Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sans Retour is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Sans Retour sorrendben:
Feliratok a következőhöz Sans Retour
keywords: retour, du, grand, blond, le, 1974, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21972-Retour_du_grand_blond,_Le_(1974)-25_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{960}{1061}INTOARCEREA MARELUI BLOND
{3112}{3222}Pe 25 mai, Francois Perin sosea la Orly.
{3222}{3294}Purta doi pantofi de culori diferite.
{3294}{3393}Astfel incepea aventura Marelui Blond |cu un pantof negru.
{3393}{3464}Acest om ales din| intimplare din multime,
{3464}{3568}urma sa devina eroul |unei misiuni de spionaj.
{3582}{3687}Col. Toulouse, |seful unui serviciu secret,...
{3687}{3844}...i-a incredintat adjunctului, |col Milan, prea arivist dupa parerea lui.
{3854}{3985}Toulouse il prezenta pe Marele Blond |drept un spion redutabil.
{3973}{4030}Teoria lui era simpla.
{4030}{4163}daca e studiat cu atentie, |oricine devi
Feliratok a következőhöz Sans Retour
keywords: retour, du, grand, blond, le, 1974, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Retour du grand blond Le (1974) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,450 --> 00:00:44,506
THE RETURN OF THE TALL BLOND GUY
2
00:02:07,479 --> 00:02:10,755
Last May 6th,
François Perrin arrived at Orly.
3
00:02:11,880 --> 00:02:16,317
He was wearing different coloured shoes.
That was the start of the adventure...
4
00:02:16,359 --> 00:02:19,351
...of the Tall Blond Guy
with one black shoe.
5
00:02:20,120 --> 00:02:24,079
This man, chosen from the crowd, by
coincidence, went to become the hero...
6
00:02:24,120 --> 00:02:28,830
...of an espionage affair. Colonel
Toulouse, head of a secret service...
7
00:02:28,880 --> 00:02:32,270
...sent him in
Feliratok a következőhöz Sans Retour
keywords: retour, de, martin, guerre, le, 1982, 1, cd, english, en,
original filename: Retour de Martin Guerre, Le - 1982 - 1CD - English - en - 3a92affe9423e086907d15519728b82f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,845 --> 00:00:23,509
THE RETURN OF MARTIN GUERRE
2
00:01:41,928 --> 00:01:45,955
On this St. Michael's Sunday
in the church of Artigat...
3
00:01:47,133 --> 00:01:49,658
...we receive
Bertrande de Rols...
4
00:01:50,036 --> 00:01:52,937
...daughter of the late
Laurent de Rols and of...
5
00:01:53,106 --> 00:01:55,040
...Raimonde, his wife
6
00:01:55,475 --> 00:01:56,908
And we receive Martin Guerre...
7
00:01:57,644 --> 00:02:00,340
...son of Mathurin Guerre...
8
00:02:00,580 --> 00:02:02,639
and of his wife, Brigitte,
9
00:02:03,416 --> 00:02:06,249
Martin wishes to t
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,400 --> 00:00:42,440
INTOARCEREA MARELUI BLOND
2
00:02:04,480 --> 00:02:08,880
Pe 25 mai, Francois Perin sosea la Orly.
3
00:02:08,880 --> 00:02:11,760
Purta doi pantofi de culori diferite.
4
00:02:11,760 --> 00:02:15,720
Astfel incepea aventura Marelui Blond
cu un pantof negru.
5
00:02:15,720 --> 00:02:18,560
Acest om ales din
intimplare din multime,
6
00:02:18,560 --> 00:02:22,720
urma sa devina eroul
unei misiuni de spionaj.
7
00:02:23,280 --> 00:02:27,480
Col. Toulouse,
seful unui serviciu secret,...
8
00:02:27,480 --> 00:02:33,760
... i-a incredintat adjunctului,
col
Feliratok a következőhöz Sans Retour
keywords: sans, soleil, 1983, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Sans soleil (1983) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,359 --> 00:00:24,598
The first image he told me about
was of three children on a road in Iceland, in 1965.
2
00:00:32,277 --> 00:00:33,659
He said that for him it was the image of happiness
3
00:00:33,666 --> 00:00:38,858
and also that he had tried several times to link it
to other images, but it never worked.
4
00:00:38,900 --> 00:00:44,430
He wrote me: one day I'll have to put
it all alone at the beginning of a film
5
00:00:44,450 --> 00:00:46,025
with a long piece of black leader;
6
00:00:46,040 --> 00:00:50,020
if they don't see happiness in the picture,
at least they'll see the
Feliratok a következőhöz Sans Retour
keywords: yeux, sans, visage, les, 1960, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Yeux sans visage Les (1960) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,098 --> 00:01:11,094
EYES WITHOUT A FACE
2
00:06:09,402 --> 00:06:11,029
The professor?
