Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Queer Duck The Movie is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Queer Duck The Movie sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:30,897 --> 00:00:33,466
ââ¢Âª Queer Duck!
He's intellectual ââ¢Âª
2
00:00:33,466 --> 00:00:36,269
ââ¢Âª Queer Duck!
He's homosexual ââ¢Âª
3
00:00:36,269 --> 00:00:39,472
ââ¢Âª Please don't think
that he's perverse ââ¢Âª
4
00:00:39,472 --> 00:00:42,275
ââ¢Âª He's the patients'
favorite male nurse ââ¢Âª
5
00:00:43,176 --> 00:00:45,879
ââ¢Âª He's okay, he's just fey ââ¢Âª
6
00:00:45,879 --> 00:00:48,648
ââ¢Âª 'Cause he's openly gay ââ¢Âª
7
00:00:49,149 --> 00:00:51,584
ââ¢Âª He's a truly queer
Queer Duck ââ¢Âª
8
00:00:51,951 --> 00:00:52,886
ââ¢Âª Queer Duck! ââ¢ÂªÃ¢â¢Âª
9
00:01:30,123 --> 00:01:31,624
Feliratok a következőhöz Queer Duck The Movie
keywords: queer, duck, the, movie, 2006, v, 2, 3, 97, fps, d, pe, qd,
original filename: 26864-Queer_Duck__The_Movie_(2006)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:30,897 --> 00:00:33,466
ââ¢Âª Queer Duck!
He's intellectual ââ¢Âª
2
00:00:33,466 --> 00:00:36,269
ââ¢Âª Queer Duck!
He's homosexual ââ¢Âª
3
00:00:36,269 --> 00:00:39,472
ââ¢Âª Please don't think
that he's perverse ââ¢Âª
4
00:00:39,472 --> 00:00:42,275
ââ¢Âª He's the patients'
favorite male nurse ââ¢Âª
5
00:00:43,176 --> 00:00:45,879
ââ¢Âª He's okay, he's just fey ââ¢Âª
6
00:00:45,879 --> 00:00:48,648
ââ¢Âª 'Cause he's openly gay ââ¢Âª
7
00:00:49,149 --> 00:00:51,584
ââ¢Âª He's a truly queer
Queer Duck ââ¢Âª
8
00:00:51,951 --> 00:00:52,886
ââ¢Âª Queer Duck! ââ¢ÂªÃ¢â¢Âª
9
00:01:30,123 --> 00:01:31,624
Feliratok a következőhöz Queer Duck The Movie
keywords: queer, duck:, the, movie, 2006, 1, cd, spanish, es, quer, duck, o, filme, dual, galo, pipoca, cia,
original filename: Queer Duck: The Movie - 2006 - 1CD - Spanish - es - b5509b290c3773b769e6882ba3a7dc9d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,897 --> 00:00:33,491
?Pato Gay! Es intelectual
2
00:00:33,600 --> 00:00:35,898
?Pato Gay! Es homosexual
3
00:00:36,436 --> 00:00:39,405
Por favor no crean que es un pervertido
4
00:00:39,839 --> 00:00:42,330
Para los pacientes
es el enfermero preferido
5
00:00:43,343 --> 00:00:45,504
Es simp?tico, la fantas?a es su ley
6
00:00:45,945 --> 00:00:48,937
Porque es abiertamente gay
7
00:00:49,049 --> 00:00:51,244
Es gay de verdad este Pato Gay
8
00:00:51,351 --> 00:00:52,318
?Pato Gay!
9
00:00:52,419 --> 00:00:54,819
Pato Gay
10
00:01:42,001 --> 00:01:44,936
Vaya, qu? fi
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Queer Duck The Movie
keywords: queer, duck, the, movie, 2006, v, 2, 5, fps, en,
original filename: 45659-Queer_Duck__The_Movie_(2006)_(V)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:29,631 --> 00:00:32,095
<i>Queer Duck!
He's intellectual</i>
2
00:00:32,095 --> 00:00:34,783
<i>Queer Duck!
He's homosexual</i>
3
00:00:34,783 --> 00:00:37,855
<i>Please don't think
that he's perverse</i>
4
00:00:37,855 --> 00:00:40,543
<i>He's the patients'
favorite male nurse</i>
5
00:00:41,408 --> 00:00:44,000
<i>He's okay, he's just fey</i>
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,655
<i>'Cause he's openly gay</i>
7
00:00:47,136 --> 00:00:49,471
<i>He's a truly queer
Queer Duck</i>
8
00:00:49,823 --> 00:00:50,720
<i>Queer Duck!</i>?
