Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok Pavilion Of Women
Feliratok a következőhöz Pavilion Of Women
keywords: pavilion, of, women, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Pavilion of Women (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1146}{1246}''1938 - Jiang Su Eyaleti, Ãin''
{2041}{2088}Haydi!|Ãok aðýr!
{2228}{2296}Haydi.|Geç kaldýk.
{2298}{2351}Her þey yerli yerinde olmalý...
{2354}{2405}yoksa efendimiz kýzar.
{2436}{2491}Gidelim. Haydi.
{2891}{3010}Hanýmefendi, 24 yýldýr size|hizmet ediyorum...
{3012}{3098}bir þey sorabilir miyim?|Bunu yapmak zorunda mýsýnýz?
{3176}{3221}Lütfen.
{3223}{3282}Hiç deðilse doðum gününüzde|yapmayýn.
{3420}{3467}40 yaþýndayým.
{3507}{3552}Bir þeyler yapma zamaný geldi.
{3555}{3651}Yoksa piþmanlýk duyacaðým.
{3848}{3924}Umarým ziyafetle ilgili bir sorun|çýktýðýný söylemeye gelmemiþsindir.
{392
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,847 --> 00:00:49,840
''1938 - Jiang Su Eyaleti, Ãin''
2
00:01:21,647 --> 00:01:23,524
Haydi!
Ãok aðýr!
3
00:01:29,127 --> 00:01:31,846
Haydi.
Geç kaldýk.
4
00:01:31,927 --> 00:01:34,077
Her þey yerli yerinde olmalý...
5
00:01:34,167 --> 00:01:36,237
yoksa efendimiz kýzar.
6
00:01:37,447 --> 00:01:39,642
Gidelim. Haydi.
7
00:01:55,647 --> 00:02:00,402
Hanýmefendi, 24 yýldýr size
hizmet ediyorum...
8
00:02:00,487 --> 00:02:03,923
bir þey sorabilir miyim?
Bunu yapmak zorunda mýsýnýz?
9
00:02:07,047 --> 00:02:08,844
Lütfen.
10
00:02:08,927 --> 00:02:1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{700}{800}???????? ????? 1:51:09"
{1146}{1246}"1938 - E?????? ?????? ???, ????"
{2041}{2088}'????! E???? ????!
{2228}{2296}???????. ??? ?????? ?????.
{2298}{2351}'??? ?????? ?? ????? ???? ????????...
{2354}{2405}??????, ?? ??????????? ? ????????.
{2436}{2491}????. E????.
{2891}{3010}E????? ??????? ??????|????? ???? ???????? ???...
{3012}{3098}??? ?????????? ?? ?? ??????|????? ?????? ?? ?? ?????? ????;
{3176}{3221}?? ????????.
{3223}{3282}???????????|??? ?? ???? ??? ????????? ???.
{3420}{3467}E???? 40 ??????.
{3507}{3552}E???? ?????? ?? ???? ????.
{3555}{3651}???????, ?? ?? ?????????.
{3848}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1146}{1246}"1938 - E?????? ?????? ???, ????"
{2041}{2088}'????! E???? ????!
{2228}{2296}???????. ??? ?????? ?????.
{2298}{2351}'??? ?????? ?? ????? ???? ????????...
{2354}{2405}??????, ?? ??????????? ? ????????.
{2436}{2491}????. E????.
{2891}{3010}E????? ??????? ??????|????? ???? ???????? ???...
{3012}{3098}??? ?????????? ?? ?? ??????|????? ?????? ?? ?? ?????? ????;
{3176}{3221}?? ????????.
{3223}{3282}???????????|??? ?? ???? ??? ????????? ???.
{3420}{3467}E???? 40 ??????.
{3507}{3552}E???? ?????? ?? ???? ????.
{3555}{3651}???????, ?? ?? ?????????.
{3848}{3924}?? ??? ????|??? ??????? ???????? ?? ?? ???????.
{3926}{3981}E???? ???? ????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1146}{1246}"1938 - Eðáñ÷Ãá ÃéÃÃãê Ãïõ, ÃÃÃá"
{2041}{2088}'Ãêñç! EÃÃáé âáñý!
{2228}{2296}ÃñÃãïñá. Ãåà Ã÷ïõìå ÷ñüÃï.
{2298}{2351}'Ãëá ðñÃðåé Ãá Ã¥ÃÃáé óôçà åÃôÃëåéá...
{2354}{2405}áëëéþò, èá åêÃåõñéóôåà ï Ãñ÷ïÃôáò.