3
00:06:11,637 --> 00:06:13,195
No, not yet.
4
00:06:19,312 --> 00:06:21,542
I'll tell him, once he's finished.
5
00:06:21,714 --> 00:06:24,615
Is not the greatest
of man's new hopes
6
00:06:24,784 --> 00:06:28,345
that of physical rejuvenation?
7
00:06:29,021 --> 00:06:30,420
This hope
8
00:06:30,590 --> 00:06:33,024
comes with the heterograft.
9
00:06:33,793 --> 00:06:36,921
But the heterograft -
in other words, the transplanting
10
00:06:37,096 --> 00:06:42,227
of living tiss
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,040
AN UNIMPORTANT STORY
2
00:00:19,300 --> 00:00:21,250
Subtitles:
3
00:00:22,550 --> 00:00:25,960
Translation
MONIQUE & MICHEL COMTE
4
00:00:26,650 --> 00:00:29,350
Timing & English Proof
TORRANCE
5
00:01:52,300 --> 00:01:56,250
Godasse, Godasse,
All passengers off the train
6
00:02:01,880 --> 00:02:05,000
I will not get the average this quarter
7
00:02:05,300 --> 00:02:07,480
You're not the only one
ââ¬â You're still doing better
8
00:02:07,680 --> 00:02:08,440
You bet?
9
00:02:09,120 --> 00:02:11,700
Anyway, the teacher can't
stand me, so...
10
00:02:11,720 --> 00:02:14,000
I can't believe she sacks
some one this way
11
00:02:14,260 --> 00:02:15,
Feliratok a következőhöz Sans Retour
keywords: muriel, ou, le, temps, dun, retour, 1963, 1, cd, english, en,
original filename: Muriel ou Le temps dun retour - 1963 - 1CD - English - en - 93b4c47377a4ad16bb106e7b227ef742.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{604}{701}Muriel,|or The Time of Return
{3055}{3127}What I'd really like|is a chest of drawers.
{3126}{3266}Not much more than a meter wide,|to put between the windows.
{3267}{3390}If I can't find one,|I'll buy a Swedish table in teak.
{3440}{3495}I don't want to go too antique.
{3548}{3630}You're dealing with two different|tastes, mine and my husband's.
{3630}{3687}You know what I have in mind.|I'm depending on you.
{3704}{3754}I want it to be in good condition.
{3755}{3790}Good- bye.
{3924}{4004}You're so careless.|How can I sell that if it's damaged?
{4004}{4061}Didn't you hear what I said?
{4198}{4273}- When does he arrive?|- In less t
Feliratok a következőhöz Sans Retour
keywords: sans, toit, ni, loi, 1985, 1, cd, english, en, aka, vagabond, ogg,
original filename: Sans toit ni loi - 1985 - 1CD - English - en - 47cc061ea3691bbc28879a15a9284a03.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,820 --> 00:00:14,620
VAGABOND
2
00:02:24,060 --> 00:02:27,500
Hey, Mr. Emognat!
I found a dead woman!
3
00:02:27,660 --> 00:02:28,940
She's like this
4
00:02:29,180 --> 00:02:30,940
-Are you sure?
-In the ditch
5
00:02:32,780 --> 00:02:34,060
I'll call the police
6
00:02:43,380 --> 00:02:44,380
Get a picture of her face
7
00:02:45,620 --> 00:02:46,540
Her face
8
00:02:51,140 --> 00:02:53,740
A woman in the ditch
9
00:02:53,940 --> 00:02:55,820
She's dead. She's dead
10
00:02:56,700 --> 00:02:58,180
When did you find her?
11
00:02:59,020 --> 00:03:00,780
-This
Feliratok a következőhöz Sans Retour
keywords: homme, sans, tete, l, 2003, 1, cd, english, en, european, short, films, solanas, juan, diego, l', divx, 5, 57, 6, 41, @, 2, au,
original filename: Homme sans tete, L - 2003 - 1CD - English - en - b6c674b466a81660725244687b4168c0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,005 --> 00:00:49,044
THE MAN WlTHOUT A HEAD-
2
00:02:31,164 --> 00:02:33,998
- Hello. this is Mr Phelps.
- Hehho.e
3
00:02:34,204 --> 00:02:36,923
l received two tickets
to tonight's ball
4
00:02:37,085 --> 00:02:39,394
and l was wondering
if you'd like to go with me.
