Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Raise.the.red.lantern is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Raise.the.red.lantern sorrendben:
Feliratok a következőhöz Raise.the.red.lantern
keywords: da, hong, deng, long, gao, gua, 1991, cd, english, en, raise, the, red, lantern, fragment,
original filename: Da hong deng long gao gao gua - 1991 - 1CD - English - en - 3f7b6dbafc92ab1f288379c9bce20fe3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,552 --> 00:00:56,044
Mother, stop!
2
00:00:57,257 --> 00:00:59,157
You've been talking for three days.
3
00:01:00,260 --> 00:01:01,659
I've thought it over.
4
00:01:02,695 --> 00:01:04,390
Alright, I'll get married.
5
00:01:04,697 --> 00:01:07,996
Good! To what sort of man?
6
00:01:09,536 --> 00:01:12,937
What sort of man? Is it up to me?
7
00:01:13,673 --> 00:01:18,474
You always speak of money.
Why not marry a rich man?
8
00:01:19,212 --> 00:01:21,874
Marry a rich man and you'll
only be his concubine.
9
00:01:28,421 --> 00:01:31,652
Let me be a concubine.
10
00:01
Feliratok a következőhöz Raise.the.red.lantern
keywords: da, hong, deng, long, gao, gua, 1991, neottoman, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, raise, the, red, lantern, fragment,
original filename: Da hong deng long gao gao gua (1991) - NeOttoman - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,747 --> 00:00:48,247
Ãeviri: NeOttoman
ottoman1971@yahoo.com
2
00:00:52,543 --> 00:00:56,043
Anne, kes!
3
00:00:57,810 --> 00:00:59,810
Ãç gündür konuþup duruyorsun.
4
00:01:00,327 --> 00:01:02,827
Bitirdiðini sanýyordum.
5
00:01:03,327 --> 00:01:05,005
Tamam, evleneceðim.
6
00:01:05,327 --> 00:01:09,327
Güzel! Nasýl birisiyle?
7
00:01:10,005 --> 00:01:13,267
Nasýl birisiyle mi? Benden daha
üst sýnýftan biriyle olur mu?
8
00:01:13,897 --> 00:01:19,397
Her zaman paradan bahsediyorsun.
Niçin zengin bir erkek olmasýn?
9
00:01:19,827 --> 00:01:24,827
Zengi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,747 --> 00:01:28,247
LA LINTERNA ROJA
2
00:01:32,543 --> 00:01:36,043
¡Ya basta, madre!
3
00:01:37,810 --> 00:01:39,810
Lleva tres dÃas diciéndomelo
4
00:01:40,327 --> 00:01:42,827
Lo he pensado
5
00:01:43,327 --> 00:01:45,005
Estoy de acuerdo, me casaré
6
00:01:45,327 --> 00:01:49,327
¡Bien! ¿Con qué clase de hombre?
7
00:01:50,005 --> 00:01:53,267
¿Qué clase de hombre? ¿Me toca a mi decidirlo?
8
00:01:53,897 --> 00:01:59,397
Usted siempre habla de dinero.
¿Por qué no casarme con un hombre rico?
9
00:01:59,827 --> 00:02:04,827
Cásate con un hombre rico y sÃ
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Raise.the.red.lantern
keywords: da, hong, deng, long, gao, gua, raise, the, red, lantern, 1991, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40670-Da_hong_deng_long_gao_gao_gua_[_Raise_The_Red_Lantern_]_(1991)-29_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,747 --> 00:01:28,247
LANTERNA ROSIE
2
00:01:32,543 --> 00:01:36,043
Ajunge, mama!
3
00:01:37,810 --> 00:01:39,810
De 3 zile tot mi-o spuneti
4
00:01:40,327 --> 00:01:42,827
M- am gandit
5
00:01:43,327 --> 00:01:45,005
Sunt de acord, ma voi casatori
6
00:01:45,327 --> 00:01:49,327
Bine! Cu ce fel de om?
7
00:01:50,005 --> 00:01:53,267
Ce fel de om? Oare pot alege?
8
00:01:53,897 --> 00:01:59,397
Dv mereu vorbiti de bani.
De ce sa nu ma casatoresc cu un om bogat?
9
00:01:59,827 --> 00:02:04,827
Maritate cu un om bogat si vei
fi doar concubina lui
10
00:02:08,821 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:19:ZAWIE?CIE CZERWONE LATARNIE
00:01:33:Mamo, przesta?!
00:01:38:M?wisz o tym od trzech dni.
00:01:41:Przemy?la?am to
00:01:43:Dobrze, wyjd? za m??.