9
00:01:26,432 --> 00:01:27,871
(BIRDS CHIRPING)
10
00:01:37,856 --> 00:01:40,640
Wow, some party.
11
00:0
Feliratok a következőhöz Queer Duck The Movie
keywords: ducktales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, duck, eng,
original filename: DuckTales The Movie Treasure of the Lost Lamp (1990) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
-Faster, Launchpad, faster!
- Slower, Launchpad, slower!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Launchpad, is this a stunt
you learned in flight school?
3
00:00:54,320 --> 00:00:58,279
- Flight school?
- You mean you never took flying lessons?
4
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- I took a crash course.
- Now he tells me.
5
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Nosedive!
- Cool.
6
00:01:08,760 --> 00:01:10,990
Oh, boy, look at that!
7
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
There's the dig!
Did they say what they'd found?
8
00:01:18,680 --> 00:01:20,910
Aye. A hidden chamber.
Feliratok a következőhöz Queer Duck The Movie
keywords: duck, tales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, eng, 2, 5, fps, 1990,
original filename: Duck Tales - The Movie - Treasure Of The Lost Lamp - Eng - 25fps - 1990.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
- Faster, Launchpad, faster!
- Slower, Launchpad, slower!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Launchpad, is this a stunt
you learned in flight school?
3
00:00:54,320 --> 00:00:58,279
- Flight school?
- You mean you never took flying lessons?
4
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- I took a crash course.
- Now he tells me.
5
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Nosedive!
- Cool.
6
00:01:08,760 --> 00:01:10,990
Oh, boy, look at that!
7
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
There's the dig!
Did they say what they'd found?
8
00:01:18,680 --> 00:01:20,910
Aye. A hidden chamber.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
- Mai repede, Launchpad, mai repede!
- Mai încet, Launchpad, mai încet!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Launchpad, chestia asta e o cascadorie
pe care ai învatat-o la scoala de aviatori??
3
00:00:54,320 --> 00:00:58,279
- Scoala de aviatori?
- Vrei sa spui ca nu ai luat niciodata lectii de zbor?
4
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- Am urmat un curs de prabusire.
- Acum îmi zice!
5
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Plonjare înainte!
- Misto!
6
00:01:08,760 --> 00:01:10,990
Oh, mama, uita-te la aia!
7
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
Uite sapaturile!
Au zis c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:16:Disney MOVIETOONS|przedstawia
00:00:27:KACZE OPOWIE?CI|Poszukiwacze zaginionej lampy
00:00:41:Szybciej, ?migacz, szybciej!
00:00:43:Wolniej, ?migacz, wolniej!
00:00:50:?migacz, czy tego|uczono ci? w szkole lotniczej?
00:00:54:- Szkole lotniczej?|- Chcesz powiedzie?, ?e nigdy nie bra?e? lekcji latania?
00:00:58:- Bra?em lekcje kraksowania.|- Teraz mi to m?wi.
00:01:03:- Pikujemy!|- Super.
00:01:08:Rany, sp?jrzcie tam!
00:01:15:Tam co? kopi?!|Czy powiedzieli, co znale?li?
00:01:18:Taa... Ukryt? komnat?.
00:01:21:My?lisz, ?e mogli znale??|skarb Collie Baby i czterdziestu rozb?jnik?w?
00:01:25:Po tym wszystkim nie robi?|sobie wielkich nadziei.
00:01:28:Robimy ko?cowe podej?
Feliratok a következőhöz Queer Duck The Movie
keywords: duck, tales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, 2, 5, fps, 1990, divxnurkka, net, fin,
original filename: Duck Tales - The Movie - Treasure Of The Lost Lamp - 25fps - 1990 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,920 --> 00:00:45,993
- Katsokaa tätä.
- Hitaammin, Heimo Huima!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Heimo Huima, opitko tämän
tempun lentokoulussa?
3
00:00:54,040 --> 00:00:58,272
- Lentokoulussa?
- Etkö ole ikinä käynyt lentotunneilla?
4
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- Kävin pikakurssin.
- Nyt hän kertoo sen.
5
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Pystysyöksy!
- Viileetä!
6
00:01:08,760 --> 00:01:10,512
Setä, katso tuota!
7
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
Tuo se paikka on, Roope-setä.