5
00:02:39,565 --> 00:02:40,361
Yes.n
6
00:02:41,925 --> 00:02:44,564
- 1 9.00.
- 19:00! Fine.2
7
00:02:44,725 --> 00:02:47,239
lt's right next door. . .
See you soon.
8
00:02:47,405 --> 00:02:48,918
See you soon.-
9
00:05:38,485 --> 00:05:40,157
Hello.u
10
00:05:41,605 --> 00:05:43,163
Sir.l
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,479 --> 00:02:07,755
Le 6 mai dernier,
François Perrin arrivait à Orly.
2
00:02:08,880 --> 00:02:13,317
Il portait 2 chaussures de couleurs
différentes. Ainsi commençait l'aventure
3
00:02:13,359 --> 00:02:16,351
du Grand Blond
avec une Chaussure Noire.
4
00:02:17,120 --> 00:02:21,079
Cet homme, choisi par hasard dans
la foule, allait devenir le héros...
5
00:02:21,120 --> 00:02:25,830
d'une affaire d'espionnage. Le colonel
Toulouse, chef d'un service secret,
6
00:02:25,880 --> 00:02:29,270
le lançait dans les jambes
de son adjoint le colonel Milan,
7
00:02:30,360 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,359 --> 00:00:24,598
The first image he told me about
was of three children on a road in Iceland, in 1965.
2
00:00:32,277 --> 00:00:33,659
He said that for him it was the image of happiness
3
00:00:33,666 --> 00:00:38,858
and also that he had tried several times to link it
to other images, but it never worked.
4
00:00:38,900 --> 00:00:44,430
He wrote me: one day I'll have to put
it all alone at the beginning of a film
5
00:00:44,450 --> 00:00:46,025
with a long piece of black leader;
6
00:00:46,040 --> 00:00:50,020
if they don't see happiness in the picture,
at least they'll see the
Feliratok a következőhöz Sans Retour
keywords: retour, le, 1945, 1, cd, spanish, es, henri, cartier, bresson, nitteztalker, esp,
original filename: Retour, Le - 1945 - 1CD - Spanish - es - 1dffa4cab6df68ee94e21be4a7836ec5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,159 --> 00:00:17,362
EL REGRESO
2
00:00:19,630 --> 00:00:22,861
<i>Esta pel?cula fue hecha por los Servicios
Norteamericanos de Informaci?n
3
00:00:23,070 --> 00:00:25,743
<i>en colaboraci?n con
el Ej?rcito Norteamericano
4
00:00:25,950 --> 00:00:28,703
<i>y la ayuda de
antiguos prisioneros franceses.
5
00:01:02,630 --> 00:01:05,861
Cada puesto de trabajo supone una dura
tarea, cada trabajador, un esclavo,
6
00:01:06,070 --> 00:01:08,709
cada soldado, un cruel celador.
7
00:01:08,910 --> 00:01:10,662
As? era Alemania ayer.
8
00:01:10,870 --> 00:01:13,304
Una vasta prisi?n
Feliratok a következőhöz Sans Retour
keywords: retour, du, grand, blond, le, 1974, 1, cd, russian, ru, vidp,
original filename: Retour du grand blond, Le - 1974 - 1CD - Russian - ru - 82aac6cb0f7dfc474c0fffba48a469e4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:48:24,079 --> 00:48:26,912
??? ?????, ???????.
2
00:48:26,959 --> 00:48:29,837
- ? ???? ?? ????????
- ??.
3
01:08:15,879 --> 01:08:19,269
? ???, ?????? ?????? ??????
????????????? ?? ???? ?...
4
01:08:19,879 --> 01:08:22,871
????? ??? ????.
?? ??????
5
01:08:24,119 --> 01:08:27,509
- ??? ?? ?????? ???? ????????
- ?? ??????, ?? ????? ?? ????? ?????...
6
01:08:28,600 --> 01:08:31,990
????????. ??? ???? ????
????? ???? ???, ? ?????, ??...
7
01:08:32,439 --> 01:08:35,829
- ?? ??????, ??? ??? ?????...
- ? ???????? ???????.
8
01:08:36,479 --> 01:08:39,471
? ????? ??????, ? ??? ????
Feliratok a következőhöz Sans Retour
keywords: sans, toit, ni, loi, 1985, 2, 3, 9, 7, fps, aka, vagabond, ogg,
original filename: 42068-Sans_toit_ni_loi_(1985)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,820 --> 00:00:14,620
VAGABOND
2
00:02:24,060 --> 00:02:27,500
Hey, Mr. Emognat!
I found a dead woman!