00:01:46:Wspaniale, za jakiego cz?owieka?
00:01:50:Za jakiego cz?owieka?|Czy to ode mnie zale?y?
00:01:54:Zawsze m?wisz o pieni?dzach.|Dlaczego nie mia?abym po?lubi? bogacza?
00:02:00:Po?lubisz bogacza|i b?dziesz jedynie jego konkubin?
00:02:09:Pozw?l mi wi?c by? konkubin?
00:02:13:Czy nie jest to przeznaczeniem kobiety?
00:02:46:LATO
00:04:01:Re?yseria: Zhang Yimou
00:04:53:Kogo panienka szuka?
00:04:59:Jestem Songlian.|Spotkali?my si? raz, pami?ta pan?
00:05:04:To nasz czwarta konkubina!|Prosz? poczekac
00:05:14:Wys?ali?m
Feliratok a következőhöz Raise.the.red.lantern
keywords: da, hong, deng, long, gao, gua, 1991, cd, czech, cz, raise, the, red, lantern,
original filename: Da hong deng long gao gao gua - 1991 - 1CD - Czech - cz - 63c29e22635302b7ec2f90bbfea3d1b1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,660 --> 00:01:35,370
P?esta?, matko.
2
00:01:37,582 --> 00:01:39,376
U? o tom mluv?? t?i dny.
3
00:01:40,501 --> 00:01:42,712
Rozhodla jsem se.
4
00:01:43,045 --> 00:01:44,755
Dob?e tedy, vd?m se.
5
00:01:44,922 --> 00:01:48,843
Dob?e! Ale za koho?
6
00:01:49,469 --> 00:01:53,265
Za koho? Z?le?? to na mn??
7
00:01:53,808 --> 00:01:59,188
Po??d mluv?? o pen?z?ch.
Tak pro? ne n?jak?ho boh??e?
8
00:01:59,688 --> 00:02:04,109
Ud?lej to, a bude?
jeho konkub?na.
9
00:02:08,364 --> 00:02:12,369
Tak a?, budu konkub?na.
10
00:02:13,119 --> 00:02:16,539
Nevypad? tak snad ?en
Feliratok a következőhöz Raise.the.red.lantern
keywords: da, hong, deng, long, gao, gua, 1991, neottoman, 2, 9, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, raise, the, red, lantern, turkish,
original filename: Da hong deng long gao gao gua (1991) - NeOttoman - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,747 --> 00:01:28,247
Ãeviri: NeOttoman
ottoman1971@yahoo.com
2
00:01:32,543 --> 00:01:36,043
Anne, kes!
3
00:01:37,810 --> 00:01:39,810
Ãç gündür konuþup duruyorsun.
4
00:01:40,327 --> 00:01:42,827
Bitirdiðini sanýyordum.
5
00:01:43,327 --> 00:01:45,005
Tamam, evleneceðim.
6
00:01:45,327 --> 00:01:49,327
Güzel! Nasýl birisiyle?
7
00:01:50,005 --> 00:01:53,267
Nasýl birisiyle mi? Benden daha
üst sýnýftan biriyle olur mu?
8
00:01:53,897 --> 00:01:59,397
Her zaman paradan bahsediyorsun.
Niçin zengin bir erkek olmasýn?
9
00:01:59,827 --> 00:02:04,827
Zengi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,747 --> 00:01:28,247
LANTERNA ROSIE
2
00:01:32,543 --> 00:01:36,043
Ajunge, mama!
3
00:01:37,810 --> 00:01:39,810
De 3 zile tot mi-o spuneti
4
00:01:40,327 --> 00:01:42,827
M- am gandit
5
00:01:43,327 --> 00:01:45,005
Sunt de acord, ma voi casatori
6
00:01:45,327 --> 00:01:49,327
Bine! Cu ce fel de om?
7
00:01:50,005 --> 00:01:53,267
Ce fel de om? Oare pot alege?
8
00:01:53,897 --> 00:01:59,397
Dv mereu vorbiti de bani.
De ce sa nu ma casatoresc cu un om bogat?
9
00:01:59,827 --> 00:02:04,827
Maritate cu un om bogat si vei
fi doar concubina lui
10
00:02:08,821 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,747 --> 00:01:28,247
LANTERNA ROSIE
2
00:01:32,543 --> 00:01:36,043
Ajunge, mama!
3
00:01:37,810 --> 00:01:39,810
De 3 zile tot mi-o spuneti
4
00:01:40,327 --> 00:01:42,827
M- am gandit
5
00:01:43,327 --> 00:01:45,005
Sunt de acord, ma voi casatori
6
00:01:45,327 --> 00:01:49,327
Bine! Cu ce fel de om?
