Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok Picture Of Dorian Gray
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,080 --> 00:01:59,960
Lord Henry Wotton
had set himself early in life
2
00:01:59,960 --> 00:02:03,080
to the serious study
of the great aristocratic art
3
00:02:03,400 --> 00:02:04,680
of doing absolutely nothing.
4
00:02:04,680 --> 00:02:06,320
He lived only for pleasure,
5
00:02:06,320 --> 00:02:07,320
but his greatest pleasure
6
00:02:07,320 --> 00:02:10,280
was to observe the emotions
of his friends
7
00:02:10,280 --> 00:02:11,920
while experiencing
none of his own.
8
00:02:11,920 --> 00:02:15,040
He diverted himself by
exercising a subtle influence
9
00:02:15,920
Feliratok a következőhöz Picture Of Dorian Gray
keywords: the, picture, of, dorian, gray, 1945, 1, cd, portuguese, br, pb, 2006,
original filename: The Picture of Dorian Gray - 1945 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 67b5f5c29f45cfffa8938fd95d4bbbd0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,840 --> 00:00:30,391
O Retrato de Dorian Gray
2
00:01:25,080 --> 00:01:27,640
"Transportei minha alma
atrav?s do invis?vel,...
3
00:01:27,640 --> 00:01:29,920
buscando decifrar
uma mensagem do al?m.
4
00:01:29,920 --> 00:01:32,600
E com o tempo minha alma
voltou e respondeu:
5
00:01:32,600 --> 00:01:35,034
"Eu sou c?u e inferno".
6
00:01:35,200 --> 00:01:37,634
"Os Rubayat" de Omar Khayy?n
7
00:01:57,080 --> 00:02:00,240
Lord Henry Wotton se dedicava
desde crian?a...
8
00:02:00,240 --> 00:02:05,155
? grande arte aristocr?tica...
de n?o fazer absolutamente nada.
9
00:02:05,160 --> 00:02:07,512
Seu maior pr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,840 --> 00:00:30,391
LE PORTRAIT DE DORIAN GRAY
2
00:01:25,080 --> 00:01:27,469
"J'ai lancé mon âme
à travers l'invisible
3
00:01:27,640 --> 00:01:29,756
"Pour déchiffrer le Mot de l'Au-delÃ
4
00:01:29,920 --> 00:01:32,434
"Mon âme m'est revenue
et m'a répondu :
5
00:01:32,600 --> 00:01:35,034
"'C'est moi qui suis
le Ciel et l'Enfer.'"
6
00:01:35,200 --> 00:01:37,634
<i>Rubaiyat</i> d'Omar Khayyâm
7
00:01:57,080 --> 00:02:00,470
<i>Lord Henry Wotton passait</i>
<i>le plus clair de son temps</i>
8
00:02:00,640 --> 00:02:04,394
<i>à étudier l'art très aristocratiq
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,840 --> 00:00:30,391
El Retrato de Dorian Gray
2
00:01:25,080 --> 00:01:27,469
"Envié mi alma
a través de lo invisible,...
3
00:01:27,640 --> 00:01:29,756
buscando descifrar
...una carta del más allá.
4
00:01:29,920 --> 00:01:32,434
Y con el tiempo
mi alma volvió a mÃ, y respondió:
5
00:01:32,600 --> 00:01:35,034
"Mira, yo soy Cielo e Infierno".
6
00:01:35,200 --> 00:01:37,634
"El Rubáiyát" de Omar Khayyám
7
00:01:57,080 --> 00:02:00,070
Lord Henry Wotton se habÃa
aplicado desde temprana edad...
8
00:02:00,240 --> 00:02:04,294
a estudiar seriamente el gran arte
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,616 --> 00:00:13,385
Captioning made possible by
turner entertainment group and u.s. Department of education
2
00:01:50,977 --> 00:01:53,980
lord henry wotton
had set himself early in life
3
00:01:53,981 --> 00:01:57,249
to the serious study
of the great aristocratic art
4
00:01:57,586 --> 00:01:58,920
of doing absolutely nothing.