3
00:02:27,660 --> 00:02:28,940
She's like this
4
00:02:29,180 --> 00:02:30,940
-Are you sure?
-In the ditch
5
00:02:32,780 --> 00:02:34,060
I'll call the police
6
00:02:43,380 --> 00:02:44,380
Get a picture of her face
7
00:02:45,620 --> 00:02:46,540
Her face
8
00:02:51,140 --> 00:02:53,740
A woman in the ditch
9
00:02:53,940 --> 00:02:55,820
She's dead. She's dead
10
00:02:56,700 --> 00:02:58,180
When did you find her?
11
00:02:59,020 --> 00:03:00,780
-This
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,480 --> 00:00:11,170
CATHERINE
(Una vida sin alegrÃa)
2
00:00:44,970 --> 00:00:48,840
VARANCE,
pequeña Sub-Prefectura
3
00:01:12,260 --> 00:01:23,240
Esto no pretende ser más que la simple
historia de Catherine Ferrand, asistenta...
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,970
Cada domingo por la tarde,
el Sub-Prefecto recibÃa.
5
00:02:58,700 --> 00:03:05,760
El conservante de hipotecas y el
venenoso Grave no se ocupaban de nadie...
6
00:03:08,000 --> 00:03:12,300
Mire pues a este Maurice Laisné;
aquel pobre degenerado...
7
00:03:19,600 --> 00:03:27,690
¡... y enfermo! Su madre, des
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{951}{1044}NÃVRAT VELKÃHO BLONDÃNA
{3100}{3209}Loni 26. kvìtna pøiletìl|Francois Perrin na paøÃžské letiÅ¡tì.
{3219}{3282}Mìl na každé noze jinou botu.
{3292}{3385}Tak zaèalo dobrodružstvÃ|velkého blondýna s èernou botou.
{3390}{3496}Tento muž, èirou náhodou vybraný z davu,
{3506}{3548}se stal hrdinou špionážnà aféry.
{3587}{3671}PlukovnÃk Toulouse,|velitel zpravodajské služby,
{3683}{3822}ho použil jako léèku na svého|ctižádostivého námìstka Milana.
{3852}{3959}Toulouse vydával velkého blondýna|za obávaného mezinárodnÃho vyzvìdaèe.
{3979}{4070}Jeho plán byl prostý. Na každé
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,240 --> 00:00:48,595
Vos billets, s'il vous plaît!
2
00:01:21,160 --> 00:01:24,948
L'HOMME SANS PASSÃ
3
00:02:26,360 --> 00:02:27,429
Bingo!
4
00:04:26,680 --> 00:04:28,671
C'est Lajunen, des toilettes.
5
00:04:30,200 --> 00:04:31,553
Nous avons un mort.
6
00:04:39,760 --> 00:04:41,113
Le pouls baisse.
7
00:04:41,400 --> 00:04:42,594
Nous allons le perdre.
8
00:04:42,800 --> 00:04:46,713
Ce serait peut-être mieux...
que de vivre comme un légume.
9
00:04:57,560 --> 00:04:59,516
5h12.
10
00:04:59,920 --> 00:05:02,559
- Le nom du défunt?
- On ne sait pas.
11
Feliratok a következőhöz Sans Retour
keywords: captain, tsubasa, road, to, 2002, 3, le, retour, de, la, golden, combi, ar, f, osloskop, net,
original filename: Id049221.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{103}Francja - Pary?
{106}{135}T?umaczenie: ELVIS
{137}{224}Wci?? nie zamierzasz|wr?ci? do naszego klubu?
{227}{281}Wiecie, ?e uwielbiam pi?k? no?n?.
{285}{368}Ale to m?j ojciec, decyduje|jak d?ugo zostaniemy we Francji.
{371}{464}Nie chc? go do niczego zmusza?|zapisuj?c si? do klubu.
{467}{528}Racja, ojciec Misakiego jest malarzem...
{531}{659}Misaki wiesz, ?e drzwi naszego klubu s? dla ciebie otwarte.
{662}{696}Nie zapomnij o tym...
{871}{966}Nie?le! Wygl?da jakby by? stworzony do pi?ki.
{1312}{1338}Kto to jest?
{1455}{1490}M?g?by? troch? uwa?a?!
{1529}{1577}Ty jeste? Taro Misaki?
{1647}{1684}W porz?dku, Misaki?
{1687}{1743}Jeste?