7
00:01:50,005 --> 00:01:53,267
Ce fel de om? Oare pot alege?
8
00:01:53,897 --> 00:01:59,397
Dv mereu vorbiti de bani.
De ce sa nu ma casatoresc cu un om bogat?
9
00:01:59,827 --> 00:02:04,827
Maritate cu un om bogat si vei
fi doar concubina lui
10
00:02:08,821 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,747 --> 00:00:48,247
Ãeviri: NeOttoman
ottoman1971@yahoo. Com
2
00:00:52,543 --> 00:00:56,043
Anne, kes!
3
00:00:57,810 --> 00:00:59,810
Ãç gündür konuþup duruyorsun.
4
00:01:00,327 --> 00:01:02,827
Bitirdiðini sanýyordum.
5
00:01:03,327 --> 00:01:05,005
Tamam, evleneceðim.
6
00:01:05,327 --> 00:01:09,327
Güzel! Nasýl birisiyle?
7
00:01:10,005 --> 00:01:13,267
Nasýl birisiyle mi? Benden daha
üst sýnýftan biriyle olur mu?
8
00:01:13,897 --> 00:01:19,397
Her zaman paradan bahsediyorsun.
Niçin zengin bir erkek olmasýn?
9
00:01:19,827 --> 00:01:24,827
Zeng
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,660 --> 00:01:35,370
Pøestaò, matko.
2
00:01:37,582 --> 00:01:39,376
Už o tom mluvÃÅ¡ tøi dny.
3
00:01:40,501 --> 00:01:42,712
Rozhodla jsem se.
4
00:01:43,045 --> 00:01:44,755
Dobøe tedy, vdám se.
5
00:01:44,922 --> 00:01:48,843
Dobøe! Ale za koho?
6
00:01:49,469 --> 00:01:53,265
Za koho? Záležà to na mnì?
7
00:01:53,808 --> 00:01:59,188
Poøád mluvÃÅ¡ o penìzÃch.
Tak proè ne nìjakého boháèe?
8
00:01:59,688 --> 00:02:04,109
Udìlej to, a budeš
jeho konkubÃna.
9
00:02:08,364 --> 00:02:12,369
Tak aÂ, budu konkubÃna.
10
00:02:13,119 --> 00:02:
Feliratok a következőhöz Raise.the.red.lantern
keywords: da, hong, deng, long, gao, gua, 1991, cd, czech, cs, raise, the, red, lantern, fragment, cz,
original filename: Da hong deng long gao gao gua - 1991 - 1CD - Czech - cs - 01ecf5d865cf2a3dc1b4d05e1026ad9f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
?esk? titulky (fractal)
edit by skurakai
2
00:00:52,552 --> 00:00:56,044
P?esta?, matko.
3
00:00:57,257 --> 00:00:59,157
U? o tom mluv?? t?i dny.
4
00:01:00,260 --> 00:01:01,659
Rozhodla jsem se.
5
00:01:02,695 --> 00:01:04,390
Dob?e tedy, vd?m se.
6
00:01:04,697 --> 00:01:07,996
Dob?e! Ale za koho?
7
00:01:09,536 --> 00:01:12,937
Za koho? Z?le?? to na mn??
8
00:01:13,673 --> 00:01:18,474
Po??d mluv?? o pen?z?ch.
Tak pro? ne n?jak?ho boh??e?
9
00:01:19,212 --> 00:01:21,874
Ud?lej to, a bude?
jeho konkub?na.
10
00:01:28,421 --> 00:01:31,652
Tak
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: 400x224 29.970fps 677.6 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1120}{1221}ZAWIE?CIE CZERWONE LATARNIE
{1536}{1606}Mamo, przesta?!
{1696}{1771}M?wisz o tym od trzech dni.
{1786}{1868}Przemy?la?am to
{1855}{1930}Dobrze, wyjd? za m??.
{1930}{2028}Wspaniale, za jakiego cz?owieka?
{2055}{2173}Za jakiego cz?owieka?|Czy to ode mnie zale?y?
{2181}{2332}Zawsze m?wisz o pieni?dzach.|Dlaczego nie mia?abym po?lubi? bogacza?
{2356}{2483}Po?lubisz bogacza|i b?dziesz jedynie jego konkubin?
{2630}{2722}Pozw?l mi wi?c by? konkubin?
{2755}{2864}Czy nie jest to przeznaczeniem kobiety?
{3731}{3787}LATO
{5981}{6063}R
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,660 --> 00:01:35,370
Pøestaò, matko.
