Advertisement:
---------------
---------------
Keresés a feliratok között Partners sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,792 --> 00:00:30,511
Ãúñìåòëèÿ äðåáåÃ.
2
00:00:35,872 --> 00:00:38,261
à äðÿì êà òî ìà äà ìà .
3
00:00:39,392 --> 00:00:42,543
Ãóìà ÃÃ¥ îòðîÃâà ,
çà ùîòî ãî å øóáå.
4
00:00:56,632 --> 00:00:59,942
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:03,312 --> 00:01:09,467
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:23,312 --> 00:01:26,827
ÃÃÃ ÃÃÃÃ
7
00:01:27,992 --> 00:01:31,382
ÃÃÃÃ ÃÃÃ
8
00:01:34,832 --> 00:01:38,188
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
9
00:01:41,312 --> 00:01:44,463
ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà è äð.
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,160 --> 00:00:18,914
SAUÃESNICI U ZLOÃINU
2
00:01:14,120 --> 00:01:17,396
Da stavimo i malo kokaina?
- Ne, bez kokaina.
3
00:01:18,960 --> 00:01:24,717
Kada vide da im nema droge,
poèeæe da je traže.
4
00:01:27,760 --> 00:01:33,756
Da se prvo malo uradimo.
Onda da nabavimo lovu.
5
00:01:34,280 --> 00:01:37,033
Tek sa lovom možemo malo
kokaina.
6
00:01:38,800 --> 00:01:41,633
Samo sam mislila da bi bilo
lepo da uzmemo malo kokaina.
7
00:01:43,440 --> 00:01:45,192
Zaboravi kokain!
8
00:01:57,520 --> 00:02:01,195
Šta ti treba, Džo?
- Trebaju mi šibice.
9
00:02:
Feliratok a következőhöz Partners
keywords: macgyver, 2x1, 8, partners, 2, 3, 97, 6, fps, divxnurkka, net, fin, jwa,
original filename: MacGyver - 2x18 - Partners - 23,976fps - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Ajoitukset: LOP|Suomentajat: LOP ja Juuseri|Oikoluku: Juuseri
{1088}{1138}TYÃTOVERIT
{1142}{1282}Yleinen on
Feliratok a következőhöz Partners
keywords: drive, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 2, partners, xor, s01e02,
original filename: Drive - 2007 - 1CD - English - en - e416d379d655e8ef4d9c1fb6265b3670.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,990
The Race
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,090
Twenty-seven years ago
3
00:00:48,200 --> 00:00:49,790
oh, my god.
4
00:00:53,100 --> 00:00:56,290
Oh, god.Tell me you see that.
5
00:00:57,400 --> 00:00:58,790
I see it.
6
00:00:59,100 --> 00:01:00,790
She's alive.
7
00:01:01,000 --> 00:01:02,790
She's alive.
8
00:01:05,500 --> 00:01:06,690
We're almost there, baby.
9
00:01:07,000 --> 00:01:08,390
We're almost there.
10
00:01:49,100 --> 00:01:50,990
The Race
11
00:01:51,100 --> 00:01:52,990
42 cars left key west.
12
00:01:53,000 --> 00:01:55,590
Feliratok a következőhöz Partners
keywords: partners, 2002, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2684-Partners_(2002)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,039 --> 00:02:24,806
Based on the figure, there are
about 4000 robberies every year.
2
00:02:25,211 --> 00:02:28,476
Yet within those, only 30 cases
have employed real weapons.
3
00:02:28,848 --> 00:02:30,475
Let me tell you, indeed,
4
00:02:30,617 --> 00:02:34,485
it is always done
by the same bunch of masterminds.
5
00:02:34,787 --> 00:02:37,551
And I'm one of them.
6
00:02:38,024 --> 00:02:39,753
My name is Kwan Yeung.
7
00:02:40,226 --> 00:02:41,955
I believe that
8
00:02:42,095 --> 00:02:44,086
every successful business
requires a team of good workers.
9
00:02:44,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,936 --> 00:00:04,528
<i>Vic! Come on, dude!</i>
2
00:00:05,005 --> 00:00:08,441
<i>- Tell me you're leaving!
- That which doesn't kill me...</i>
3
00:00:17,117 --> 00:00:19,608
<i>Come on! Come on! Let go!</i>
4
00:00:47,080 --> 00:00:49,139
Vic!
5
00:01:51,211 --> 00:01:53,008
Hi.
6
00:01:53,213 --> 00:01:55,113
David Aceveda.
Vote for me. Appreciate it.
7
00:02:04,724 --> 00:02:06,589
Hi. David Aceveda.
Vote for me.
8
00:02:35,488 --> 00:02:37,353
That's an arm.
9
00:02:53,039 --> 00:02:55,769
Went to Armadillo's place
to talk to him about Tio's murder.