5
00:01:58,921 --> 00:02:00,622
He lived only for pleasure,
6
00:02:00,623 --> 00:02:01,657
but his greatest pleasure
7
00:02:01,658 --> 00:02:04,759
was to observe the emotions
of his friends
8
00:02:04,761 --> 00:02:06,463
while experiencing
n
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,840 --> 00:00:30,391
LE PORTRAIT DE DORIAN GRAY
2
00:01:25,080 --> 00:01:27,469
"J'ai lancé mon âme
à travers l'invisible
3
00:01:27,640 --> 00:01:29,756
"Pour déchiffrer le Mot de l'Au-delÃ
4
00:01:29,920 --> 00:01:32,434
"Mon âme m'est revenue
et m'a répondu :
5
00:01:32,600 --> 00:01:35,034
"'C'est moi qui suis
le Ciel et l'Enfer.'"
6
00:01:35,200 --> 00:01:37,634
<i>Rubaiyat</i> d'Omar Khayyâm
7
00:01:57,080 --> 00:02:00,470
<i>Lord Henry Wotton passait</i>
<i>le plus clair de son temps</i>
8
00:02:00,640 --> 00:02:04,394
<i>à étudier l'art très aristocratiq
Feliratok a következőhöz Picture Of Dorian Gray
keywords: the, picture, of, dorian, gray, 1945, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 39138-The_Picture_of_Dorian_Gray_(1945)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,080 --> 00:01:59,960
Lord Henry Wotton
had set himself early in life
2
00:01:59,960 --> 00:02:03,080
to the serious study
of the great aristocratic art
3
00:02:03,400 --> 00:02:04,680
of doing absolutely nothing.
4
00:02:04,680 --> 00:02:06,320
He lived only for pleasure,
5
00:02:06,320 --> 00:02:07,320
but his greatest pleasure
6
00:02:07,320 --> 00:02:10,280
was to observe the emotions
of his friends
7
00:02:10,280 --> 00:02:11,920
while experiencing
none of his own.
8
00:02:11,920 --> 00:02:15,040
He diverted himself by
exercising a subtle influence
9
00:02:15,920
Feliratok a következőhöz Picture Of Dorian Gray
keywords: the, picture, of, dorian, gray, 1945, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Picture of Dorian Gray - 1945 - 1CD - Spanish - es - 854a7eb5f9e13cb9b0c9ec5730a48ecf.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,840 --> 00:00:30,391
El Retrato de Dorian Gray
2
00:01:25,080 --> 00:01:27,469
"Envi? mi alma
a trav?s de lo invisible,...
3
00:01:27,640 --> 00:01:29,756
buscando descifrar
...una carta del m?s all?.
4
00:01:29,920 --> 00:01:32,434
Y con el tiempo
mi alma volvi? a m?, y respondi?:
5
00:01:32,600 --> 00:01:35,034
"Mira, yo soy Cielo e Infierno".
6
00:01:35,200 --> 00:01:37,634
"El Rub?iy?t" de Omar Khayy?m
7
00:01:57,080 --> 00:02:00,070
Lord Henry Wotton se hab?a
aplicado desde temprana edad...
8
00:02:00,240 --> 00:02:04,294
a estudiar seriamente el gran arte aristocr?ti
Feliratok a következőhöz Picture Of Dorian Gray
keywords: the, picture, of, dorian, gray, 1945, fragment, english, motechnet, com,
original filename: The.Picture.Of.Dorian.Gray.1945.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,080 --> 00:01:59,960
Lord Henry Wotton
had set himself early in life
2
00:01:59,960 --> 00:02:03,080
to the serious study
of the great aristocratic art
3
00:02:03,400 --> 00:02:04,680
of doing absolutely nothing.
4
00:02:04,680 --> 00:02:06,320
He lived only for pleasure,
5
00:02:06,320 --> 00:02:07,320
but his greatest pleasure
6
00:02:07,320 --> 00:02:10,280
was to observe the emotions
of his friends
7
00:02:10,280 --> 00:02:11,920
while experiencing
none of his own.
8
00:02:11,920 --> 00:02:15,040
He diverted himself by
exercising a subtle influence
9
00:02:15,920
Feliratok a következőhöz Picture Of Dorian Gray
keywords: the, picture, of, dorian, gray, 1945, 1, cd, english, en, catvrip, cc, rb,
original filename: The Picture of Dorian Gray - 1945 - 1CD - English - en - c5521a6b69710e9d8be95ff55857044c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,616 --> 00:00:13,385
Captioning made possible by
Turner Entertainment Group and U.S. Department Of Education
2
00:01:50,977 --> 00:01:53,980
Lord Henry Wotton
had set himself early in life
3
00:01:53,981 --> 00:01:57,249
to the serious study
of the great aristocratic art
4
00:01:57,586 --> 00:01:58,920
of doing absolutely nothing.