2
00:01:37,582 --> 00:01:39,376
Už o tom mluvÃÅ¡ tøi dny.
3
00:01:40,501 --> 00:01:42,712
Rozhodla jsem se.
4
00:01:43,045 --> 00:01:44,755
Dobøe tedy, vdám se.
5
00:01:44,922 --> 00:01:48,843
Dobøe! Ale za koho?
6
00:01:49,469 --> 00:01:53,265
Za koho? Záležà to na mnì?
7
00:01:53,808 --> 00:01:59,188
Poøád mluvÃÅ¡ o penìzÃch.
Tak proè ne nìjakého boháèe?
8
00:01:59,688 --> 00:02:04,109
Udìlej to, a budeš
jeho konkubÃna.
9
00:02:08,364 --> 00:02:12,369
Tak aÂ, budu konkubÃna.
10
00:02:13,119 --> 00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,551 --> 00:00:47,351
ÃÃÃÃÃÃæà ÃáãÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃãÃÃÃÃ
2
00:00:47,352 --> 00:00:52,152
ÃÃÃãÃ
ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃáÃÃÃá
3
00:00:52,552 --> 00:00:56,044
Ããà .. ÃæÃÃà Ãä ÃáÃÃÃÃ
4
00:00:57,257 --> 00:00:59,157
ÃÃÃæà ãà ÃÃáãÃà Ãäå ãä ÃáÃÃà ÃÃÃã
5
00:01:00,260 --> 00:01:01,659
áÃà ÃÃÃà Ãà ÃáãæÃæÃ
6
00:01:02,695 --> 00:01:04,390
ÃÃäÃð . . ÃÃÃÃæÃ
7
00:01:04,697 --> 00:01:07,996
ÃÃäà .. Ãà ãä ÃáÃÃÃá¿
8
00:01:09,536 --> 00:01:12,937
Ãà ãäåã¿
Feliratok a következőhöz Raise.the.red.lantern
keywords: da, hong, deng, long, gao, gua, 1991, cd, czech, cz, raise, the, red, lantern, fragment,
original filename: Da hong deng long gao gao gua - 1991 - 1CD - Czech - cz - 01ecf5d865cf2a3dc1b4d05e1026ad9f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
?esk? titulky (fractal)
edit by skurakai
2
00:00:52,552 --> 00:00:56,044
P?esta?, matko.
3
00:00:57,257 --> 00:00:59,157
U? o tom mluv?? t?i dny.
4
00:01:00,260 --> 00:01:01,659
Rozhodla jsem se.
5
00:01:02,695 --> 00:01:04,390
Dob?e tedy, vd?m se.
6
00:01:04,697 --> 00:01:07,996
Dob?e! Ale za koho?
7
00:01:09,536 --> 00:01:12,937
Za koho? Z?le?? to na mn??
8
00:01:13,673 --> 00:01:18,474
Po??d mluv?? o pen?z?ch.
Tak pro? ne n?jak?ho boh??e?
9
00:01:19,212 --> 00:01:21,874
Ud?lej to, a bude?
jeho konkub?na.
10
00:01:28,421 --> 00:01:31,652
Tak
Feliratok a következőhöz Raise.the.red.lantern
keywords: da, hong, deng, long, gao, gua, raise, the, red, lantern, cd, 1, 2, 5, fps, 1991, 73, 68, 71, proper, 4, 94, 23,
original filename: Da_hong_deng_long_gao_gao_gua.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,320 --> 00:00:53,820
Mother, stop!
2
00:00:54,840 --> 00:00:56,840
You've been talking for three days.
3
00:00:57,720 --> 00:00:59,634
I've thought it over.
4
00:01:00,120 --> 00:01:01,555
Alright, I'll get married.
5
00:01:01,880 --> 00:01:06,002
Good! To what sort of man?
6
00:01:06,560 --> 00:01:10,000
What sort of man? Is it up to me?
7
00:01:10,600 --> 00:01:15,331
You always speak of money.
Why not marry a rich man?
8
00:01:15,880 --> 00:01:19,793
Marry a rich man and you'll
only be his concubine.
9
00:01:24,760 --> 00:01:28,331
Let me be a concubine.
10
00:01
Feliratok a következőhöz Raise.the.red.lantern
keywords: da, hong, deng, long, gao, gua, 1991, 2, cd, portuguese, br, pb, raise, the, red, lantern, yimou, zhang, trtl, proper, pt,
original filename: Da hong deng long gao gao gua - 1991 - 2CD - Portuguese-BR - pb - cfbb645ba157cde1a16ee6d11f8117e3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,800 --> 00:00:45,500
LANTERNAS VERMELHAS
2
00:00:50,320 --> 00:00:53,820
M?e, pare!
