?
3
00:00:13,137 --> 00:00:15,537
No sé. Ray, ¿qué opinas de esto?
4
00:00:15,606 --> 00:00:17,631
Parece una interferencia.
5
00:00:17,708 --> 00:00:20,108
Eso pensé,
pero no usamos esas frecuencias.
6
00:00:20,177 --> 00:00:23,169
Pediré que lo revisen.
7
00:00:23,247 --> 00:00:26,546
¿Esta interferencia podrÃa afectar
a Tony y a Doug?
8
00:00:26,617 --> 00:00:29,609
- No, no creo.
- Soy el Dr. Swain.
9
00:00:29,687 --> 00:00:33,088
¿Pueden revisar de inmediato
los canales del 100 a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1927}{2004}ÃåðÃà Ãäî Ãóåðâî
{2048}{2121}Ãðèòà à ÃèáÃ
{2344}{2432}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2472}{2615}Ãäèà ôèëì Ãà |Ãëîé äå ëà Ããëåñèà ñ
{4980}{5140}Ãåæèñüîð:|Ãëîé äå ëà Ããëåñèà ñ
{5750}{5794}{Y:i}Ãÿõ ðèöà ð.
{5802}{5881}{Y:i}Ãìà õ áúëãà ðñêè ëþáîâÃèê,|êîéòî èìà øå ïðèÿòåëêà -áúëãà ðêà .
{5888}{5933}{Y:i}Ãèå òðèìà òà îáðà çóâà õìå|ñåìåéñòâî,
{5941}{6006}{Y:i}â êîåòî âñè÷êî ìîå èì ïðèÃà äëåæåøå,|à îò òÿõ
{6014}{6089}{Y:i}à ç ñïîäÃ
Feliratok a következőhöz Santos Inocentes Los
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x0, 7, la, venganza, de, los, dioses,
original filename: 40681.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:51:19,643 --> 00:51:22,737
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto,,,
2
00:51:22,812 --> 00:51:24,677
del pasado y del futuro,,,
3
00:51:24,748 --> 00:51:29,515
durante los primeros experimentos
el proyecto más secreto de EE,UU,:
4
00:51:29,586 --> 00:51:31,383
el Túnel del Tiempo,
5
00:51:31,454 --> 00:51:34,514
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control,,,
6
00:51:34,591 --> 00:51:36,957
hacia una nueva y fantástica aventura,,,
7
00:51:37,027 --> 00:51:40,428
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo,
8
00:51:41,998 --> 00:51:43,65
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,379 --> 00:00:40,300
TOHO COMPANY, LTD.
Presenta
2
00:00:42,271 --> 00:00:47,304
UNA PRODUCCIÃN TOHO - KUROSAWA
3
00:00:47,436 --> 00:00:55,282
LOS CANALLAS DUERMEN EN PAZ
4
00:00:55,443 --> 00:00:58,722
Producida por TOMOYUKI TANAKA
Y AKIRA KUROSAWA
5
00:00:58,846 --> 00:01:04,643
Guión de OGUNI, HISAITA, KUROSAWA,
R. KIKUSHIMA y S. HASHIMOTO
6
00:01:04,852 --> 00:01:11,377
Banda Sonora MASARU SATO
7
00:01:16,022 --> 00:01:17,980
Protagonizada por
8
00:01:18,104 --> 00:01:22,021
TOSHIRO MIFUNE
9
00:01:22,188 --> 00:01:24,146
MASAYUKI MORI
10
00:01:24,510 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:33,780 --> 00:00:37,568
LOS SEXOADICTOS
1
00:01:35,740 --> 00:01:37,458
Vuelve a la cama, Sylvia.
2
00:01:38,300 --> 00:01:40,177
¿No ves que estoy haciendo
pan frito?
3
00:01:40,500 --> 00:01:43,458
Que espere.
El sexo flota en el aire.
4
00:01:43,740 --> 00:01:46,174
Pues aquà no flota.
Tengo trabajo, Vaughn.
5
00:01:48,020 --> 00:01:49,419
Tu madre está en la tienda.
6
00:01:49,780 --> 00:01:51,611
Ya es de dÃa,
por amor de Dios.
7
00:01:51,820 --> 00:01:53,492
¿Qué bicho te ha picado?
Aparta.
8
00:02:12,060 --> 00:02:12,890
¡Dios!
9
00:02:26,340 --> 00:02:27,489
¡Maldita sea!
10
00:02:31,420 --> 00:02:32,978
¡Dios
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{603}{777}JASON Y LOS ARGONAUTAS
{3264}{3338}¿Bien?
{3546}{3671}Zeus, rey de los dioses|de los griegos...
{3675}{3815}escribe en las cenizas|para que yo pueda leer el futuro.
{3839}{3992}Veo... un gran árbol|en el fin del mundo...
{3996}{4104}y en sus ramas cuelgan|el cráneo y la piel de un carnero.
{4108}{4240}Resplandecen y brillan... porque es un regalo|de los dioses... un vellocino de oro.
{4244}{4353}¡No tenemos tiempo para acertijos y misterios!|¡Dime sobre esta noche!
{4445}{4602}Peleo, esta noche conquistarás|y derrocarás el reino de Tesalia.
{4606}{4689}Matarás a Aristo, el rey,|y usarás su corona.
{4693}{4807}Harás todo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,844 --> 00:00:34,218
?????? ?? ?????.
2
00:00:35,052 --> 00:00:36,394
?????? ?? ?????.
3
00:00:37,228 --> 00:00:38,537
?????? ?? ?????.
4
00:00:39,372 --> 00:00:40,747
?????? ?? ?????.