5
00:01:58,921 --> 00:02:00,622
He lived only for pleasure,
6
00:02:00,623 --> 00:02:01,657
but his greatest pleasure
7
00:02:01,658 --> 00:02:04,759
was to observe the emotions
of his friends
8
00:02:04,761 --> 00:02:06,463
while experiencing
none of his own.
9
00:02:06,464 -->
Feliratok a következőhöz Picture Of Dorian Gray
keywords: the, picture, of, dorian, gray, 1945, fragment, english, motechnet, com,
original filename: 5940-The.Picture.Of.Dorian.Gray.1945.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,080 --> 00:01:59,960
Lord Henry Wotton
had set himself early in life
2
00:01:59,960 --> 00:02:03,080
to the serious study
of the great aristocratic art
3
00:02:03,400 --> 00:02:04,680
of doing absolutely nothing.
4
00:02:04,680 --> 00:02:06,320
He lived only for pleasure,
5
00:02:06,320 --> 00:02:07,320
but his greatest pleasure
6
00:02:07,320 --> 00:02:10,280
was to observe the emotions
of his friends
7
00:02:10,280 --> 00:02:11,920
while experiencing
none of his own.
8
00:02:11,920 --> 00:02:15,040
He diverted himself by
exercising a subtle influence
9
00:02:15,920
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2420}{2493}Lordul Henry Wotton ºi-a pus devreme|propria viaþã
{2493}{2571}în studiul serios al marii arte|aristocratice
{2579}{2611}de a nu face absolut nimic.
{2611}{2652}A trãit numai pentru plãcere,
{2652}{2676}dar cea mai mare plãcere a lui
{2677}{2751}a fost sã urmãreascã emoþiile prietenilor
{2751}{2791}în timp ce el nu avea nici una.
{2791}{2870}El s-a amuzat exercitând o influenþã|subtilã
{2892}{2955}în vieþile celorlalþi.
{2990}{3055}Cerd cã aþi spus 18, dle.
{3110}{3168}Sã aºtept, dle?
{3168}{3174}Da.
{3258}{3339}Printre prietenii lordului Henry era|pictorul Basil Hallward.
{3341}{3423}A fost ciudat de s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,657 --> 00:00:35,852
Michael Rennie was ill
2
00:00:36,097 --> 00:00:39,055
The day the earth stood still
3
00:00:39,297 --> 00:00:44,132
But he told us where we stand
4
00:00:44,377 --> 00:00:46,447
And Flash Gordon was there
5
00:00:46,697 --> 00:00:49,609
In silver underwear
6
00:00:49,857 --> 00:00:53,816
Claude Rains was the lnvisible Man
7
00:00:54,697 --> 00:00:57,052
Then something went wrong
8
00:00:57,297 --> 00:00:59,652
For Fay Wray and King Kong
9
00:00:59,897 --> 00:01:04,015
They got caught in a celluloid jam
10
00:01:04,697 --> 00:01:07,211
Then at a
Feliratok a következőhöz Picture Of Dorian Gray
keywords: family, guy, s02e11, a, picture, is, worth, 1000, bucks, schizo,
original filename: 2ccf53bb65f4123c976ed58f1b47c3b4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[51][73]Where's Brian? Breakfast is getting cold.
[74][87]ANNOUNCER: In tonight's episode...
[88][120]...the part of Brian the Dog|will be played by Carter Banks.
[121][149]- Here I am. Sorry l...|- Camera Two.
[150][165]Sorry, I overslept.
[166][184]Yes. Do you want breakfast?
[185][211]Or would you rather|chew on your own ass as usual?
[230][240][Clears throat]
[241][279]I'm sure you have|something to say to that.
[324][345]Oh, God. Sorry.
[346][377]Can you give me the line again?|Not the whole line. Just the end.
[378][388]Let's cut!
[389][411]You're sleeping with which producer?
[412][441]God! As soon as my movie deal kicks in,|I am such a ghost!
[447][480]LOIS: [Singing]|"
Feliratok a következőhöz Picture Of Dorian Gray
keywords: tekken, the, motion, picture, 1997, v, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8961-Tekken__The_Motion_Picture_(1997)_(V)-NA_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{217}Desde el comienzo de la historia
{228}{308}La gente ha luchado en el nombre de Dios.