Feliratok a következőhöz Sans Retour
keywords: muriel, ou, le, temps, dun, retour, 1963, 1, cd, portuguese, br, pb, alain, resnais, d'un, pt,
original filename: Muriel ou Le temps dun retour - 1963 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3f90dc444b7af75dfb829d0d9cfff99b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,234 --> 00:00:38,034
MURIEL OU O TEMPO
DE UM REGRESSO
2
00:02:12,298 --> 00:02:14,868
Eu prefiro uma c?moda.
3
00:02:14,868 --> 00:02:18,505
Uma c?moda
de 1,20m no m?ximo.
4
00:02:18,505 --> 00:02:20,874
Quero coloc?-la
entre duas janelas.
5
00:02:20,874 --> 00:02:22,239
Se eu n?o encontrar...
6
00:02:23,610 --> 00:02:25,942
comprarei uma mesa sueca,
de teca.
7
00:02:27,447 --> 00:02:29,642
N?o quero envelhecer
o apartamento.
8
00:02:31,951 --> 00:02:35,355
Voc? tem que satisfazer
o meu gosto e o do meu marido.
9
00:02:35,355 --> 00:02:37,084
Entendeu o que eu quero
Feliratok a következőhöz Sans Retour
keywords: sans, toit, ni, loi, 1985, 1, cd, spanish, es, sin, techo, ley,
original filename: Sans toit ni loi - 1985 - 1CD - Spanish - es - 58546eb2b62a03804fc4fae1d53f6d0b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,967 --> 00:00:14,596
Sin techo ni ley
2
00:02:24,047 --> 00:02:27,278
Monsieur Emognat, he encontrado
una mujer ah?. Est? muerta.
3
00:02:27,447 --> 00:02:28,846
Est? as?...
4
00:02:29,127 --> 00:02:31,687
- ?Est?s seguro?
- En la zanja. S?, seguro.
5
00:02:32,807 --> 00:02:34,559
Voy a llamar a los gendarmes.
6
00:02:43,007 --> 00:02:44,838
Hazle una foto de la cara.
7
00:02:45,607 --> 00:02:46,562
La cara...
8
00:02:51,167 --> 00:02:53,601
Una mujer en la zanja.
9
00:02:53,807 --> 00:02:56,082
Est? muerta, est? muerta...
10
00:02:56,767 --> 00:02:58,086
? Cu?ndo
Feliratok a következőhöz Sans Retour
keywords: sans, toit, ni, loi, 1985, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, agnes, varda,
original filename: Sans toit ni loi (1985) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,200 --> 00:00:14,000
VAGABOND
2
00:02:23,480 --> 00:02:26,880
Hey, Mr. Emognat!
I found a dead woman!
3
00:02:27,080 --> 00:02:28,320
She's like this
4
00:02:28,600 --> 00:02:30,360
-Are you sure?
-In the ditch
5
00:02:32,200 --> 00:02:33,480
I'll call the police
6
00:02:42,760 --> 00:02:43,760
Get a picture of her face
7
00:02:45,040 --> 00:02:45,920
Her face
8
00:02:50,520 --> 00:02:53,160
A woman in the ditch
9
00:02:53,360 --> 00:02:55,200
She's dead. She's dead
10
00:02:56,080 --> 00:02:57,600
When did you find her?
11
00:02:58,440 --> 00:03:00,200
-This
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,967 --> 00:00:43,437
Aussi loin que je me souvienne,
il a toujours parlé
2
00:00:43,727 --> 00:00:47,640
de faire Don Quichotte.
Il croit en Don Quichotte.
3
00:00:48,487 --> 00:00:50,478
C'est un film pour lui.
4
00:00:50,767 --> 00:00:54,157
On y retrouve son humour, sa fougue,
sa gaieté et sa noirceur.
5
00:00:54,327 --> 00:00:55,965
Le meilleur de Gilliam.
6
00:00:57,807 --> 00:01:03,564
Dans tous ses films,
Terry met de lui dans ses personnages.
7
00:01:04,527 --> 00:01:08,236
Don Quichotte, c'est ça,
un homme qui se bat contre des moulins.
8
00:01:16,887 --> 00:01
Feliratok a következőhöz Sans Retour
keywords: sans, toit, ni, loi, vagabond, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1985, incite,
original filename: Sans_toit_ni_loi.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,606 --> 00:00:30,565
VAGABOND
2
00:02:45,545 --> 00:02:49,140
Hey, Mr. Emognat!
I found a dead woman!
3
00:02:49,315 --> 00:02:50,612
She's like this
4
00:02:50,883 --> 00:02:52,714
-Are you sure?