5
00:00:41,613 --> 00:00:42,955
?????? ?? ?????.
6
00:00:43,787 --> 00:00:45,096
?????? ?? ?????.
7
00:00:45,933 --> 00:00:47,306
?????? ?? ?????.
8
00:00:48,108 --> 00:00:49,417
?????? ?? ?????.
9
00:03:10,414 --> 00:03:11,788
?????? ?? ?????.
10
00:03:19,001 --> 00:03:21,261
- ????? ??? ?? ??? ???????????
???? ?? ??????;
11
00:03:21,264 --> 00:03:23,715
- ??? ????? ??? ????? ??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:04:T?umaczenie: "NYFB" z J.A.M.Group|Dystrybucja <jam_qba@poczta.onet.pl>
00:00:24:WITAMY W MEKSYKU
00:00:28:B?D?CIE OSTRO?NI
00:01:28:Mo?e jaki? numerek?
00:01:34:Mo?e...
00:01:36:Podw?rkowe wydanie.
00:01:40:50 dolar?w z g?ry, za numerek.|Chcesz wi?cej, p?acisz wi?cej.
00:01:45:I nie b?d? robi? ?adnych wyda?.
00:01:49:Tylko si? odezwij, a b?dzie po tobie.
00:02:00:Je?li poci?gn? za spust...
00:02:03:...podejrzewam, ?e b?dzie bola?o.
00:02:06:A ty co o tym s?dzisz?
00:02:09:A teraz , brzytewko,|odsu? si? od pani.
00:02:13:Grzecznie i powoli.
00:02:33:Dzi?kuj? panu bardzo.|Ocali? mi pan ?ycie.
00:02:37:- Co mog? dla pana zrobi??|- U?miechnij si?, siostrzyczko.
00:03:01:
Feliratok a következőhöz Santos Inocentes Los
keywords: los, simpson, 1x1, 2, krusty, entra, en, chirona, subtitulos, spanish, by, raiden55, tusseries, com,
original filename: 20006484.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,653 --> 00:00:09,644
KRUSTY ENTRA EN CHIRONA
2
00:00:15,693 --> 00:00:18,082
SE RÃEN DE MÃ, NO CONMIGO.
3
00:01:29,893 --> 00:01:32,407
¡Chicos! ¿A quién queréis?
4
00:01:32,613 --> 00:01:34,012
¡A Krusty!
5
00:01:34,213 --> 00:01:35,612
<i>¿ Cuánto me queréis?</i>
6
00:01:35,813 --> 00:01:37,690
¡MuchÃsimo!
7
00:01:37,893 --> 00:01:41,249
<i>- ¿ Y si dejara de salir en la TV?</i>
- ¡Nos suicidarÃamos!
8
00:01:42,293 --> 00:01:45,683
¿Cómo, Sideshow Bob?
¿Es el cumpleaños de Brittany?
9
00:01:45,893 --> 00:01:47,804
Feliz Cumpleaños, Brittany.
10
Feliratok a következőhöz Santos Inocentes Los
keywords: los, simpson, 1x1, viva, la, vendimia, subtitulos, spanish, by, raiden55, tusseries, com,
original filename: 20006483.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,733 --> 00:00:09,724
VIVA LA VENDIMIA
2
00:00:15,693 --> 00:00:18,765
LOS CHICLES DE AJO SON DE MAL GUSTO
3
00:01:29,093 --> 00:01:30,526
¡Rana, he llegado!
4
00:01:36,893 --> 00:01:40,363
Hola, ranita.
Tengo unas moscas para ti.
5
00:01:40,813 --> 00:01:43,281
Esto es un desorden.
6
00:01:43,493 --> 00:01:47,168
¿Cuántas veces le he dicho
que no deje tirado...?
7
00:01:51,173 --> 00:01:53,243
<i>Me gusta jugar contigo.</i>
8
00:01:53,493 --> 00:01:56,769
<i>- Me gusta jugar contigo.</i>
- Mi espalda.
9
00:01:58,173 --> 00:02:00,289
<i>Me gusta jugar contigo.</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,500 --> 00:00:24,750
Hace mucho tiempo en una galaxia
muy lejana...
2
00:00:41,690 --> 00:00:47,610
Episodio 3
LA VENGANZA DEL SITH
3
00:00:50,360 --> 00:00:55,540
¡Guerra! La República se derrumba ante
los ataques del Lord Sith, Conde Dooku
4
00:00:55,830 --> 00:01:00,000
Hay heroes en ambos lados.
El mal esta por todas partes
5
00:01:01,330 --> 00:01:05,750
En un asombroso movimiento, el ambicioso
androide lider, General Grievous,
6
00:01:06,000 --> 00:01:08,800
llego a la capital de la República y
raptó al Canciller Palpatine
7
00:01:09,090 --> 00:01:12,510
Lider del s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,367 --> 00:00:31,045
LOS HOMBRES
DEL BOSQUE DE SHERWOOD
2
00:01:44,887 --> 00:01:48,277
1 1 94 dC.
Inglaterra vive tiempos turbulentos.
3
00:01:48,527 --> 00:01:50,757
El rey Ricardo Corazón de León...
4
00:01:51,007 --> 00:01:53,237
ha caÃdo prisionero
en Alemania,
5
00:01:53,487 --> 00:01:56,126
y sólo se ha pagado
la mitad del rescate.
6
00:01:56,367 --> 00:01:58,358
Su hermano, el prÃncipe Juan,
7
00:01:58,607 --> 00:02:01,360
conspira para hacerse
con la corona.
8
00:02:01,607 --> 00:02:03,598
En el condado de Nottingham,
9
00:02:03,847 --> 00:02:07,601
Rob