{2436}{2491}ÃÃìå. EëÃôå.
{2891}{3010}EÃêïóé ôÃóóåñá ÷ñüÃéá|Ã¥Ãìáé óôçà õðçñåóÃá óïõ...
{3012}{3098}ìïõ åðéôñÃðåéò Ãá óå ñùôÃóù|ãéáôà ðñÃðåé Ãá ôï êÃÃåéò áõôü;
{3176}{3221}ÃÃ¥ ðáñáêáëþ.
{3223}{3282}ÃïõëÃ÷éóôïÃ|ü
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{700}{800}???????? ????? 1:51:09"
{1146}{1246}"1938 - E?????? ?????? ???, ????"
{2041}{2088}'????! E???? ????!
{2228}{2296}???????. ??? ?????? ?????.
{2298}{2351}'??? ?????? ?? ????? ???? ????????...
{2354}{2405}??????, ?? ??????????? ? ????????.
{2436}{2491}????. E????.
{2891}{3010}E????? ??????? ??????|????? ???? ???????? ???...
{3012}{3098}??? ?????????? ?? ?? ??????|????? ?????? ?? ?? ?????? ????;
{3176}{3221}?? ????????.
{3223}{3282}???????????|??? ?? ???? ??? ????????? ???.
{3420}{3467}E???? 40 ??????.
{3507}{3552}E???? ?????? ?? ???? ????.
{3555}{3651}???????, ?? ?? ?????????.
{3848}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,360
Å IRA - MOÃNA PRINCEZA
HTTP://LIVADA.PONDI.HR
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,640
Ja sam Adora, sestra
bliznakinja Hi mena, i
3
00:00:08,960 --> 00:00:15,200
zaštitnica Kristalne palate.
Ovo je Duh, moj voljeni konj.
4
00:00:15,640 --> 00:00:19,160
Fantastiène tajne su mi
otkrivene onog dana kada
5
00:00:19,480 --> 00:00:24,400
sam digla maè u vazduh i
rekla:"U èast Grejstouna!"
6
00:00:34,120 --> 00:00:37,880
Ja sam Å ira!
7
00:00:40,920 --> 00:00:44,560
Samo još nekolicina zna ovu
tajnu, meðu njima su,
8
00:00:44,800 --> 00:00:51,240
Svetlo nade
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1283}{1350}C E V O R F E M E I L E
{1506}{1597}Cunoºti expresia "bãrbat de bãrbat"?
{1599}{1673}Un bãrbat de bãrbat e ºeful gãºtii.
{1675}{1793}Genul de bãrbat dupã care alþi bãrbaþi|se iau, îi admirã ºi copiazã.
{1827}{1888}Un bãrbat de bãrbat|e genul de bãrbat care...
{1890}{1975}nu reuºeste sã priceapã cum sînt femeile.
{1977}{2107}Nick, fostul meu soþ,|e bãrbatul de bãrbat la superlativ.
{2109}{2155}Probabil n-ar fi trebuit|sã mã cãsãtoresc cu el niciodatã.
{2157}{2205}Nu cred c-a înþeles ceva despre mine.
{2207}{2284}Deci, ãsta e biroul lui Nick Marshall.|Vrei sã te uiþi un pic?
{2286}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1149}{1323}PIKKU NAISIA
{4256}{4379}Muistaaksemme tuo talvi|oli lapsuutemme kylmimpia.
{4383}{4489}Valiaikainen köyhyys oli kohdannut|perhettamme pari vuotta aiemmin.
{4493}{4515}Sodan takia polttoaineesta|ja lamppuöljysta oli pulaa.
{4515}{4576}Sodan takia polttoaineesta|ja lamppuöljysta oli pulaa.
{4580}{4656}Hata keksii kuitenkin keinot.
{4660}{4830}Tuona synkkyyden aikana|Marchin perhe hohti omaa valoaan.
{4834}{4892}Aiti tuli kotiin!
{5152}{5238}Odotutimme sinua tunteja sitten!
{5242}{5354}- "Odotimme", lahopaa!|- Aiti, olet aivan jaassa.
{5358}{5528}- Avun tarvitsijoita oli valtavasti.|- Saitteko joulupaketit tehtya?
{5532}{5652}
Feliratok a következőhöz Pavilion Of Women
keywords: conversations, with, other, women, 2005, 2, fps, dvd, rip, rippers, www, hqtorrents, com,
original filename: 41680-Conversations_with_Other_Women_(2005)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,617 --> 00:00:40,369
Foarte respectabil! Frumos exemplar!