Sanoivatko he, mitä löysivät?
8
00:01:18,680 --> 00:01:20,910
Kyllä.
Salaisen k
Feliratok a következőhöz Queer Duck The Movie
keywords: duck, tales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, fin, 2, 5, fps, 1990,
original filename: Duck Tales - The Movie - Treasure Of The Lost Lamp - Fin - 25fps - 1990.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,920 --> 00:00:45,993
- Katsokaa tätä.
- Hitaammin, Heimo Huima!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Heimo Huima, opitko tämän
tempun lentokoulussa?
3
00:00:54,040 --> 00:00:58,272
- Lentokoulussa?
- Etkö ole ikinä käynyt lentotunneilla?
4
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- Kävin pikakurssin.
- Nyt hän kertoo sen.
5
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Pystysyöksy!
- Viileetä!
6
00:01:08,760 --> 00:01:10,512
Setä, katso tuota!
7
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
Tuo se paikka on, Roope-setä.
Sanoivatko he, mitä löysivät?
8
00:01:18,680 --> 00:01:20,910
Kyllä.
Salaisen k
Feliratok a következőhöz Queer Duck The Movie
keywords: ducktales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, 1990, 2, 5, fps, duck,
original filename: 32421-DuckTales__The_Movie_-_Treasure_of_the_Lost_Lamp_(1990)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
- Mai repede, Launchpad, mai repede!
- Mai încet, Launchpad, mai încet!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Launchpad, chestia asta e o cascadorie
pe care ai învãþat-o la ºcoala de aviatori?
3
00:00:54,320 --> 00:00:55,350
ªcoala de aviatori?
4
00:00:55,351 --> 00:00:58,279
Vrei sã spui cã nu ai luat
niciodatã lecþii de zbor?
5
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- Am urmat un curs de prãbuºire.
- Acum îmi zice!
6
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Plonjare înainte!
- Miºto!
7
00:01:08,760 --> 00:01:10,990
Mamã, uitã-te la aia!
8
00:01:15,120 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
- Brže, Launchpad, brže!
- Sporije, Launchpad, sporije!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Launchpad, jesi li tu akrobaciju
nauèio u Školi Letenja?
3
00:00:54,320 --> 00:00:55,177
- Å kola letenja?
4
00:00:55,650 --> 00:00:58,577
- Hoæeš da kažeš da nikada
nisi pohadjao školu letenja?
5
00:00:58,578 --> 00:01:02,638
- Pophadjao sam školu iz ateriranja.
- Sad si mi rek'o.
6
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Poniranje nosom na dole!
- Kuuul.
7
00:01:08,760 --> 00:01:10,990
Oh, vidi ti to!
8
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
Eto je iskopina!
Jesu li re
Feliratok a következőhöz Queer Duck The Movie
keywords: ducktales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, 1990, 1, duck,
original filename: 6278-sub_DuckTales-The-Movie-Treasure-of-the-Lost-Lamp-1990_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
- Mai repede, Launchpad, mai repede!
- Mai încet, Launchpad, mai încet!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Launchpad, chestia asta e o cascadorie
pe care ai învatat-o la scoala de aviatori??
3
00:00:54,320 --> 00:00:58,279
- Scoala de aviatori?
- Vrei sa spui ca nu ai luat niciodata lectii de zbor?
4
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- Am urmat un curs de prabusire.
- Acum îmi zice!
5
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Plonjare înainte!
- Misto!
6
00:01:08,760 --> 00:01:10,990
Oh, mama, uita-te la aia!
7
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
Uite sapaturile!
Au zis c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:28:Disney MOVIETOONS|przedstawia
00:00:39:KACZE OPOWIE?CI|Poszukiwacze zaginionej lampy
00:00:53:Szybciej, ?migacz, szybciej!
00:00:55:Wolniej, ?migacz, wolniej!
00:01:02: ?migacz, czy tego|uczono ci? w szkole lotniczej?
00:01:06:- Szkole lotniczej?|- Chcesz powiedzie?, ?e nigdy nie bra?e? lekcji latania?
00:01:10:- Bra?em lekcje kraksowania.|- Teraz mi to m?wi.
00:01:15:- Pikujemy!|- Super.
00:01:20:Rany, sp?jrzcie tam!
00:01:27:Tam co? kopi?!|Czy powiedzieli, co znale?li?
00:01:30:Taa... Ukryt? komnat?.
00:01:33:My?lisz, ?e mogli znale??|skarb Collie Baby i czterdziestu rozb?jnik?w?