{327}{414}Torcidos en las malas intenciones de su voluble deidad
{432}{487}y clamando justicia y rectitud
{501}{658}ellos solo desean derramar su sangre |y la de sus enemigos
{690}{773}El propósito detrás de este derramamiento de sangre,
{792}{940}va mas allá de simple explicaciones de religión| o nociones de justicia
{971}{1099}La verdad yace enterrada en las profundidades de |quienes hacen la guerra
{1197}{1257}Desde la creación de este planeta, |un recuerdo se ha incrustado
{1269}{1399}profundamente en los genes de todas las cosas
{1427}{1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,000 --> 00:01:25,000
R O K I H O R O R
(Director's Cut)
2
00:05:03,199 --> 00:05:05,100
Evo ih.
3
00:05:17,281 --> 00:05:21,149
U redu, roditelji i bake i deke.
Da, sva bliža familija.
4
00:05:27,557 --> 00:05:30,048
Osmeh! Ostanite tako!
Predivno!
5
00:05:36,733 --> 00:05:39,793
Ãestitam Ralfe.
6
00:05:44,708 --> 00:05:47,266
- Sve najbolje.
- Odliène slike. Zbogom. Vidimo se.
7
00:05:47,377 --> 00:05:49,401
Sve najbolje.
8
00:05:49,512 --> 00:05:52,641
Izgleda da si to stvarno uradio?
9
00:05:54,850 --> 00:05:56,978
Nema sumnje. Ti i Beti...
10
00:05:57,086
Feliratok a következőhöz Picture Of Dorian Gray
keywords: picture, perfect, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36066-Picture_Perfect_(1997)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,907 --> 00:00:28,663
Traducerea ºi adaptarea
CataBeg
2
00:00:30,842 --> 00:00:32,653
Nu e nevoie sã-mi pun unul.
3
00:00:32,653 --> 00:00:34,227
Cum?
4
00:00:34,227 --> 00:00:39,977
Sunt perfect sãnãtos ºi
am un control incredibil.
5
00:00:42,323 --> 00:00:46,253
Scuzã-mã. Ridicã-te.
6
00:00:46,355 --> 00:00:47,881
- S-a întâmplat ceva?
- Nu.
7
00:00:47,881 --> 00:00:51,190
Nu, a fost grozav.
Sã ai o searã plãcutã.
8
00:00:52,495 --> 00:00:56,022
- Ãmi scapã ceva?
- Nu, nimic. Nu-þi scapã nimic.
9
00:00:56,098 --> 00:00:58,066
Nimic.
10
00:01:00
Feliratok a következőhöz Picture Of Dorian Gray
keywords: the, rocky, horror, picture, show, 1975, divxforevertg, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Rocky Horror Picture Show (1975) - DivXForeverTG - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}25FPS
{841}{896}Michael Rennie hastaydý
{902}{976}Yeryüzü o gün sabit kaldý
{982}{1103}Ama nerede durduðumuzu söyledi
{1109}{1161}Ve Flash Gordon oradaydý
{1167}{1240}Gümüþten kilodu da altýndaydý
{1246}{1345}Claude Rains ise Görünmez Adam'dý
{1367}{1426}Sonra birþeyler ters gitti
{1432}{1491}Fay Wray ve King Kong bitti
{1497}{1600}Selüloid reçeliyle yakalandýlar
{1617}{1680}Sonra ölümcül bir hamleyle
{1685}{1760}Geldi dýþ dünyadan öylece
{1765}{1870}Ve iþte mesaj böyle yayýldý
{1914}{2005}Bilimkurgu
{2061}{2135}Ãki film birden
{2193}{2265}Dr. X
{2312}{2390}Bir yaratak yapacak
{2430}{2520}Android
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{330}{365}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3489}{3598}ÃðåçèäåÃòúò Ãðóìà à ùå Ã¥ òóê óòðå,|õîðà òà îò Ãà ëà ñ ìîãà ò äà ãî âèäÿò.
{3604}{3677}Ãîâà ñà Ãà óáîéñêèòå ðèòìè|Ãà ðà äèî ÃÃÃà îò Ãè÷èòà Ãîëñ.