2
00:00:40,577 --> 00:00:41,407
Salut!
3
00:01:47,937 --> 00:01:49,086
Ureaza-mi noroc!
4
00:02:08,457 --> 00:02:10,095
Merci, je ne bois pas.
5
00:02:12,457 --> 00:02:14,812
On fume, mais on ne boit pas?
6
00:02:18,297 --> 00:02:20,686
Je ne devrais pas non plus
mais bon...
7
00:02:25,977 --> 00:02:28,332
Une demoiselle d'honneur
n'est pas censée fumer.
8
00:02:29,817 --> 00:02:32,172
Alors je fais une piètre
demoiselle d'honneur.
9
00:02:32,937 --> 00:02:34,655
N'exagérons rien...
10
00:02:35,097 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,812 --> 00:00:24,608
usted sabe
la expresión el hombre de hombres
2
00:00:24,691 --> 00:00:27,778
el hombre de hombres
es un lÃder innato.
3
00:00:27,861 --> 00:00:32,783
el tipo de hombre que otros hombres
quieren parecerse, admirar e imitar.
4
00:00:34,201 --> 00:00:36,703
el hombre de hombres
es el tipo de hombre que...
5
00:00:35,827 --> 00:00:39,373
no solo consigue
qué las mujeres se acuesten con él.
6
00:00:38,455 --> 00:00:43,877
Nick, mi ex marido ,
es el hombre del último hombre.
7
00:00:43,961 --> 00:00:45,879
probablemente nunca
se debio de haber casado.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,520 --> 00:01:06,520
Weet je wat een 'echte man' is ?
2
00:01:06,680 --> 00:01:09,680
Zo'n man gaat altijd voorop.
3
00:01:09,840 --> 00:01:12,200
Een man waar andere
mannen tegenop kijken...
4
00:01:12,440 --> 00:01:14,880
en die alom bewonderd wordt.
5
00:01:16,080 --> 00:01:19,080
Zo'n man is typisch iemand...
6
00:01:19,280 --> 00:01:21,960
die niets van vrouwen begrijpt.
7
00:01:22,400 --> 00:01:27,520
Nick, mijn ex-man,
is zo'n 'echte man'.
8
00:01:27,720 --> 00:01:32,360
Ik had nooit met 'm moeten trouwen;
hij begreep me absoluut niet.
9
00:01:32,560 --> 00:01:35
Feliratok a következőhöz Pavilion Of Women
keywords: futurama, 03x0, 5, napisy, ns, amazon, women, in, the, mood,
original filename: Futurama_03x05_(NAPiSY-74079).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 25.0fps 174.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:08:T?umaczenie: ThorWoj
00:00:11:Poprawia? i synchro: And-or
00:00:34:Ludzie, mamy problem.|Ma?y Nibbler ci?gle wykaszluje kule z w?os?w.
00:00:38:Fry te?.|W czym wi?c problem?
00:00:43:Pobi? mnie.
00:00:44:Wszyscy kochamy Nibblera, wi?c b?dzie|sprawiedliwie jak wszyscy razem posprz?tamy.
00:00:49:Mimo to proponuje,|aby zrobi? to Zoidberg. Kto jest za?
00:00:53:Kto przeciw?
00:00:56:Kto si? wstrzyma??
00:00:58:Dr Zoidberg,|wszystko w porz?dku?
00:01:01:Nie ?yje.
00:01:04:Zawsze wydawa? si?|by? taki pe?en ?ycia.
00:01:06:Roze?miany, ?piewaj?cy,|?ebraj?cy o odpadki.
00:01:09:A teraz
Feliratok a következőhöz Pavilion Of Women
keywords: amazon, women, the, moon, 1987, portuguese, br, pb,
original filename: Amazon Women on the Moon - 1987 - - Portuguese-BR - pb - a1050250aef5ee17bd697beaf107d76c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,300 --> 00:01:48,960
Al??
2
00:01:50,870 --> 00:01:53,430
N?o. Voc? discou
o n?mero errado.
3
00:01:53,510 --> 00:01:55,500
?, mas n?o tem
nenhuma Thelma aqui, cara.
4
00:03:02,040 --> 00:03:04,040
<i>Jesus!</i>
5
00:03:06,320 --> 00:03:08,810
<i>T? indo!</i>
6
00:03:16,560 --> 00:03:21,190
Qu?? Cara, n?o tem nenhuma
Thelma aqui!