3
00:00:54,840 --> 00:00:56,840
Voc? est? falando h? tr?s dias.
4
00:00:57,720 --> 00:00:59,634
J? pensei sobre isso.
5
00:01:00,120 --> 00:01:01,555
Tudo bem, vou me casar.
6
00:01:01,880 --> 00:01:06,002
?timo! Com que tipo de homem?
7
00:01:06,560 --> 00:01:10,000
Que tipo de homem? Eu posso escolher?
8
00:01:10,600 --> 00:01:15,331
Voc? sempre fala em dinheiro.
Porque n?o um homem rico?
9
00:01:15,880 --> 00:01:19,793
Case com um homem rico e voc?
ser? somente sua concubina.
10
0
Feliratok a következőhöz Raise.the.red.lantern
keywords: raise, the, red, lantern, 1991, subbed, tlf, romanian, motechnet, com, rtrl, cd, 2,
original filename: 8390-Raise.The.Red.Lantern.1991.SUBBED.DVDRip.XviD-TLF.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1864}{2116}LANTERNA ROSIE
{2219}{2303}Ajunge, mama!
{2345}{2393}De 3 zile tot mi-o spuneti
{2405}{2465}M- am gandit
{2477}{2518}Sunt de acord, ma voi casatori
{2525}{2621}Bine! Cu ce fel de om?
{2637}{2716}Ce fel de om? Oare pot alege?
{2731}{2863}Dv mereu vorbiti de bani.|De ce sa nu ma casatoresc cu un om bogat?
{2873}{2993}Maritate cu un om bogat si vei|fi doar concubina lui
{3089}{3173}Lasa-ma sa fiu o concubina
{3198}{3282}Nu asta e destinul unei femei?
{3961}{4061}VARA
{7003}{7051}Domnisoara, cautati pe cineva?
{7142}{7226}Sunt Songlian. Deja ne cunoastem,|va amintiti?
{7282}{7390}E Doamna noastra a Patra!|Asteptati
Feliratok a következőhöz Raise.the.red.lantern
keywords: raise, the, red, lantern, eng, 2, cds, 5, fps, 1991, cd, 73, 4, 94, 23, proper, 68, 71,
original filename: Raise The Red Lantern - Eng - 2CDs - 25fps - 1991.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,960 --> 00:00:13,682
The Second Mistress? Zhuoyun?
2
00:00:15,214 --> 00:00:18,886
Zhuoyun?
3
00:00:37,794 --> 00:00:41,466
Who are you mad at now?
4
00:00:49,840 --> 00:00:53,513
Where did you put my flute?
5
00:00:54,080 --> 00:00:58,801
I didn't want it to distract you.
I took it away.
6
00:01:00,560 --> 00:01:04,231
Who gave it to you?
7
00:01:05,840 --> 00:01:09,511
It belonged to my father.
8
00:01:15,180 --> 00:01:16,878
Sorry for being suspicious.
9
00:01:17,080 --> 00:01:21,800
I thought it was one of the boys at university.
10
00:01:23,320 --> 00:01:26,993
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,747 --> 00:01:28,247
LA LINTERNA ROJA
2
00:01:32,543 --> 00:01:36,043
¡Ya basta, madre!
3
00:01:37,810 --> 00:01:39,810
Lleva tres dÃas diciéndomelo
4
00:01:40,327 --> 00:01:42,827
Lo he pensado
5
00:01:43,327 --> 00:01:45,005
Estoy de acuerdo, me casaré
6
00:01:45,327 --> 00:01:49,327
¡Bien! ¿Con qué clase de hombre?
7
00:01:50,005 --> 00:01:53,267
¿Qué clase de hombre? ¿Me toca a mi decidirlo?
8
00:01:53,897 --> 00:01:59,397
Usted siempre habla de dinero.
¿Por qué no casarme con un hombre rico?
9
00:01:59,827 --> 00:02:04,827
Cásate con un hombre rico y sÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,960 --> 00:00:13,682
à Ãåýôåñç ÃöÃÃôéóóá; à ÃæïõÃÃ;
2
00:00:15,214 --> 00:00:18,886
ÃæïõÃÃ;
3
00:00:37,794 --> 00:00:41,466
ÃÃ¥ ðïéïà åÃóáé èõìùìÃÃç;
4
00:00:49,840 --> 00:00:53,513
Ãïõ Ãâáëåò ôïà áõëü ìïõ;
5
00:00:54,080 --> 00:00:58,801
Ãåà Ãèåëá Ãá óå áðáó÷ïëåÃ.