10
00:02
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,635 --> 00:00:04,933
Thank you very much, I'll be
right back with your drinks.
2
00:00:04,971 --> 00:00:06,962
- Okay, thanks.
- Okay.
3
00:00:10,977 --> 00:00:12,945
So what were you saying?
4
00:00:12,979 --> 00:00:16,278
Oh, nothing.
Geoffrey took Michael's hat,
5
00:00:16,316 --> 00:00:19,080
and Geoffrey's was at school,
so Michael didn't have a hat.
6
00:00:19,119 --> 00:00:23,055
But he didn't care 'cause
he hates hats anyways.
7
00:00:23,089 --> 00:00:25,114
Hmm.
8
00:00:50,316 --> 00:00:52,910
- So Geoffrey took Michael's hat?
- Yeah.
9
00:01:03,163 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Partners
keywords: friends, 7x0, 6, tow, the, nap, partners, dvd, soss, divx,
original filename: 20003982.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:05,148
Bueno, la razón por la
que querÃa que salieramos
2
00:00:05,183 --> 00:00:08,139
era para decidir quien serÃa mi dama de honor.
3
00:00:08,174 --> 00:00:09,611
¡Oh Dios mio! ¡Eso es!
4
00:00:11,164 --> 00:00:12,323
¡Espero que seas tú!
5
00:00:12,358 --> 00:00:13,571
Yo espero que seas tú.
6
00:00:13,606 --> 00:00:14,509
¡Yo también!
7
00:00:14,981 --> 00:00:20,216
Antes que nada... os quiero mucho y
ambas sois muy importantes para mÃ...
8
00:00:20,217 --> 00:00:21,608
Vale, ¡¡bla-bla-bla-bla!! ¡¿Quien será?!
9
00:00:23,416 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Partners
keywords: drive, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 2, partners, 72, p, x26, 4, 5, s01e02,
original filename: Drive - 2007 - 1CD - Polish - pl - b64b10ee8506044febdd183755a95d58.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{140}27 LAT TEMU
{1152}{1216}O m?j Bo?e.
{1266}{1301}O Bo?e.
{1303}{1367}Powiedz, ?e to widzisz.
{1369}{1411}Widz?.
{1413}{1456}?yje.
{1458}{1519}Ona ?yje.
{1563}{1678}Prawie jeste?my, skarbie.|Ju? prawie jeste?my.
{2617}{2657}WY?CIG|DZI?
{2659}{2707}Key West opu?ci?y 42 samochody.
{2709}{2771}Melduj?, ?e zespo?y s? wci?? na Jupiterze.
{2773}{2866}Telefony zadzwoni? za 37 minut.
{2883}{2964}Na ulicach nie ma kork?w ani patroli policji.
{2966}{3063}Ostatnia by?a pani Patrakas.|Otrzyma?a paczk?.
{3065}{3134}To bardzo dobry dzie? na jazd?, sir.
{3136}{3178}Teraz...
{3180}{3271}wszystkie systemy s? uruchomione.
{3273}{3359}JOWISZ, FL
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,893 --> 00:00:05,088 X1:109 X2:606 Y1:484 Y2:524
The reason I asked you to brunch...
2
00:00:05,293 --> 00:00:08,365 X1:140 X2:577 Y1:444 Y2:524
...is because I've been thinking
about my maid of honor.
3
00:00:08,573 --> 00:00:10,529 X1:157 X2:558 Y1:484 Y2:524
Oh, my God. This is it. Oh.
4
00:00:11,373 --> 00:00:12,488 X1:245 X2:471 Y1:482 Y2:524
I hope it's you.
5
00:00:12,693 --> 00:00:14,490 X1:240 X2:476 Y1:450 Y2:524
- I hope it's you.
- Me too.
6
00:00:16,173 --> 00:00:18,323 X1:181 X2:534 Y1:446 Y2:524
First of all,
I love you both so much.
7
00:00:18,533 --> 00:00:
Feliratok a következőhöz Partners
keywords: 1598, partners, in, action, 2002, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15983-Partners_in_Action_(2002)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,460 --> 00:00:27,416
Mort!
2
00:00:27,540 --> 00:00:29,656
Ce norocos nenorocit!
3
00:00:30,020 --> 00:00:32,215
Pleacã de aici!
4
00:00:33,780 --> 00:00:38,695
- Uitã-te la mine! Lovesc ca o fatã.
- Nu înseamnã nimic. E speriat.
5
00:00:43,980 --> 00:00:46,210
Bine, m-am prins...
6
00:00:48,980 --> 00:00:51,733
Cine e cel mai tare acum?
7
00:01:01,940 --> 00:01:07,139
<b>PARTENERII</b>
8
00:03:31,860 --> 00:03:33,816
Teddy!