-In the ditch
5
00:02:54,620 --> 00:02:55,985
I'll call the police
6
00:03:05,698 --> 00:03:06,722
Get a picture of her face
7
00:03:08,034 --> 00:03:08,966
Her face
8
00:03:13,773 --> 00:03:16,503
A woman in the ditch
9
00:03:16,709 --> 00:03:18,643
She's dead. She's dead
10
00:03:19,579 --> 00:03:21,137
When did you find her?
11
00:03:22,014 --> 00:03:23,845
-This
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,800 --> 00:00:54,200
LOS OJOS SIN ROSTRO
2
00:05:40,721 --> 00:05:42,483
¿El profesor?
3
00:05:42,863 --> 00:05:44,560
No, aún no.
4
00:05:50,226 --> 00:05:52,529
Se lo diré, una vez que
haya acabado.
5
00:05:52,530 --> 00:05:55,476
¿Acaso no es la más grande
de las esperanzas del hombre,
6
00:05:55,477 --> 00:05:59,089
..aquella de la recuperación fÃsica?
7
00:05:59,538 --> 00:06:01,044
Esta esperanza...
8
00:06:01,045 --> 00:06:03,579
..viene con el heteroinjerto.
9
00:06:04,117 --> 00:06:07,281
Pero el heteroinjerto...
en otras palabras, el transplante,
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,820 --> 00:00:17,256
THE RETURN
2
00:00:19,780 --> 00:00:23,011
<i>This film was made</i>
<i>by the American Information Services</i>
3
00:00:23,220 --> 00:00:25,893
<i>in collaboration</i>
<i>with the American Army</i>
4
00:00:26,100 --> 00:00:28,853
<i>and with the help</i>
<i>of former French prisoners.</i>
5
00:01:02,780 --> 00:01:06,011
Each worksite is hard labour,
each worker, a slave,
6
00:01:06,220 --> 00:01:08,859
each soldier, a vicious warder.
7
00:01:09,060 --> 00:01:10,812
This was Germany yesterday.
8
00:01:11,020 --> 00:01:13,454
A vast prison
at the heart
Feliratok a következőhöz Sans Retour
keywords: muriel, ou, le, temps, dun, retour, 1963, eng, 1, cd, 1713, alain, resnais, d'un, en,
original filename: muriel.ou.le.temps.dun.retour.(1963).eng.1cd.(1713).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,260 --> 00:02:04,530
I want a chest of drawers
2
00:02:05,810 --> 00:02:06,500
One metre twenty wide, no more
3
00:02:08,600 --> 00:02:09,260
to go between two windows
4
00:02:11,290 --> 00:02:15,180
If I can't find one, I'll get
a Swedish table made of teak
5
00:02:17,540 --> 00:02:19,250
I don't want my flat
to look old-fashioned
6
00:02:21,930 --> 00:02:24,520
My husband should like it too
7
00:02:25,970 --> 00:02:26,730
You know what I want.
I'm counting on you.
8
00:02:28,340 --> 00:02:29,660
Oh, and the casing must be
in good condition
9
00:02:36,180 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Sans Retour
keywords: retourdugrandblondle, 1974, germanhearingimpaired, retour, du, grand, blond, de,
original filename: RetourdugrandblondLe1974-GermanHearingImpaired.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,879 --> 00:00:22,870
(Musik)
2
00:02:04,479 --> 00:02:08,836
(Sprecher) Am 26. Mai kam François Perrin
auf dem Flughafen Orly an.
3
00:02:08,880 --> 00:02:13,317
Er trug 2 Schuhe von verschiedener Farbe,
der Auftakt für das Abenteuer...
4
00:02:13,359 --> 00:02:16,954
des groÃen Blonden
mit dem schwarzen Schuh.
5
00:02:17,120 --> 00:02:21,079
Dieser zufällig aus der Menge
herausgegriffene Mann sollte...
6
00:02:21,120 --> 00:02:25,830
der Held einer Spionageaffäre werden.
Colonel Toulouse, Geheimdienstchef.
7
00:02:25,880 --> 00:02:30,317
Er empfand, dass sein Adjutant,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,359 --> 00:00:24,598
The first image he told me about
was of three children on a road in Iceland, in 1965.
2
00:00:32,277 --> 00:00:33,659
He said that for him it was the image of happiness
3
00:00:33,666 --> 00:00:38,858
and also that he had tried several times to link it
to other images, but it never worked.
4
00:00:38,900 --> 00:00:44,430
He wrote me: one day I'll have to put
it all alone at the beginning of a film
5
00:00:44,450 --> 00:00:46,025
with a long piece of black leader;
6
00:00:46,040 --> 00:00:50,020
if they don't see happiness in the picture,
at least they'll see the
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,359 --> 00:00:24,598
The first image he told me about
was of three children on a road in Iceland, in 1965.