00:01:37:Po tym wszystkim nie robi?|sobie wielkich nadziei.
00:01:40:Robimy ko?cowe podej
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:16:Disney MOVIETOONS|przedstawia
00:00:27:KACZE OPOWIEÅCI|Poszukiwacze zaginionej lampy
00:00:41:Szybciej, Åmigacz, szybciej!
00:00:43:Wolniej, Åmigacz, wolniej!
00:00:50:Åmigacz, czy tego|uczono ciê w szkole lotniczej?
00:00:54:- Szkole lotniczej?|- Chcesz powiedzieæ, ¿e nigdy nie bra³eŠlekcji latania?
00:00:58:- Bra³em lekcje kraksowania.|- Teraz mi to mówi.
00:01:03:- Pikujemy!|- Super.
00:01:08:Rany, spójrzcie tam!
00:01:15:Tam coŠkopi¹!|Czy powiedzieli, co znaleŸli?
00:01:18:Taa... Ukryt¹ komnatê.
00:01:21:MyÅlisz, ¿e mogli znaleŸæ|skarb Collie Baby i czterdziestu rozbójników?
00:01:25:Po tym wszystkim nie robiê|sobie wielkich nadziei.
00:01:
Feliratok a következőhöz Queer Duck The Movie
keywords: ducktales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, napisy, ns, duck,
original filename: DuckTales_The_Movie_-_Treasure_of_the_Lost_Lamp_(NAPiSY-53020).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:28:Disney MOVIETOONS|przedstawia
00:00:39:KACZE OPOWIE?CI|Poszukiwacze zaginionej lampy
00:00:53:Szybciej, ?migacz, szybciej!
00:00:55:Wolniej, ?migacz, wolniej!
00:01:02: ?migacz, czy tego|uczono ci? w szkole lotniczej?
00:01:06:- Szkole lotniczej?|- Chcesz powiedzie?, ?e nigdy nie bra?e? lekcji latania?
00:01:10:- Bra?em lekcje kraksowania.|- Teraz mi to m?wi.
00:01:15:- Pikujemy!|- Super.
00:01:20:Rany, sp?jrzcie tam!
00:01:27:Tam co? kopi?!|Czy powiedzieli, co znale?li?
00:01:30:Taa... Ukryt? komnat?.
00:01:33:My?lisz, ?e mogli znale??|skarb Collie Baby i czterdziestu rozb?jnik?w?
00:01:37:Po tym wszystkim nie robi?|sobie wielkich nadziei.
00:01:40:Robimy ko?cowe podej
Feliratok a következőhöz Queer Duck The Movie
keywords: duck, talesthe, movie, 1990, 1, tales, treasure, of, lost, lamp,
original filename: sub_Duck-TalesThe-Movie-1990_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
- Mai repede, Launchpad, mai repede!
- Mai încet, Launchpad, mai încet!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Launchpad, chestia asta e o cascadorie
pe care ai învatat-o la scoala de aviatori??
3
00:00:54,320 --> 00:00:58,279
- Scoala de aviatori?
- Vrei sa spui ca nu ai luat niciodata lectii de zbor?
4
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- Am urmat un curs de prabusire.
- Acum îmi zice!
5
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Plonjare înainte!
- Misto!
6
00:01:08,760 --> 00:01:10,990
Oh, mama, uita-te la aia!
7
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
Uite sapaturile!
Au zis c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
- Brže, Launchpad, brže!
- Sporije, Launchpad, sporije!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Launchpad, jesi li tu akrobaciju
nauèio u Školi Letenja?
3
00:00:54,320 --> 00:00:55,177
- Å kola letenja?
4
00:00:55,650 --> 00:00:58,577
- Hoæeš da kažeš da nikada
nisi pohadjao školu letenja?
5
00:00:58,578 --> 00:01:02,638
- Pophadjao sam školu iz ateriranja.
- Sad si mi rek'o.
6
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Poniranje nosom na dole!
- Kuuul.
7
00:01:08,760 --> 00:01:10,990
Oh, vidi ti to!
8
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
Eto je iskopina!