{3683}{3753}ÃÃ¥ ÷óåì õèòúò Ãà Ãà Ãê Ãèëÿìñ,|"ÃòóäåÃî ñúðöå".
{3896}{3947}Ãèùî Ãÿìà äà èçëåçå îò òåá.
{3952}{4046}Ãå÷å èçõà ð÷è äåñåò öåÃòà ,|à äîðè ÃÃ¥ ñè çà êóñèë.
{4072}{4108}Ãà é òåáåøèðà .
{4238}{4324}Ãà ùî ÃÃ¥ ñè ðåøåø êîñÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{227}{264}Não precisa pressa.
{273}{305}Olhe o quanto quiser.
{449}{474}Gosta dessa?
{510}{564}Não ligo muito|para decoração interior.
{604}{642}Prefiro enfeitar a mim|mesma.
{669}{706}Com isso aqui.
{706}{748}Bijuteria sintética sem valor.
{762}{780}à sintética.
{814}{865}Se você gosta,|que diferença faz?
{865}{920}Se não vale nada,|eu não gosto.
{943}{997}Tão jovem e tão mercenária.
{1091}{1159}Esse quadro eu mesma fiz.
{1167}{1216}Parecida com você,|não acha?
{1222}{1242}Não exatamente.
{1286}{1328}Veja só isto!
{1345}{1410}Uma tiara real hyneriana|do perÃodo nelthatiano.
{1410}{1468}Não é autêntica.
{1470}{1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,535 --> 00:02:41,402
¿Qué haces? Regresa.
2
00:02:41,472 --> 00:02:43,667
- No.
- Anda. Vuélvete.
3
00:04:24,510 --> 00:04:26,000
¡SÃ!
4
00:04:27,514 --> 00:04:29,004
Eres la mejor. Eres asombrosa.
5
00:04:43,795 --> 00:04:47,492
¿Qué dicen? ¡Yo invito las cervezas!
Invito las cervezas frÃas. ¡Vamos!
6
00:04:49,702 --> 00:04:51,693
Maravillosos.
¿No estuvieron maravillosos?
7
00:05:06,483 --> 00:05:08,644
Anda. Sigue asÃ, Gray.
8
00:05:13,926 --> 00:05:16,394
- Hola.
- Ayúdame.
9
00:05:16,462 --> 00:05:18,293
- Está bien.
- Ayúdame.
10
00:05:21,834
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,520 --> 00:00:18,720
Traducerea ºi adaptarea:
GORGY
2
00:03:45,520 --> 00:03:49,720
Ãn perioada Bakumatsu,
era un bãrbat pe nume Battosai.
3
00:03:49,720 --> 00:03:51,640
El era temut de toþi.
4
00:06:04,760 --> 00:06:07,520
Arhitecturã din vest
ºi lãmpi cu gaz?
5
00:06:07,520 --> 00:06:08,760
Dã-te la o parte!
6
00:06:10,360 --> 00:06:11,640
Ãmi cer scuze.
7
00:06:11,640 --> 00:06:12,880
Nu-i nimic.
8
00:06:12,880 --> 00:06:15,680
Dar ai grijã pe unde mergi,
bãiete samurai.
9
00:06:17,760 --> 00:06:19,040
Bãiete?
10
00:06:19,040 --> 00:06:21,880
Kens
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
2028 ãîä Ãà øåé ýðû
Ãîêèî
2
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
ÃåçìîëâÃûé Ãåáèóñ
3
00:02:10,000 --> 00:02:11,550
Ãåðò...
4
00:02:12,780 --> 00:02:14,300
Ãèääè?
5
00:02:14,623 --> 00:02:18,800
Ãåáèÿ, ó ìåÃÿ ÃÃ¥ ïîëó÷èëîñü óñòà Ãîâèòü êîÃòà êò.
à ïîòåðÿëà öåëü.
6
00:02:18,999 --> 00:02:21,000
̖̔.
7
00:02:24,896 --> 00:02:26,580
Ããî âûñëåäèëè.
8
00:02:26,668 --> 00:02:30,200
Ãèääè, ïîæà ëóéñòà , äâèãà éñÿ â áëîê E-2 îêîëüÃû
Feliratok a következőhöz Picture Of Dorian Gray
keywords: gray, matters, 2006, versatile, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, saphire,
original filename: Gray Matters (2006) - versatile - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:02:00,200
Ãeviri : versatile
2
00:02:14,968 --> 00:02:18,768
Ne yapýyorsun? Geri dön.