7
00:04:10,080 --> 00:04:12,070
Deus.
8
00:05:05,070 --> 00:05:07,760
<i>Qu??</i>
9
00:05:07,840 --> 00:05:11,290
N?o tem porra nenhuma de Thelma
aqui, cara!
10
00:05:11,370 --> 00:05:14,710
Olha, a puta n?o
vive aqui! V? se fuder tamb?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1645}{1693}Ana, s-a întâmplat ceva cu Ama.
{1703}{1772}- Ce s-a întâmplat? - Nu|ºtiu, vino sã vorbeºti cu ea.
{1773}{1822}Estela, eu trebuie sã|fac mereu asta, du-te tu.
{1829}{1872}Te vrea pe tine, nu pe mine.
{2148}{2207}- Ana este aici, Ama.|- Buenos dias.
{2209}{2236}Bunã, bunicule.
{2318}{2353}Spune ceva.
{2361}{2417}- Mamã?|- Cine este?
{2419}{2499}- Ana.|- Vino mai aproape.
{2546}{2649}Mie mi-e foarte rãu, va trebui sã|pregãteºtu tu masa pentru bãrbaþi.
{2657}{2690}Masa?
{2699}{2809}- Mamã, nu poate sã facã asta Estela?|- Estela are mult de lucru la fabricã.
{2817}{2911}M-am trezit în mijlocul no
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1527}{1618}Da li znate izraz "muški muškarac"?
{1620}{1694}Muški muškarac je voða grupe.
{1696}{1814}Muškarac na kojeg se drugi muškarci|ugledaju, dive i oponašaju ga.
{1848}{1909}Muški muškarac je tip muškarca koji...
{1911}{1996}jednostavno ne razume žene.
{1998}{2128}Nik, moj bivši muž je|tipièni muški muškarac.
{2130}{2176}Verovatno se nisam trebala|ni udati za njega.
{2178}{2226}Mislim da nije razumeo|ni jednu stvar o meni.
{2228}{2305}I, ovo je Nik Maršalova kancelarija.|Hoæete da provirite?
{2307}{2354}Ne brini.|Nikad ne doðe pre 10:00.
{2355}{2423}Daæe vam više zadataka|od cele kompanije zajedno.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:00:Do you know|the expression "a man's man"?
00:01:04:A man's man|is the leader of the pack.
00:01:07:The kind of man other men|look up to, admire and emulate.
00:01:13:A man's man|is the kind of man who...
00:01:16:just doesn't get|what women are about.
00:01:19:Nick, my ex-husband,|is the ultimate man's man.
00:01:24:I probably never|should have married him.
00:01:26:I don't think he understood|a thing about me.
00:01:28:So, this is Nick Marshall's office.|Wanna peek?
00:01:31:Don't worry.|He never gets in before 10:00.
00:01:33:He'll send you on more errands than|anyone in the entire company...
00:01:36:'cause he can't do|anything for himself.
00:01:38:He's the least pol
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{5050}{5167}Did that bad monster try to fight|with Muddy's little baby? My darling.
{5176}{5273}You sure are nice and sweet,|but you need perfume on your breath.
{5279}{5323}- Good morning, Olive.|- Good morning.
{5325}{5403}Good grief. Women should leave|beasts like that at home.
{5404}{5488}But my little Lillikins is different.|She's her Muddy's little playmate.
{5490}{5541}Olive, here's her special drinking water.
{5543}{5589}She never wants to drink, Mrs. Van Adams.
{5591}{5687}You never can tell. Some day, she may.|If she cries for me, tell her that...
{5689}{5778}...Muddy
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{500}{600}???????????|??????-?????????|?????? ?
{700}{800}???????? ????? 1:28:36"
{859}{954}"?'?????? ?? ?'???????..."
{960}{1064}"??? ????? ?? ?? ????,|??? ????? ?? ?? ????..."
{1089}{1167}"?'??????..."
{1312}{1375}"???'???, ???'???,|???'???..."
{1383}{1437}"???'??? ???? ??..."
{1597}{1694}"?'?????? ?? ?'???????..."
{1944}{2023}??????, ??????...|????????????.
{2031}{2078}'????, ????? ???? ????????.
{2083}{2154}??????. ????? ?? ???? ????;
{2167}{2205}????? ??? ??'??????|?? e-mai?;
{2209}{2274}??????... ????????????.|????????????.
{2321}{2395}????????? ??? ??????.|?????????, ?? ????????? ??????.
{2410}{2486}?????? ?? ??????