Ãïõ ôïà ðÃñá.
6
00:01:00,560 --> 00:01:04,231
Ãïéïò óïõ ôïà Ãäùóå;
7
00:01:05,840 --> 00:01:09,511
¢Ãçêå óôïà ðáôÃñá ìïõ.
8
00:01:15,180 --> 00:01:16,878
ÃõãÃþìç.
9
00:01:1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,960 --> 00:00:13,682
The Second Mistress? Zhuoyun?
2
00:00:15,214 --> 00:00:18,886
Zhuoyun?
3
00:00:37,794 --> 00:00:41,466
Who are you mad at now?
4
00:00:49,840 --> 00:00:53,513
Where did you put my flute?
5
00:00:54,080 --> 00:00:58,801
I didn't want it to distract you.
I took it away.
6
00:01:00,560 --> 00:01:04,231
Who gave it to you?
7
00:01:05,840 --> 00:01:09,511
It belonged to my father.
8
00:01:15,180 --> 00:01:16,878
Sorry for being suspicious.
9
00:01:17,080 --> 00:01:21,800
I thought it was one of the boys at university.
10
00:01:23,320 --> 00:01:26,993
Feliratok a következőhöz Raise.the.red.lantern
keywords: raise, the, red, lantern, est, 2, cds, 5, fps, 1991, cd, 73, 68, 71, proper, 4, 94, 23,
original filename: Raise The Red Lantern - Est - 2CDs - 25fps - 1991.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,320 --> 00:00:53,820
Ema, aitab!
2
00:00:54,840 --> 00:00:56,840
Sa oled rääkinud juba kolm päeva.
3
00:00:57,720 --> 00:00:59,634
Olen selle üle järele mõelnud.
4
00:01:00,120 --> 00:01:01,555
Lähen mehele.
5
00:01:01,880 --> 00:01:06,002
Tore! Missugusele mehele?
6
00:01:06,560 --> 00:01:10,000
Missugusele mehele? Kas see on minu otsustada?
7
00:01:10,600 --> 00:01:15,331
Sa räägid alati rahast.
Miks mitte minna rikkale mehele?
8
00:01:15,880 --> 00:01:19,793
Kui lähed rikkale mehele,
saab sinust vaid ta konkubiin.
9
00:01:24,760 --> 00:01:28,331
Las minust
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,398
Entonces tiene que ser la Tercera Señora
2
00:00:08,938 --> 00:00:11,327
¿La Segunda Señora?
3
00:00:15,058 --> 00:00:16,730
¿Zhuoyun?
4
00:00:38,818 --> 00:00:40,570
¿Con quién estás enfadada ahora?
5
00:00:49,818 --> 00:00:52,412
¿Dónde ha puesto mi flauta?
6
00:00:54,058 --> 00:00:57,130
No quiero que te distraiga.
Me la llevé
7
00:01:00,538 --> 00:01:03,848
¿Quién te la dio?
8
00:01:05,818 --> 00:01:08,127
Perteneció a mi padre
9
00:01:15,258 --> 00:01:16,577
Perdóname por ser desconfiado
10
00:01:17,058 --> 00:01:20,494
Pensé
Feliratok a következőhöz Raise.the.red.lantern
keywords: da, hong, deng, long, gao, gua, 1991, 2, cd, czech, cz, raise, the, red, lantern,
original filename: Da hong deng long gao gao gua - 1991 - 2CD - Czech - cz - 4155b71de0bca1402b33031c10a12d7c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2227}{2292}P?esta?, matko.
{2345}{2388}U? o tom mluv?? t?i dny.
{2415}{2468}Rozhodla jsem se.
{2476}{2517}Dob?e tedy, vd?m se.
{2521}{2615}Dob?e! Ale za koho?
{2630}{2721}Za koho? Z?le?? to na mn??
{2734}{2863}Po??d mluv?? o pen?z?ch.|Tak pro? ne n?jak?ho boh??e?
{2875}{2981}Ud?lej to, a bude?|jeho konkub?na.
{3083}{3179}Tak a?, budu konkub?na.
{3197}{3279}Nevypad? tak snad ?ensk? osud?
{3966}{4062}L?to
{7000}{7045}Hled?te n?koho, sle?no?
{7141}{7223}Jsem Song-lian. Kdysi jsme se vid?li.
{7286}{7390}To je na?e ?tvrt? pan?! Po?kejte.