Jesu li re
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:31,700 --> 00:00:34,292
Pato Gay! Ã intelectual
2
00:00:34,400 --> 00:00:36,696
Pato Gay! Ã homossexual
3
00:00:37,235 --> 00:00:40,201
Por favor nâo achem que é um pervertido
4
00:00:40,636 --> 00:00:43,124
Para os pacientes, é o enfermeiro preferido
5
00:00:44,137 --> 00:00:46,296
à simpático, a fantasia é sua lei
6
00:00:46,737 --> 00:00:49,727
Por que é abertamente gay
7
00:00:49,838 --> 00:00:52,031
à gay de verdade este pato gay
8
00:00:52,140 --> 00:00:53,106
¡Pato Gay!
9
00:00:53,207 --> 00:00:55,605
Pato Gay
10
00:01:42,755 --> 00:01:45,687
Hahá
Feliratok a következőhöz Queer Duck The Movie
keywords: ducktales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, 1990, 2, 5, fps, duck,
original filename: 32421-DuckTales__The_Movie_-_Treasure_of_the_Lost_Lamp_(1990)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
- Mai repede, Launchpad, mai repede!
- Mai ?ncet, Launchpad, mai ?ncet!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Launchpad, chestia asta e o cascadorie
pe care ai ?nv??at-o la ?coala de aviatori?
3
00:00:54,320 --> 00:00:55,350
?coala de aviatori?
4
00:00:55,351 --> 00:00:58,279
Vrei s? spui c? nu ai luat
niciodat? lec?ii de zbor?
5
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- Am urmat un curs de pr?bu?ire.
- Acum ?mi zice!
6
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Plonjare ?nainte!
- Mi?to!
7
00:01:08,760 --> 00:01:10,990
Mam?, uit?-te la aia!
8
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
Uite s?p?turile!
Au zis ce vor g?si?
9
00:01:18,680 --> 00:01:20,910
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:30,969
2
00:01:30,969 --> 00:01:34,644
Mrs. Teasdale? - Yes, Your Excellency?
- I again ask you to reconsider.
3
00:01:34,644 --> 00:01:35,049
4
00:01:35,049 --> 00:01:39,122
Gentlemen, I've already loaned
Freedonia over half my fortune.
5
00:01:39,122 --> 00:01:39,529
6
00:01:39,529 --> 00:01:44,557
I consider that money lost, and now
you're asking for another million.
7
00:01:44,557 --> 00:01:45,769
8
00:01:45,769 --> 00:01:47,839
Only to meet this present emergency.
9
00:01:47,839 --> 00:01:48,249
10
00:01:48,249 --> 00:01:51,366
Wit
Feliratok a következőhöz Queer Duck The Movie
keywords: duck, soup, 1933, 1, cd, spanish, es, sopa, de, ganso, subtitulos, canciones, by, w, griffith,
original filename: Duck Soup - 1933 - 1CD - Spanish - es - aace35a82a5a06f72a70a3a566744db1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,880 --> 00:00:40,080
SOPA DE GANSO
2
00:04:20,920 --> 00:04:24,240
Su Excelencia tomar?
en el acto posesi?n de su cargo
3
00:04:24,640 --> 00:04:27,640
y empezar? a gobernar.
4
00:04:28,040 --> 00:04:33,920
Har? su aparici?n
en cuanto el reloj d? las diez.
5
00:04:34,320 --> 00:04:37,480
Cuando el reloj d? las diez,
6
00:04:37,880 --> 00:04:41,520
damas leales
y caballeros patri?ticos,
7
00:04:41,920 --> 00:04:48,360
entonaremos el himno nacional,
cuando el reloj d? las diez.
8
00:04:56,160 --> 00:04:59,440
Su Excelencia tomar? en el acto
posesi?n de su cargo
9
00:04:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,748 --> 00:00:19,242
<i>This is the story</i>
<i>of four orphans brought together by fate.</i>
2
00:00:19,352 --> 00:00:21,252
<i>They didn't know it yet...</i>
3
00:00:21,354 --> 00:00:24,255
<i>but there was something greater</i>
<i>in store for them-</i>
4
00:00:24,357 --> 00:00:26,325
<i>something epic.</i>
5
00:00:44,744 --> 00:00:47,076
<i>Meet our first orphan- Lucy.</i>
6
00:00:47,180 --> 00:00:50,911
<i>She had been raised by</i>
<i>a kindly old museum curator.</i>
7
00:00:51,017 --> 00:00:52,917
- <i>But alas...</i>
- Ohh!
8
00:00:53,019 --> 00:00:55,385
<i>he wa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{300}{400} Traducerea ºi adaptarea: adio67
{1476}{1515}Salutare.
{2522}{2594}Tigger! Eºti gata pentru stup?