Feliratok a következőhöz Pavilion Of Women
keywords: dr, t, and, the, women, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dr T and the Women (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1261}{1288}Ãey...
{1311}{1399}Ãey, Dr. T, duyduðuma|göre baldýzýnýz...
{1411}{1488}...birkaç gün önce|sizin yanýnýza taþýnmýþ.
{1525}{1593}- Doðru mu?|- Evet, öyle.
{1608}{1668}Peggy ve üç çocuk.
{1708}{1748}Affedersiniz.
{1791}{1844}Eþinizin adý ne?
{1853}{1933}- Kate.|- Elbette ya, Kate.
{2020}{2114}Baldýzýnýzýn adý da...
{2123}{2203}- Peggy.|- Peggy! Peggy, evet. Peggy.
{2246}{2353}Peki Peggy'nin kaç|çocuðu var þimdi?
{2380}{2413}Ãç tane.
{2448}{2503}- Hepsi de kýz.|- Ãç.
{2536}{2568}Hepsi de kýz ha?
{2636}{2669}Bu iyi.
{2678}{2713}Evet, öyle.
{2765}{2811}Bana da böylesi yakýþýr.
{2820}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,127 --> 00:00:52,005
MlT? NAlNEN HALUAA
2
00:00:59,207 --> 00:01:02,085
Tunnettehan ilmauksen
"miesten mies".
3
00:01:02,247 --> 00:01:05,478
Miesten mies on laumanjohtaja.
4
00:01:05,647 --> 00:01:09,845
Muut kunnioittavat,
ihailevatja matkivat h?nt?.
5
00:01:11,447 --> 00:01:13,881
Oikea miesten mies -
6
00:01:14,047 --> 00:01:17,198
- ei ymm?rr? naisia alkuunkaan.
7
00:01:17,367 --> 00:01:22,122
Ex-aviomieheni Nick
on miesten miehen perikuva.
8
00:01:22,287 --> 00:01:26,485
Minun ei olisi pit?nyt naida h?nt?.
H?n ei ymm?rt?nyt minua.
9
00:01:26,647 --> 00:01:29,764
Feliratok a következőhöz Pavilion Of Women
keywords: in, the, land, of, women, 2006, r, 5, line, mention,
original filename: In.the.Land.of.Women.2006.R5.LiNE.XviD-MENTiON.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,394 --> 00:00:42,773
Laten we eerlijk zijn met onszelf.
2
00:00:49,029 --> 00:00:54,639
Ik denk dat wij altijd wel gedacht hebben,
dat het niet zou werken.
3
00:01:05,905 --> 00:01:09,909
Ik geef heel veel om je.
4
00:01:10,209 --> 00:01:16,074
Ik hou ook op een bepaalde manier
van je. En ik wil je geen pijn doen.
5
00:01:17,202 --> 00:01:21,118
Carter, je moet iets zeggen.
6
00:01:22,119 --> 00:01:27,744
We zijn niet opgehouden met praten,
sinds wij elkaar hebben leren kennen.
7
00:01:27,844 --> 00:01:32,140
U bent, Sofia Bunuel?
8
00:01:33,350 --> 00:01:36,253
Wij zijn uw
Feliratok a következőhöz Pavilion Of Women
keywords: real, women, have, curves, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, limited, dmt,
original filename: Real Women Have Curves (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,620 --> 00:01:14,746
Hello, Grandpa.
2
00:01:57,063 --> 00:01:58,189
Yeah, that, too.
3
00:02:01,701 --> 00:02:02,759
What?
4
00:02:09,476 --> 00:02:10,704
Ungrateful.
5
00:02:17,851 --> 00:02:18,875
Yes, it hurts!
6
00:02:21,688 --> 00:02:22,677
That's enough.
7
00:02:28,628 --> 00:02:29,822
Come and help me.
8
00:06:01,841 --> 00:06:02,830
Come.
9
00:06:03,910 --> 00:06:07,073
Don't ask why.
Just come, I need to show you something.
10
00:06:08,948 --> 00:06:10,245
Come on, hurry up.
11
00:06:22,228 --> 00:06:24,128
Congratulations!
12
00:06:45,218 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,847 --> 00:00:35,576
Where are they taking us?
2
00:00:35,649 --> 00:00:37,640
To the island over there.
3
00:00:37,718 --> 00:00:39,447
It must be horrible.
4
00:00:39,519 --> 00:00:42,454
You should have thought of that
beforehand.
5
00:00:42,522 --> 00:00:45,320
Once you're out it'll just be a bad memory.