3
00:02:18,838 --> 00:02:20,772
- Hayýr.
- Yapma, dön geriye.
4
00:02:20,840 --> 00:02:23,240
<i>Hey, hey!</i>
5
00:04:07,313 --> 00:04:09,781
En mükemmel, en müthiþ sensin.
6
00:04:22,595 --> 00:04:25,120
Ne derler? Biralar benden.
Soðuk biralar benden
7
00:04:25,198 --> 00:04:27,257
<i>Gidelim!</i>
8
00:04:29,469 --> 00:04:32,233
Harikulade.
Harika deðiller mi?
9
00:04:43,983 --> 00:04:46,645
Haydi. Devam et, Gray.
10
00:04:53,426 --> 00:04:55,894
<i>- Hey.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,400 --> 00:02:26,516
Mr. Wooten ?
2
00:02:34,000 --> 00:02:35,956
Mr. Wooten...
3
00:02:38,600 --> 00:02:40,670
Alles goed met u ?
4
00:02:41,720 --> 00:02:44,280
Ja, ik geloof van wel.
5
00:02:44,440 --> 00:02:46,510
Gaat u even mee ?
6
00:02:53,720 --> 00:02:56,154
Dus u kende beide slachtoffers ?
7
00:02:58,520 --> 00:03:02,433
Ik was erbij toen ze elkaar
voor het eerst ontmoetten.
8
00:03:02,600 --> 00:03:04,670
Een jaar of twintig jaar geleden.
9
00:03:07,360 --> 00:03:10,113
Ik was manager van Bae Koenig.
10
00:03:10,280 --> 00:03:13,829
Ik ontdekte haar in Be
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,035 --> 00:02:18,902
¿Qué haces? Regresa.
2
00:02:18,972 --> 00:02:21,167
- No.
- Anda. Vuélvete.
3
00:04:04,310 --> 00:04:05,800
¡SÃ!
4
00:04:07,614 --> 00:04:09,104
Eres la mejor. Eres asombrosa.
5
00:04:22,595 --> 00:04:26,292
¿Qué dicen? ¡Yo invito las cervezas!
Invito las cervezas frÃas. ¡Vamos!
6
00:04:29,502 --> 00:04:31,493
Maravillosos.
¿No estuvieron maravillosos?
7
00:04:43,983 --> 00:04:46,144
Anda. Sigue asÃ, Gray.
8
00:04:53,426 --> 00:04:55,894
- Hola.
- Ayúdame.
9
00:04:55,962 --> 00:04:57,793
- Está bien.
- Ayúdame.
10
00:05:01,334
Feliratok a következőhöz Picture Of Dorian Gray
keywords: tour, of, duty, 1987, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x1, 6, gray, brown,
original filename: Tour of Duty - 1987 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c71cd61b2e8921cb0e63ef5c356608a3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,848 --> 00:00:18,685
MISS?O DO DEVER
2
00:01:31,198 --> 00:01:38,739
Em 1965, os Viet Congs anunciaram
que mais de 1.000.000 de mulheres...
estavam em atividade pelo seu movimento.
3
00:02:19,039 --> 00:02:20,741
Ei, Horn, o que houve?
4
00:02:20,742 --> 00:02:23,343
N?o est? muito feliz de voltar a base.
5
00:02:23,877 --> 00:02:27,147
Reunir informa??o na retaguarda,
por dois dias, n?o ? minha voca??o.
6
00:02:27,348 --> 00:02:29,482
Eu sei ao que se refere.
N?o, n?o sabe senhor.
7
00:02:29,483 --> 00:02:31,952
Voc? passou a maior parte do tempo
na barraca dessa enfermeira.
Feliratok a következőhöz Picture Of Dorian Gray
keywords: the, rocky, horror, picture, show, 1975, spanish, es, shoo, spa, comentarios,
original filename: The Rocky Horror Picture Show - 1975 - - Spanish - es - 8300797f42b4e789b0206bbeed687b89.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,680 --> 00:00:07,636
Quer?amos este logo...
2
00:00:07,880 --> 00:00:12,112
...y Hartley quer?a el de la
Twentieth Century Fox.
3
00:00:13,160 --> 00:00:15,037
Lo quer?amos...
4
00:00:16,760 --> 00:00:21,117
...para el desenlace
en lugar del de la RKO.