2
00:00:32,277 --> 00:00:33,659
He said that for him it was the image of happiness
3
00:00:33,666 --> 00:00:38,858
and also that he had tried several times to link it
to other images, but it never worked.
4
00:00:38,900 --> 00:00:44,430
He wrote me: one day I'll have to put
it all alone at the beginning of a film
5
00:00:44,450 --> 00:00:46,025
with a long piece of black leader;
6
00:00:46,040 --> 00:00:50,020
if they don't see happiness in the picture,
at least they'll see the
Feliratok a következőhöz Sans Retour
keywords: retour, le, 1945, 1, cd, portuguese, br, pb, henri, cartier, bresson, nitteztalker, shenmue, gda,
original filename: Retour, Le - 1945 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c942171412ab3256741b2b8160c4de5c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,159 --> 00:00:12,362
Tradu??o/Legendas: Shenmue_GdA (Ricardo Lessa)
Making Off/Cpturbo/Mov. Cinema Livre
2
00:00:13,159 --> 00:00:17,362
The Reunion
(A Reuni?o)
3
00:00:19,630 --> 00:00:22,861
<i>Este filme foi feito pelo Servi?o
Norte-americano de Informa??o</i>
4
00:00:23,070 --> 00:00:25,743
<i>em colabora??o com
o Ex?rcito Norte-americano</i>
5
00:00:25,950 --> 00:00:28,703
<i>e a ajuda de
antigos prisioneiros franceses.</i>
6
00:01:02,630 --> 00:01:05,861
Cada posto de trabalho sup?e uma dura
tarefa, cada trabalhador, um escravo,
7
00:01:06,070 --> 00:01:08,709
cada sold
Feliratok a következőhöz Sans Retour
keywords: retour, du, grand, blond, le, 1974, 1, cd, czech, cz,
original filename: Retour du grand blond, Le - 1974 - 1CD - Czech - cz - 7e4c55ba7d8af9a22eff154267f0d943.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{951}{1044}N?VRAT VELK?HO BLOND?NA
{3100}{3209}Loni 26. kv?tna p?ilet?l|Francois Perrin na pa???sk? leti?t?.
{3219}{3282}M?l na ka?d? noze jinou botu.
{3292}{3385}Tak za?alo dobrodru?stv?|velk?ho blond?na s ?ernou botou.
{3390}{3496}Tento mu?, ?irou n?hodou vybran? z davu,
{3506}{3548}se stal hrdinou ?pion??n? af?ry.
{3587}{3671}Plukovn?k Toulouse,|velitel zpravodajsk? slu?by,
{3683}{3822}ho pou?il jako l??ku na sv?ho|cti??dostiv?ho n?m?stka Milana.
{3852}{3959}Toulouse vyd?val velk?ho blond?na|za ob?van?ho mezin?rodn?ho vyzv?da?e.
{3979}{4070}Jeho pl?n byl prost?. Na ka?d?m,|koho pozorujeme pod lupou,
{4072}{4139}najdeme n?co
Feliratok a következőhöz Sans Retour
keywords: retour, du, grand, blond, le, 1974, 1, cd, czech, cz, fr,
original filename: Retour du grand blond, Le - 1974 - 1CD - Czech - cz - fb0c4871b9818134756ac787b9918035.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3112}{3194}Le 6 mai dernier,|Fran?ois Perrin arrivait a Orly.
{3222}{3333}Il portait 2 chaussures de couleurs|diff?rentes. Ainsi commen?ait l'aventure
{3334}{3409}du Grand Blond|avec une Chaussure Noire.
{3428}{3527}Cet homme, choisi par hasard dans|la foule, allait devenir le h?ros...
{3528}{3646}d'une affaire d'espionnage. Le colonel|Toulouse, chef d'un service secret,
{3647}{3732}le lan?ait dans les jambes|de son adjoint le colonel Milan,
{3759}{3831}trop arriviste a son go?t.
{3855}{3979}Toulouse faisait passer le Grand Blond|pour un redoutable espion international.
{3980}{4057}Son plan ?tait simple:|observ? a la loupe,
{4
Feliratok a következőhöz Sans Retour
keywords: babylon, 5, fr, us, s3e0, 9, point, de, non, retour, bubulle, s3e09,
original filename: de6fbbb8f0b126031a38e810e6622208.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,413 --> 00:00:11,452
Non!
Ce rapport est inacceptable!
2
00:00:11,613 --> 00:00:13,331
II faut que tu le refasses.