{2596}{2675}Sunt gata cu totul!
{2678}{2704}Cum arãt?
{2704}{2766}Adicã, buºteanul ãsta| mã face sã arãt gras?
{2769}{2920}Cel mai de vazã copac cu miere|locuit vreodatã de albine.
{3294}{3359}Iepurilã, ce faci?
{3361}{3395}Nu poþi vorbi?
{3397}{3488}Ameþesc albinele|pentru marele nostru plan.
{3596}{3646}Pare sã le placã Bee-thoven.
{3692}{3754}Iior, ce faci aici?
{3754}{3829}Trebuie sã-mi folosesc| vocea mea puternicã...
{3829}{3910}pentru a spune albinelor |de noul stup.
{3910}{4006}Bzz, bzz.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,313 --> 00:00:08,678
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:54,838 --> 00:00:57,636
Vânãtorii de raþe sunt
cei mai nebuni oameni.
3
00:01:00,610 --> 00:01:02,077
Iatã cum vine unul acum.
4
00:01:04,881 --> 00:01:07,873
Yuhuu, grãsunule.
Uite-þi þinta pentru seara asta.
5
00:01:08,618 --> 00:01:10,483
Acum, plonjonul meu puternic.
6
00:01:14,691 --> 00:01:16,352
L-am lovit!
7
00:01:39,682 --> 00:01:40,876
M-ai lovit.
8
00:01:41,351 --> 00:01:42,375
Mã duc.
9
00:01:43,853 --> 00:01:45,718
Mãã duc.
10
00:01:45,922 --> 00:01:47,048
Pa, acum.
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,379 --> 00:00:55,279
www.subtitlez.com
2
00:00:57,380 --> 00:01:00,940
Sar?, siyah. Sar?, siyah.
Sar?, siyah. Sar?, siyah.
3
00:01:00,940 --> 00:01:03,380
Siyah ve sar?! Ortam? biraz
de?i?tirelim bakal?m.
4
00:01:14,460 --> 00:01:15,700
Barry!
5
00:01:15,700 --> 00:01:17,540
Kahvalt? haz?r!
6
00:01:17,540 --> 00:01:18,940
Geliyorum!
7
00:01:19,900 --> 00:01:22,180
Dur bir saniye.
8
00:01:22,900 --> 00:01:23,940
Alo?
9
00:01:23,940 --> 00:01:24,980
-Barry?
-Adam?
10
00:01:24,980 --> 00:01:26,420
Bunun oldu?una inanabiliyor musun?
11
00:01:26,620 --> 00:01:28,18
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,341 --> 00:00:09,442
????? :????? ??????
?????? ?????
2
00:00:13,250 --> 00:00:16,251
???? ????
???? ????
3
00:00:16,286 --> 00:00:19,199
???? ? ????
????? ??????
4
00:00:30,099 --> 00:00:32,264
????) , ?????? ????)
5
00:00:32,299 --> 00:00:33,826
????
6
00:00:33,861 --> 00:00:35,938
????? ????
7
00:00:38,057 --> 00:00:39,125
???-
(????)-
8
00:00:39,160 --> 00:00:40,043
(???)
9
00:00:40,078 --> 00:00:41,359
????? ?? ??? ???? ?
10
00:00:41,394 --> 00:00:43,120
?? ????
?????
11
00:00:50,097 --> 00:00:53,927
????) ????? ?? ?????? ?????)
???? ??? ????? ?????? ??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{667}{755}...BL?ZK? BUDOUCNOST...
{1685}{1765}Je tu dost policejn?ch hl?dek.|M??eme to zabalit.
{1811}{1841}No tak.
{1848}{1920}NSA ned?l? pr?ci v ter?nu.|Jedeme dom?.
{2028}{2099}?ek? na m?|ve?e?e a hork? koupel.
{2104}{2150}Pak si obl?knu f?kov? list.
{2155}{2235}??kal jsem, ?e t? m?m r?d.|Nemiluju t?.
{2402}{2445}Pro? hled?me tu dod?vku?
{2450}{2515}Promluv?m s m?stn?mi,|mo?n? n?co vid?li.
{2520}{2577}Ne, ?e by tu|n?kdo n?co kdy vid?l.
{2582}{2654}Vyrostl jsem v podobn? ?tvrti.
{2659}{2725}A jak ?asto|jsi pom?hal pold?m?
{3079}{3109}Hele.
{3402}{3428}Nikdo.