6
00:00:45,392 --> 00:00:48,759
For now you'll do your three years,
so, better get used to it.
7
00:00:48,829 --> 00:00:50,353
Oh! That's enough, I beg you.
8
00:00:50,430 --> 00:00:51,522
Enough!
9
00:00:53,200 --> 00:00:57,102
I know what you're going to miss.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1400}Turkce ceviri = FREE ANGEL
{1506}{1597}Erkeklerin idol adamýný bilirmisiniz?
{1599}{1673}Ãdol adam gurubun lideridir.
{1675}{1793}Diðerleri ona hayrandýr ve onu taklit eder.
{1827}{1888}Yerinde olmak istenen kiþidir.
{1890}{1975}Kadýnlarýn ne olduðunu anlamaz.
{1977}{2107}Nick, eski kocam, erkeklerin gözde idolü'dür.
{2109}{2155}Aslýnda onunla hiç evlenmemeliydim.
{2157}{2205}Benim hakkýmda hiçbirþey anladýðýný sanmýyorum.
{2207}{2284}Ãþte burasý Nick marshall'ýn bürosu. Bakmak ister misin?
{2286}{2333}Telaþlanma. Asla saat 10'dan önce gelmez.
{2334}{2402}O bu þirkette iþe girenlerden daha çok
Feliratok a következőhöz Pavilion Of Women
keywords: closer, you, get, the, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, american, women, int, hfdx,
original filename: 28552-Closer_You_Get,_The_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,811 --> 00:00:46,745
[Man]
"On the northwest coast of Ireland...
2
00:00:46,813 --> 00:00:50,544
"facing the Atlantic Ocean
lies county Donegal...
3
00:00:50,617 --> 00:00:54,678
"a place of rugged
and unspoiled beauty...
4
00:00:54,754 --> 00:00:58,485
"of black mountains
and lush green fields...
5
00:00:58,558 --> 00:01:02,324
"and tiny villages
nestling by the sea.
6
00:01:02,395 --> 00:01:05,455
"These outposts
of Celtic tradition...
7
00:01:05,532 --> 00:01:09,798
"offer a vibrant and colorful reminder
of forgotten times...
8
00:01:09,869 --> 00:01:12,770
and are w
Feliratok a következőhöz Pavilion Of Women
keywords: real, women, have, curves, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, dmt,
original filename: Real Women Have Curves - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,849 --> 00:00:51,840
Ana, something happened to Ama.
2
00:00:52,252 --> 00:00:55,119
-What happened?
-I don't know, come and talk to her.
3
00:00:55,188 --> 00:00:57,213
Estela, I always have to do it, you go.
4
00:00:57,490 --> 00:00:59,287
She wants you, not me.
5
00:01:10,804 --> 00:01:13,272
-Ana's here, Ama.
-Buenos dias.
6
00:01:13,339 --> 00:01:14,465
Hello, Grandpa.
7
00:01:17,877 --> 00:01:19,344
Say something.
8
00:01:19,679 --> 00:01:22,045
-Mama?
-Who is it?
9
00:01:22,115 --> 00:01:25,448
-It's Ana.
-Mija, come closer.
10
00:01:27,387 --> 00:01:31,687
Feliratok a következőhöz Pavilion Of Women
keywords: what, women, want, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: What Women Want - CD1 - 23,976fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1267}{1338}MlTÃ NAlNEN HALUAA
{1519}{1590}Tunnettehan ilmauksen|"miesten mies".
{1595}{1675}Miesten mies on laumanjohtaja.
{1680}{1784}Muut kunnioittavat,|ihailevatja matkivat häntä.
{1825}{1885}Oikea miesten mies -
{1890}{1968}- ei ymmärrä naisia alkuunkaan.
{1973}{2091}Ex-aviomieheni Nick|on miesten miehen perikuva.
{2096}{2200}Minun ei olisi pitänyt naida häntä.|Hän ei ymmärtänyt minua.
{2205}{2282}Tämä on Nick Marshallin huone.|Haluatko nähdä?
{2287}{2441}Hän ei ikinä tule ennen kymmentä.|Hän järjestää sinulle tekemistä.
{2446}{2545}Hän on poikamiehen perikuva|ja täysi sovinisti.
{2549}{2650}Hän vastaa mainok
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1063}{1128}Ãåë ÃèáñúÃ
{1162}{1227}Ãåëúà ÃúÃò
{1269}{1351}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1506}{1597}ÃÃà åòå ëè êà êâî îçÃà ÷à âà |"ìúæêà ð" ?