{7508}{7581}Poslali jsme pro v?s svatebn?|nos?tka. Nedorazila?
{7590}{7631}P?i?la jsem sama
{7868}{794
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,747 --> 00:01:28,247
LA LINTERNA ROJA
2
00:01:32,543 --> 00:01:36,043
¡Ya basta, madre!
3
00:01:37,810 --> 00:01:39,810
Lleva tres dÃas diciéndomelo
4
00:01:40,327 --> 00:01:42,827
Lo he pensado
5
00:01:43,327 --> 00:01:45,005
Estoy de acuerdo, me casaré
6
00:01:45,327 --> 00:01:49,327
¡Bien! ¿Con qué clase de hombre?
7
00:01:50,005 --> 00:01:53,267
¿Qué clase de hombre? ¿Me toca a mi decidirlo?
8
00:01:53,897 --> 00:01:59,397
Usted siempre habla de dinero.
¿Por qué no casarme con un hombre rico?
9
00:01:59,827 --> 00:02:04,827
Cásate con un hombre rico y sÃ
Feliratok a következőhöz Raise.the.red.lantern
keywords: da, hong, deng, long, gao, gua, 1991, neottoman, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, zhang, yimou, raise, the, red, lantern, lzzzzzzz, jpg,
original filename: Da hong deng long gao gao gua (1991) - NeOttoman - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:07,000
Söyle bana, ismimi kim yazdý?
2
00:00:09,500 --> 00:00:13,500
Söyleyemem.
3
00:00:15,700 --> 00:00:20,200
Korkmana gerek yok.
Kimin yazdýðýný söyle.
4
00:00:20,200 --> 00:00:25,500
Fenerler hakkýndaki sýrrýný saklayacaðým.
5
00:00:28,900 --> 00:00:32,400
Birinci Haným mýydý?
6
00:00:37,000 --> 00:00:41,500
O halde Ãçüncü Haným olmalý.
7
00:00:47,300 --> 00:00:51,800
Ãkinci Haným mý? Zhuoyun mu?
8
00:00:53,300 --> 00:00:56,800
Zhuoyun mu?
9
00:01:16,700 --> 00:01:20,200
Seni þimdi kýzdýran kim?
10
00:01:29,600 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Raise.the.red.lantern
keywords: kan, shang, qu, hen, mei, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, divxforever, little, red, flowers, fragment,
original filename: Kan shang qu hen mei (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,040 --> 00:01:55,837
No!
2
00:01:58,600 --> 00:02:00,238
No!
3
00:02:01,080 --> 00:02:03,548
Let me down!
4
00:02:03,680 --> 00:02:05,671
Let me down!
5
00:02:05,800 --> 00:02:08,360
It's snack time now.
Sit still
6
00:02:11,520 --> 00:02:13,511
Hello. I am Ms Li
7
00:02:13,640 --> 00:02:15,756
I'm the head teacher of this class.
And you are...
8
00:02:15,880 --> 00:02:18,678
I am Qiang's father
9
00:02:18,800 --> 00:02:22,190
What is your name
10
00:02:22,320 --> 00:02:24,470
Why are you crying?
11
00:02:24,600 --> 00:02:27,114
Don't you like coming
to our k
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,773 --> 00:01:08,173
Ting ! Ting !
2
00:01:16,050 --> 00:01:20,180
Ons dorp is afgeslacht omdat we
rebelleerde tegen een corrupte regering
3
00:01:20,254 --> 00:01:24,088
Nu, ik ben de laatste inwoner
en moet onderduiken
4
00:01:24,158 --> 00:01:26,126
Maar jij, mijn zoon,
5
00:01:26,194 --> 00:01:29,254
Ik laat het...
6
00:01:29,330 --> 00:01:32,094
aan jezelf over om over
je eigen lot te beslissen.
7
00:01:34,168 --> 00:01:38,662
Als je kiest voor het zwaard,
zullen we blijven leven en samen vechten.
8
00:01:39,907 --> 00:01:42,171
Maar... als je kiest voor
je favoriete
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,479 --> 00:01:10,480
Ten o'clock changeover. Anything to report?
2
00:01:11,008 --> 00:01:13,240
We're still lagging
behind Red Dwarf, sir.
3
00:01:13,241 --> 00:01:15,110
Almost twenty-four hours behind now.
4
00:01:15,111 --> 00:01:17,913
Other than that, it's been
a moderately quiet shift,
5
00:01:17,914 --> 00:01:20,457
except for one small
shock a couple of hours ago
6
00:01:20,458 --> 00:01:23,727
when we noticed an alien invasion
fleet off the starboard bow.