{3502}{3530}Nic.
{3625}{3671}Zd? se,|?e u? tu chv?li se?.
{3681}{3730}P?em?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
- ??? ??????? ??????, ??? ???????!
- ??? ???? ?????? , ??? ????!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
?????? , ???? ?? ?????????? ??
?????? ??? ????? ??????? ;
3
00:00:54,320 --> 00:00:58,279
- ????? ??????? ;
- ??????? ??? ???? ??? ?????? ???????? ;
4
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- ????? ???????? ?????????.
- ???? ??? ?? ????.
5
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- ??????!
- ????????!
6
00:01:08,760 --> 00:01:10,990
???? ????? ????!
7
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
???? ????? ? ???????!
????? ?? ?????? ;
8
00:01:18,680 --> 00:01:20,910
???, ??? ???????? ????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,999 --> 00:00:08,999
<i>AVERTISMENT! Aceastã traducere a fost efectuatã
de echipele de traducãtori ai www.subs.ro
2
00:00:09,201 --> 00:00:14,711
<i>NU susþineþi HOÃII DE TITRÃRI ºi plagiatorii
de pe site-ul titrãri.ro!
3
00:00:37,000 --> 00:00:39,500
<i>Ãnainte ca timpul
sã se nascã,</i>
4
00:00:40,000 --> 00:00:42,465
<i>a fost Cubul.</i>
5
00:00:42,500 --> 00:00:44,500
<i>Nu ºtim de unde provine,</i>
6
00:00:44,535 --> 00:00:46,500
<i>doar cã are puterea</i>
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,465
<i>de a crea lumi</i>
8
00:00:48,500 --> 00:00:50,965
<i>ºi de
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,195 --> 00:00:16,560
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:01:12,122 --> 00:01:13,453
Bãi, bãi!
3
00:01:13,523 --> 00:01:16,014
Locul perfect pentru a
face o bunã picturã.
4
00:01:16,092 --> 00:01:18,185
Lac, munþi, copaci!
5
00:01:18,261 --> 00:01:19,888
Ce peisaj!
6
00:01:22,465 --> 00:01:25,525
Mai întâi îl schiþez
ºi apoi îl pictez.
7
00:01:44,554 --> 00:01:48,456
Hei, ieºi de acolo!
Strici vederea!
8
00:01:48,525 --> 00:01:51,085
Bine. Dacã nu vrei
un model zvelt...
9
00:01:51,161 --> 00:01:52,890
Adio, Rembrandt!
10
00:01:57,066 --> 00
Feliratok a következőhöz Queer Duck The Movie
keywords: trailer, park, boys:, the, movie, 2006, 1, cd, polish, pl, boys,
original filename: Trailer Park Boys: The Movie - 2006 - 1CD - Polish - pl - f0cc34d6351c651478be2634a87c0889.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{602}{638}{y:i}Tutaj Julian.|{y:i}Zostaw Wiadomo??.
{640}{676}|{y:i}- Hej, Julian, tu Ricky.
{678}{720}{y:i}Dosta?em twoj? wiadomo??|{y:i}o pracy dzi? wieczorem.
{722}{801}{y:i}My?l? ?e mog? dzisiaj pracowa?,|{y:i}ale musz? ci co? powiedzie?
{803}{852}{y:i}Musz? si? najeba? jak skurwysyn.
{854}{904}{y:i}I potrzebuje troch?, zajebi?cie{y:i}dobrego haszu, Julian,
{906}{977}{y:i}je?li mam dzisiaj pracowa?, Julian.|{y:i}Nie jakiego? g?wnianego haszu z marketu
{978}{1033}{y:i}jaki zwykle przywozisz.|{y:i}Uwalimy si?,
{1034}{1094}{y:i}najebiemy,|{y:i}i zrobimy t? jeban? robot?
{1663}{1714}|M?wi?em mu ?eby si? spotka?
{1716}{1760}15 minut temu?|-T
Feliratok a következőhöz Queer Duck The Movie
keywords: the, transformers:, movie, 1986, 1, cd, finnish, fi, transformers, eng, axxo, finsub,
original filename: The Transformers: The Movie - 1986 - 1CD - Finnish - fi - 20adde831bde9b2c4a4462d8c6f5a102.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,399 --> 00:00:29,399
Tekstityksen alunperin suomentanut Scarface
-www.divxfinland.org-
2
00:01:23,400 --> 00:01:26,252
Orbulus! Katso, se on Unicron!