{1599}{1673}Ãîé Ã¥ âîäà ÷úò Ãà ãðóïà òà .
{1675}{1793}Ãà êúâ Ãà êîéòî äðóãèòå ãëåäà ò|ñ óâà æåÃèå è âúçõèùåÃèå.
{1827}{1888}Ãîé Ã¥ òà êúâ êîéòî ïðîñòî...
{1890}{1975}ÃÃ¥ ðà çáèðà êà êâè ñà æåÃèòå.
{1977}{2107}Ãèê, áèâøèÿ ìè ñúïðóã,|Ã¥ èñòèÃñêè "ìúæêà ð".
{2109}{2155}ÃÃ¥ òðÿáâà øå äà ñå îìúæâà ì çà Ãåãî.
{2157}{2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,853 --> 00:00:08,491
<i>Previously, on</i> The West Wing:
2
00:00:08,693 --> 00:00:12,606
You never want people to see
how you make laws or sausages.
3
00:00:12,813 --> 00:00:15,805
-l'm voting no.
-lt's all we could get now.
4
00:00:16,053 --> 00:00:17,247
You didn't work hard enough.
5
00:00:17,453 --> 00:00:20,286
You have to let me protect you
and the president.
6
00:00:20,493 --> 00:00:24,008
The president doesn't hold grudges.
He pays me to.
7
00:00:24,213 --> 00:00:26,773
There's no one in the world
l don't hate.
8
00:00:26,973 --> 00:00:29,282
Your mom was killed
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,307 --> 00:01:10,537
Pažljivo! Pažljivo !
2
00:01:24,688 --> 00:01:27,022
Hajde!
Ovo je teško!
3
00:01:32,798 --> 00:01:35,561
Nemamo više vremena.
4
00:01:35,668 --> 00:01:41,037
Sve mora da bude namešteno kako treba
ili æe gospodar biti nezadovoljan.
5
00:01:59,224 --> 00:02:01,522
Gospodarice,...
6
00:02:01,626 --> 00:02:05,256
služim vas veæ 24 godine,...
7
00:02:05,364 --> 00:02:09,093
smem li da vas pitam,
zašto to radite?
8
00:02:10,568 --> 00:02:14,230
Molim vas,...
9
00:02:14,340 --> 00:02:17,275
nemojte na vaš roðendan.
10
00:02:22,514 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Pavilion Of Women
keywords: sex, and, the, city, s02e0, 5, four, women, a, funeral, argenteam, s02e05,
original filename: 20001733.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,792 --> 00:00:12,192
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,383 --> 00:00:38,080
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:42,558 --> 00:00:46,153
Temporada 2 - CapÃtulo 5
'Cuatro mujeres, un funeral'
4
00:00:47,029 --> 00:00:49,327
<i>Sólo hay dos ocasiones en que...</i>
5
00:00:49,465 --> 00:00:51,797
<i>... uno viste el vestido negro de dÃa.</i>
6
00:00:51,967 --> 00:00:54,265
<i>Una, cuando la fiesta
termina de madrugada...</i>
7
00:00:54,403 --> 00:00:56,371
<i>... y la otra es cuando alguien...</i>
8
00:00:56,505 --> 00:00:57,972
<i>... se va muy pronto.</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1219}{1295}Onda, dr. T,
{1344}{1430}èujem da vam se|nedavno doselila šurjakinja.
{1458}{1501}Zbilja?
{1509}{1548}Da, jest.
{1562}{1619}Peggy i njezino troje djece.
{1663}{1697}Oprostite.
{1751}{1796}A kako se zove vaša žena?
{1807}{1835}Kate.
{1841}{1888}Da, Kate.
{1976}{2064}A šurjakinja?
{2072}{2129}Peggy. -Da, Peggy.
{2195}{2293}A koliko djece Peggy ima?
{2334}{2424}Troje, sve curice.
{2488}{2529}Sve curice?!
{2583}{2653}Lijepo. -Da, jest.
{2717}{2756}Drukèije ne bi ni htjela.
{2772}{2807}Ni ja.
{2809}{2912}Subtitles provider:|Sibirski
{2959}{3039}SVE NJEGOVE ŽENE
{3043}{3092}Ured dr. Travisa. Izvolite.
{3146}{3217}Reci
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,403 --> 00:00:07,107
Secreción de la Abeja de la Comedia
2
00:00:07,274 --> 00:00:09,309
AMAZONAS CON GANAS
3
00:00:33,867 --> 00:00:37,671
Tenemos un problema.