3
00:00:13,493 --> 00:00:17,168
Pourquoi? J'y ai travaillé
un temps fou.
4
00:00:17,333 --> 00:00:21,008
Je l'ai relu durant la nuit
du voyage de retour de Minbar.
5
00:00:21,173 --> 00:00:24,927
J'ai vérifié chaque détail.
Il est absolument parfait!
6
00:00:25,093 --> 00:00:28,130
Exactement, Vir.
Le problème est justement là .
7
00:00:28,293 --> 00:00:31,649
Tu dis ici: "Les Minbaris ont
méticuleusement préservé...
8
00:00:31,813 --> 00:00:33,883
l
Feliratok a következőhöz Sans Retour
keywords: sans, soleil, 1983, galician, gl, sen, sol, chris, marker, 1982, subt, ??tulos, galego, cineclube, de, compostela,
original filename: Sans soleil - 1983 - - Galician - gl - c88ac02719b690660a9acf733db40e7b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,359 --> 00:00:24,598
A primeira imaxe da que me falou foi
a de tres cativos nunha estrada en Islandia, en 1965.
2
00:00:32,277 --> 00:00:33,659
Dixo que para el esa era a imaxe da ledicia
3
00:00:33,666 --> 00:00:38,858
e tam?n que tratara varias veces
de unila a outras imaxes, mais nunca funcionaba.
4
00:00:38,900 --> 00:00:44,430
El escribiume: un d?a terei que a
p?r soa, ao comezo dun filme
5
00:00:44,450 --> 00:00:46,025
entre d?as imaxes completamente negras;
6
00:00:46,040 --> 00:00:50,020
as?, se non ven a ledicia da imaxe,
polo menos ver?n a parte m?is negra.
7
00:01:22,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,167 --> 00:00:14,796
Sin techo ni ley
2
00:02:24,247 --> 00:02:27,478
Monsieur Emognat, he encontrado
una mujer ahÃ. Está muerta.
3
00:02:27,647 --> 00:02:29,046
Está asÃ...
4
00:02:29,327 --> 00:02:31,887
- ¿Estás seguro?
- En la zanja. SÃ, seguro.
5
00:02:33,007 --> 00:02:34,759
Voy a llamar a los gendarmes.
6
00:02:43,207 --> 00:02:45,038
Hazle una foto de la cara.
7
00:02:45,807 --> 00:02:46,762
La cara...
8
00:02:51,367 --> 00:02:53,801
Una mujer en la zanja.
9
00:02:54,007 --> 00:02:56,282
Está muerta, está muerta...
10
00:02:56,967 --> 00:02:58,286
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,359 --> 00:00:24,598
The first image he told me about
was of three children on a road in Iceland, in 1965.
2
00:00:32,277 --> 00:00:33,659
He said that for him it was the image of happiness
3
00:00:33,666 --> 00:00:38,858
and also that he had tried several times to link it
to other images, but it never worked.
4
00:00:38,900 --> 00:00:44,430
He wrote me: one day I'll have to put
it all alone at the beginning of a film
5
00:00:44,450 --> 00:00:46,025
with a long piece of black leader;
6
00:00:46,040 --> 00:00:50,020
if they don't see happiness in the picture,
at least they'll see the
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,040 --> 00:00:34,030
- Y mi cuenta?
- Creándola
2
00:00:52,230 --> 00:00:54,630
Tienes un mensaje.
3
00:00:54,670 --> 00:00:55,790
Si, gracias.
4
00:00:55,830 --> 00:01:00,000
Está segura que esto es legal?
- Esto es una prueba señor.
5
00:01:00,040 --> 00:01:01,270
Todo está bien.
6
00:01:01,310 --> 00:01:04,240
Tienes una voz sexy, Hay algo
mas que pueda hacer por Ud.?
7
00:01:04,280 --> 00:01:09,270
No, eso es todo.
8
00:01:17,590 --> 00:01:22,580
Estamos listos
9
00:01:27,800 --> 00:01:32,790
Levántate, acabo de
hacer 50 de los verdes.
10
00:01:37,110 -->
Feliratok a következőhöz Sans Retour
keywords: leretourdugrandblond, 1974, germanhearingimpaired, le, retour, du, grand, de,
original filename: leretourdugrandblond1974-GermanHearingImpaired.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,879 --> 00:00:22,870
(Musik)
2
00:02:04,479 --> 00:02:08,836
(Sprecher) Am 26. Mai kam François Perrin
auf dem Flughafen Orly an.
3
00:02:08,880 --> 00:02:13,317
Er trug 2 Schuhe von verschiedener Farbe,
der Auftakt für das Abenteuer...