5
00:00:21,320 --> 00:00:24,835
Lou Adler y Michael White,
los productores.
6
00:00:25,080 --> 00:00:26,911
- S?.
- Compa?eros.
7
00:00:27,160 --> 00:00:28,991
Me he perdido...
8
00:00:30,360 --> 00:00:32,635
- ?Vaya!
- S?.
9
00:00:32,880 --> 00:00:36,839
Cuando representamos la obra...
10
00:00:37,080 --> 00:00:38
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,520 --> 00:00:35,710
Michael Rennie enfermó
2
00:00:35,960 --> 00:00:38,910
El dÃa en que la Tierra se detuvo
3
00:00:39,160 --> 00:00:43,990
Pero nos dijo dónde estamos
4
00:00:44,240 --> 00:00:46,310
Y Flash Gordon estuvo ahÃ
5
00:00:46,560 --> 00:00:49,470
Con calzoncillos plateados
6
00:00:49,720 --> 00:00:53,670
Claude Rains era
El Hombre Invisible
7
00:00:54,560 --> 00:00:56,910
Y algo salió mal
8
00:00:57,160 --> 00:00:59,510
Para Fay Wray y King Kong
9
00:00:59,760 --> 00:01:03,870
Quedaron atrapados
En el celuloide
10
00:01:04,560 --> 00:01:07,070
Ent
Feliratok a következőhöz Picture Of Dorian Gray
keywords: the, rocky, horror, picture, show, 1975, 1, cd, czech, cz, trhps,
original filename: The Rocky Horror Picture Show - 1975 - 1CD - Czech - cz - 54a19131d825cbc6c525e63064df5785.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,697 --> 00:04:51,927
DENTONSK?
NISKUPSK? KOSTEL
2
00:04:52,177 --> 00:04:53,610
U? jdou.
3
00:05:05,777 --> 00:05:07,654
Cht?l bych rodi?e
a prarodi?e.
4
00:05:07,897 --> 00:05:10,013
Ano, celou rodinu.
5
00:05:15,377 --> 00:05:17,937
?sm?v! Vydr?te. N?dhera!
6
00:05:34,457 --> 00:05:36,254
Gratuluji.
7
00:05:36,497 --> 00:05:37,612
Tak. . .
8
00:05:38,057 --> 00:05:40,207
Dok?zali jsme to, co?
9
00:05:41,617 --> 00:05:44,211
Ty a Netty jste nerozlu?n?, co jste
10
00:05:44,417 --> 00:05:46,408
se potkali
na kurzu doktora Scotta.
11
00:05:46,657 --> 00:05:51,20
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,795 --> 00:00:02,293
My name is jane vasco.
2
00:00:02,349 --> 00:00:03,555
I could use
you on my team.
3
00:00:03,668 --> 00:00:07,217
I work for a secret government
agency that hunts neuros.
4
00:00:07,264 --> 00:00:10,605
People who can do dangerous
things with their minds.
5
00:00:11,362 --> 00:00:12,850
On my first assignment..
6
00:00:12,888 --> 00:00:14,965
Something a little
weird happened,
7
00:00:15,105 --> 00:00:17,999
okay, something
really weird.
8
00:00:18,595 --> 00:00:21,508
Until i get some answers
i'm getting on with my life,
9
00:00:21,863 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,600 --> 00:00:29,800
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:02:51,600 --> 00:02:53,560
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ...
3
00:03:13,720 --> 00:03:15,280
ÃÃÃÃÃÃÃÃ...
4
00:03:21,440 --> 00:03:23,640
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ!
5
00:03:30,600 --> 00:03:31,800
ÃÃÃÃÃÃ...
6
00:03:34,680 --> 00:03:35,880
ÃÃÃÃ !
7
00:04:01,600 --> 00:04:02,800
ÃÃÃÃÃÃÃ!
8
00:04:10,670 --> 00:04:13,670
Ãîì. ñòà Ãöèÿ Ãïñèëîà IX, âèêÃ
ïà òðóëåà êîðà á Ãîëóìáèÿ.
9
00:04:15,470 --> 00:04:18,270
Ãà éäå, Ãîëóìáèÿ,
îáà Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{16}{84}- Nimeni on Jane Vasco.|- Sinulle olisi käyttöä ryhmässäni.