Nibbler vomita bolas de pelo.
4
00:00:37,871 --> 00:00:40,707
Fry también, ¿y qué?
5
00:00:42,476 --> 00:00:43,744
Ãl me supera.
6
00:00:43,944 --> 00:00:48,315
Todos queremos a Nibbler, asà que
es justo que todos limpiemos.
7
00:00:48,482 --> 00:00:52,252
Aunque yo propongo que
lo haga Zoidberg. ¿A favor?
8
00:00:52,753 --> 00:00:54,655
¿En contra?
9
00:00:55,289 --> 00:00:57,124
¿Abstenciones?
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{119}{599}{c&HFFFF&}Reprocesare video & audio, corectare traducere, adaptare ºi subtitrare : {c&HFFFFFF&}{c&HFFFFFF&}{c&HFFFFFF&}{c&HFF00&}{fs72}E{fs48}{fs62}n{fs48}{fs55}f{fs48}or{fs55}c{fs48}{fs62}e{fs48}{fs72}r {i1}{c&H80FF&}T{c&HFF00&}{i0}{fs56}{i1}{c&H80FF&}ea{c&HFF00&}{i0}{fs72}{i1}{c&H80FF&}m{c&HFF00&}{i0}{fs48}. {fnMonotype Corsivai1}bad48@lycos.com.
{618}{738}{fs28c&H80FF&}Bazat pe o traducere semnatã |Victor PUREA
{1282}{1349}C E V O R F E M E I L E
{1505}{1596}Cunoºti expresia "bãrbat de bãrbat"?
{1596}{1671}Un "bãrbat de bãrbat" e ºeful gãºtii.
{1673}{1791}Genul de bãrbat dupã care alþi bãrbaþi |se iau, îl admirã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,247 --> 00:00:52,126
Je voudrais t'emmener...
2
00:00:53,447 --> 00:00:57,838
en bateau, pour la Chine.
3
00:00:58,967 --> 00:01:02,562
T'avoir toute à moi.
4
00:01:07,407 --> 00:01:10,843
Et te serrer dans mes bras...
5
00:01:11,007 --> 00:01:14,841
pour le reste de nos jours.
6
00:01:15,567 --> 00:01:19,685
Laisse tous tes amants...
7
00:01:20,127 --> 00:01:23,437
en pleurs sur l'autre rive.
8
00:01:23,767 --> 00:01:25,678
Nous effaçons vos dettes
9
00:01:25,847 --> 00:01:28,042
en échange
de vos avoirs au Japon.
10
00:01:28,207 --> 00:01:29,356
Immobilier ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1535}{1630}DO QUE AS MULHERES GOSTAM
{1839}{1958}Vocês conhecem a expressão|"Esse é o cara"?
{1959}{2048}"O cara" é o lÃder do grupo.
{2049}{2198}O tipo do homem que os outros|admiram, respeitam e tentam imitar.
{2229}{2318}"O cara" é o tipo do homem que...
{2319}{2408}não entende as mulheres.
{2409}{2558}Nicky, meu ex,|é o maior de todos.
{2589}{2738}Eu não devia ter casado com ele.|Acho que nunca me entendeu.
{2739}{2888}à a sala dele. Querem conhecer? Não|se preocupe. Só vem depois das 10.
{2889}{3038}Vive dando ordens, não faz nada|sozinho. Solteirão, o sujeito...
{3039}{3188}menos correto do mundo. à o rei|do anúncios
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,042
Previamente en The O.C...
2
00:00:01,043 --> 00:00:03,077
Rebecca se fue, que le dijiste
Ella?
3
00:00:03,078 --> 00:00:06,425
Le Pregunte si estaba enamorada de ti?
Ella dijo que si.
4
00:00:06,426 --> 00:00:10,016
-Trata de decir a summer pero no pude.
-Entonces bienes a romper conmigo?
5
00:00:10,017 --> 00:00:11,017
Pero le conté.
6
00:00:11,018 --> 00:00:13,648
Solo quiero tomar todas las precauciones.
7
00:00:13,649 --> 00:00:15,335
Caleb te va a pedir una prueba de ADN.
8
00:00:15,336 --> 00:00:17,706
-No puedes dejar que el te adopte.
-De que
Feliratok a következőhöz Pavilion Of Women
keywords: real, women, have, curves, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Real Women Have Curves - 2002 - 1CD - Czech - cz - 1cc214bf80bc1a04b7c672acd4647291.zip