3
00:01:50,771 --> 00:01:54,267
Aluksiin! Menk?? aluksiin!
Se on ainoa mahdollisuutemme!
4
00:02:12,576 --> 00:02:13,956
Kranix!
5
00:02:46,847 --> 00:02:50,021
TRANSFORMERS
6
00:03:59,116 --> 00:04:01,968
On vuosi 2005.
7
00:04:01,968 --> 00:04:07,166
Petolliset Decepticonit ovat valloittaneet
Autobottien kotiplaneetan, Cybetronin.
8
00:04:12,502 --> 00:04:16,458
Mutta, salaisista piilopaikoistaan,
kahdelta Cybetronin kuulta
Feliratok a következőhöz Queer Duck The Movie
keywords: napisy, info, 1236, not, another, teen, movie, 2001, dvdivx, aen,
original filename: napisy_info_12360.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:05:TEKST: DVD SUBRIPPER
00:00:12:- Oby?my nie mieli przez to k?opot?w
00:00:15:T?UMACZENIE: THRUGGAR
00:00:19:WERSJA 1.7
00:00:21:- Od jak dawna tu jeste??|- Od jakiego? czasu.
00:00:27:- Zrezygnowa?e? z balu?|- Tak.
00:00:36:Wiesz, kiedy si? o to zak?ada?em...
00:00:40:Oto i jest. To Freddie|Za?o?y? garnitur.
00:00:59:M?J MA?Y WIBRATOREK
00:01:25:O tak!
00:01:28:- Dzie? Dobry, skarbie|- Tatu?!?
00:01:31:- Co tu robisz?|- No w?a?nie, po co ja tu...
00:01:34:Dzi? jej urodziny, tato!
00:01:36:Sto lat, kochanie!
00:01:42:- Co tak brz?czy?|- Dajcie mi minutk?!
00:01:46:Mo?e zn?w co? robi? na tej budowie.
00:01:49:Gdzie jest m?j ma?y anio?ek?
00:01:51:Wszystkiego najlepszeg
Feliratok a következőhöz Queer Duck The Movie
keywords: 1833, date, movie, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 18336-Date Movie ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:56,473 --> 00:00:59,267
Imbécile,
plutôt crever que t'épouser !
2
00:01:00,268 --> 00:01:03,438
Tu ferais quoi si on te disait ça?
Les boules !
3
00:01:03,521 --> 00:01:06,232
Les boules !
4
00:01:22,874 --> 00:01:24,500
Journal de JULIA JONES
5
00:01:29,756 --> 00:01:31,674
<i>Cher journal, j'ai encore fait ce cauchemar.</i>
6
00:01:31,758 --> 00:01:34,510
poids 176 kg cigarettes 1142/jour
Alcool - niveau de Tara Reid
7
00:01:34,594 --> 00:01:36,763
<i>J'ai peur de ne jamais me marier.</i>
8
00:01:36,971 --> 00:01:38,181
Ratée
9
00:01:38,306 --> 00:01:41,684
<i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
- Ãðæå, Ãà óÃ÷ïà ä, áðæå!
- Ãïîðè¼å, Ãà óÃ÷ïà ä, ñïîðè¼å!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Ãà óÃ÷ïà ä, ¼åñè ëè òó à êðîáà öè¼ó
Ãà ó÷èî ó Ãêîëè ÃåòåÅà ?
3
00:00:54,320 --> 00:00:55,177
Ãêîëà ëåòåÅà ?
4
00:00:55,650 --> 00:00:58,577
- Ãîžåø äà êà æåø äà Ãèêà äÃ
Ãèñè ïîõà Âà î øêîëó ëåòåÅà ?
5
00:00:58,578 --> 00:01:02,638
- Ãîõà Âà î ñà ì øêîëó èç à òåðèðà Åà .
- Ãà ä ñè ìè ðåê'î.
6
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- ÃÃ
Feliratok a következőhöz Queer Duck The Movie
keywords: 1, 5, :, the, movie, 2003, cd, english, en, fifteen, eng,
original filename: 15: The Movie - 2003 - 1CD - English - en - c74eb9855c4d84499afc19b76463ea40.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}
File Name .......: 15 - Fifteen (2003, Singaporean).avi
File Size .......: 699,92 MB
Duration ........: 01:32:52
Video Codec .....: XviD MPEG-4 codec
Video Bitrate ...: 927 KB/s
Resolution ......: 576