7
00:01:23,728 --> 00:01:26,945
Thankfully it turned out to be
one of Mr Lister's old sneezes
8
00:01:26,946
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{889}{949}"GECE UÃUÃU"
{1445}{1495}Güney Florida Deniz Ãrünleri
{1656}{1703}TAZE DENÃZ ÃRÃNÃ|ONAYLANMIÃTIR
{1750}{1797}Oldu.
{1799}{1839}Gidebilirsin.
{2038}{2104}ÃATI KATI 1, BÃRÃM 21|ALT KAT PLANI
{3212}{3296}- Taylor. Bob ve Marianne Taylor.|- Sizi biraz bekleteceðim.
{3298}{3358}- Miami'de baþka oteller de var.|- Ãok özür dilerim.
{3360}{3452}Sorun nedir?|Rezervasyonu altý ay önce yaptýk.
{3454}{3513}- Rezervasyonunuzu göremiyorum.|- Lisa nerede?
{3515}{3577}- Bizimle hep Lisa ilgilenirdi.|- Ãehir dýþýnda.
{3579}{3632}- Anneannesi vefat etti.|- Adýnýz Cynthia mý?
{3634}{3680}- Evet, efendim.|- Hangisi daha
Feliratok a következőhöz Raise.the.red.lantern
keywords: the, woman, in, red, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, j66, rst,
original filename: The Woman in Red (1984) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,990 --> 00:02:39,254
<i>How the hell did I get up here?</i>
2
00:02:39,626 --> 00:02:41,218
<i>I still can't believe it.</i>
3
00:02:41,561 --> 00:02:45,053
<i>Just four weeks ago,</i>
<i>I was a completely different person.</i>
4
00:02:45,231 --> 00:02:47,062
<i>I had no adventure in my life.</i>
5
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
<i>I had a wife.</i>
6
00:02:48,401 --> 00:02:49,891
<i>I had a family.</i>
7
00:02:50,837 --> 00:02:54,238
<i>And I never looked twice</i>
<i>when a pretty girl walked by.</i>
8
00:02:54,641 --> 00:02:55,767
<i>Never.</i>
9
00:04:24,264 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,117 --> 00:02:17,530
- Taylor! Bob e Marianne Taylor.
- à só um segundo.
2
00:02:17,621 --> 00:02:20,112
- Há outros hotéis em Miami.
- Peço as maiores desculpas.
3
00:02:20,207 --> 00:02:23,623
Mas qual é o problema? Fizemos
esta reserva há mais de seis meses.
4
00:02:23,711 --> 00:02:25,786
Eu sei, minha senhora,
só que não estou a encontrar.
5
00:02:25,879 --> 00:02:26,709
Onde está a Lisa?
6
00:02:26,797 --> 00:02:29,252
- Ã ela quem nos atende, sempre.
- Eu sei, minha senhora. Ela está fora.
7
00:02:29,341 --> 00:02:31,547
- A avó dela faleceu.
- Você chama
Feliratok a következőhöz Raise.the.red.lantern
keywords: redeuai, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, red, eye, luxury,
original filename: Redeuai (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,367 --> 00:00:38,360
Granny, Granny!
When's daddy getting here?
2
00:00:38,471 --> 00:00:42,168
Where's my birthday present?
He said he'd be right back.
3
00:00:46,479 --> 00:00:52,145
Are you sleepy?
I'Il sing you a lullaby...
4
00:00:52,252 --> 00:00:58,157
Lullaby baby...
Lullaby baby...
5
00:00:58,258 --> 00:01:00,954
Grandma, wake up!
6
00:01:13,873 --> 00:01:16,967
Exhumation of dead bodies and
the restoration work have started.
7
00:01:17,077 --> 00:01:19,170
Since the accident happed on a holiday
there were lots of children's bodies found.
8
00:01:19,279 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,420 --> 00:02:49,376
Dat is niet de hand van een gieter.
2
00:02:49,860 --> 00:02:53,330
Als je in een gieterij werkt
zou je aan hitte gewend moeten zijn.
3
00:03:36,660 --> 00:03:38,730
Ik zoek Rosta, Viktor Rosta !
4
00:03:39,180 --> 00:03:43,173
Hij is weggegaan. - Waar naartoe ?
- Naar het Droezjba Café.
5
00:06:23,460 --> 00:06:24,813
Het wordt steeds moeilijker.
6
00:06:25,260 --> 00:06:28,138
10 jaar geleden waren er nog geen drugs.
Nu zijn ze een probleem.
7
00:06:28,580 --> 00:06:30,775
Nog 10 jaar en he