{88}{170}Työskentelen hallituksen salaisessa|ryhmässä, joka metsästää neuroja.
{174}{254}Ihmisiä, jotka pystyvät mielensä|voimalla vaarallisiin asioihin.
{272}{355}Ensimmäisellä tehtävälläni|tapahtui jotain outoa.
{359}{432}Jotain todella outoa.
{442}{550}Jatkan elämistä ja työni tekemistä,|kunnes saan vastauksia.
{560}{670}Varastoin särkylääkkeitä,|koska, uskokaa, kun sanon, -
{685}{733}kipu on helvetillistä!
{858}{945}FIRST LOOK -MUOTIKESKUS|EVAN BIDDELLIN MALLISTO
{1332}{1402}Vedä vatsaa sisään, Tammy, tai|emme ikinä saa pukua
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,244 --> 00:01:39,769
La mente criminal.
2
00:01:39,813 --> 00:01:42,373
En los últimos 200 años,
3
00:01:42,416 --> 00:01:45,249
cientÃficos, sociólogos y otra gente
4
00:01:45,285 --> 00:01:47,343
que se preocupa por tales cosas
5
00:01:47,386 --> 00:01:50,446
han debatido si la persona comete
un acto violento
6
00:01:50,489 --> 00:01:54,186
debido a su medio
o a su composición biológica.
7
00:01:54,226 --> 00:01:57,218
¿ Qué enciende la luz roja del crimen
en el cerebro del hombre?
8
00:01:57,263 --> 00:02:02,165
Si hallamos la causa,
¿podemos eliminar el efecto
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,457 --> 00:02:07,017
2
00:02:14,968 --> 00:02:18,768
- Cosa stai facendo? Torna qui.
3
00:02:18,838 --> 00:02:20,772
- No.
- Dai. Girati.
4
00:02:20,840 --> 00:02:23,240
- Hey, hey!
5
00:02:29,849 --> 00:02:31,783
6
00:03:20,934 --> 00:03:23,232
7
00:03:58,738 --> 00:04:00,933
8
00:04:07,313 --> 00:04:09,781
Sei la migliore.
Sei fantastico.
9
00:04:09,849 --> 00:04:12,716
10
00:04:12,785 --> 00:04:14,980
11
00:04:22,595 --> 00:04:25,120
Cosa dite?
Birre per me. Birre fredde per me.
12
00:04:25,198 --> 00:04:27,257
- Andiamo!
13
00:04:29,469 --> 00:04:32,23
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{45}W poprzednim odcinku "Zdesperowanych ?on"
{45}{110}Susan dosta?a wskaz?wki na temat randek od swej 12-letniej c?rki.
{110}{160}Je?li chcesz si? z nim spotyka?, musisz go gdzie? zaprosi?.
{160}{218}Wci?? mam nadziej?, ?e to on mnie gdzie? zaprosi.
{218}{239}A jak si? uk?ada?
{239}{299}Bree przez przypadek otru?a swojego m??a.
{299}{335}Nie do wiary, ?e pr?bowa?a? mnie zabi?.
{335}{386}Tak, hmm, ?le si? z tym czuj?.
{386}{431}Lynette p?awi?a si? w kreatywnym rodzicielstwie.
{431}{551}Je?li b?dziecie si? ?le zachowywa?, zadzwoni? do ?wi?tego Miko?aja,|i powiem, ?e pod choink? chcecie dosta? skarpetki.
{551}{608}Nienawidz? sposobu w jaki
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{45}W poprzednim odcinku "Zdesperowanych ?on"
{45}{110}Susan dosta?a wskaz?wki na temat randek od swej 12-letniej c?rki.
{110}{160}Je?li chcesz si? z nim spotyka?, musisz go gdzie? zaprosi?.
{160}{218}Wci?? mam nadziej?, ?e to on mnie gdzie? zaprosi.
{218}{239}A jak si? uk?ada?
{239}{299}Bree przez przypadek otru?a swojego m??a.
{299}{335}Nie do wiary, ?e pr?bowa?a? mnie zabi?.
{335}{386}Tak, hmm, ?le si? z tym czuj?.
{386}{431}Lynette p?awi?a si? w kreatywnym rodzicielstwie.
{431}{551}Je?li b?dziecie si? ?le zachowywa?, zadzwoni? do ?wi?tego Miko?aja,|i powiem, ?e pod choink? chcecie dosta? skarpe