9
00:03:34,100 --> 00:03:40,016
- Teddy, vreau sã...
- Dã-te la o parte!
10
00:03:40,820 --> 00:03:42,458
Nu, mamã!
11
00:03:42,58
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:11,900
2
00:00:13,900 --> 00:00:19,900
sync: Fish baozi
traduccion: wikisutitles
3
00:00:24,950 --> 00:00:29,350
Doctor Who
Temporada 4
Capitulo 1
4
00:01:09,700 --> 00:01:10,990
Buenos dias, Industrias Adipose (Industria Adiposa).
5
00:01:18,970 --> 00:01:20,380
Donna Noble, salud y seguridad.
6
00:01:23,510 --> 00:01:24,720
Jonh Smith, salud y seguridad.
7
00:01:26,410 --> 00:01:27,590
Industrias Adipose.
8
00:01:27,820 --> 00:01:30,130
La forma del siglo 21 de perder peso.
9
00:01:31,020 --> 00:01:34,560
Sin ejercicio, sin dieta, sin sufrimientos.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,324 --> 00:00:05,087
¡Vic! ¡Basta, Vic!
2
00:00:05,192 --> 00:00:08,719
- ¡Dime que te irás!
- Esto no me matará.
3
00:00:17,338 --> 00:00:21,399
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Basta!
4
00:00:47,301 --> 00:00:48,325
¡Vic!
5
00:01:51,699 --> 00:01:53,326
Hola.
6
00:01:53,434 --> 00:01:55,425
David Aceveda.
Vote por mÃ. Gracias.
7
00:02:04,945 --> 00:02:06,913
Hola. David Aceveda.
Vote por mÃ.
8
00:02:36,377 --> 00:02:38,743
Eso es un brazo.
9
00:02:53,627 --> 00:02:56,460
Fui a ver a Armadillo para hablar
del asesinato de Teo.
10
00:02:56,564 --> 00:02:58,464
- ¿QuÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,590
-Ãêåé,ïðè÷èÃà òà äà âè ïîêà Ãÿ äÃåñ Ãà îáÿä Ã¥,
2
00:00:05,632 --> 00:00:08,511
֌ äîñòà ìèñëèõ êîÿ îò âà ñ äà ìè ñòà ÃÃ¥ øà ôåðêà .
3
00:00:08,552 --> 00:00:12,891
-Ã,áîæå!Ãîâà å!Ãà äÿâà ì ñå äà ñè òè!
4
00:00:12,933 --> 00:00:14,018
-Ãà äÿâà ì ñå äà ñè òè.
5
00:00:14,059 --> 00:00:16,145
-à à ç!
6
00:00:16,187 --> 00:00:21,736
-Ãúðâî èñêà ì äà âè êà æà ,֌ è äâåòå âè îáè÷à ì,
è äâåòå ñòå ìÃîãî âà æÃè çà ìåÃ...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,069 --> 00:00:54,130
Oh, God
2
00:00:54,589 --> 00:00:56,093
Tell me that you see that.
3
00:00:57,351 --> 00:00:58,386
I see it.
4
00:00:59,175 --> 00:01:02,032
She's alive. She's alive.
5
00:01:05,424 --> 00:01:06,660
We're almost there, baby.
6
00:01:07,017 --> 00:01:08,124
We're almost there.
7
00:01:51,127 --> 00:01:52,911
42 cars left Key West.
8
00:01:53,099 --> 00:01:55,503
Monitors report the teams
are all still in Jupiter.
9
00:01:55,864 --> 00:01:59,593
The phones will ring in 37 minutes.
10
00:02:00,395 --> 00:02:01,809
Ground reports no traffic,
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02 www.macgyver-napisy.kgb.pl
00:00:28 W roli tytu?owej.
00:00:47 Podstawowe pytanie w niedziel? w Los Angeles - co robi??
00:00:50 'PARTNERZY'
00:00:53 Pop?ywa? na desce? Poje?dzi? na nartach w g?rach?
00:00:59 Pogapi? si? na dziewczyny na pla?y?
00:01:03 Niekoniecznie.
00:01:07 Ja ?wi?towa?em, o ile to w?a?ciwe okre?lenie, jubileusz pewnej przyja?ni.
00:01:12 7 lat wcze?niej pozna?em Pete'a Thornton'a, wi?c od rana wykonywa?em jego wskaz?wki.
00:01:22 Poleci? mi przywie?? na ?sm? na z?omowisko pod?u?ne szk?o powi?kszaj?ce.
00:01:33 Pete ci?gle miewa? oryginalne pomys?y.
00:01:38 Gdzie go tu szuka??
00:01:50 -Pete?
00:01:52 -Tutaj!
00:02:01 -Cze??. Co robisz?
00:02:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,669 --> 00:01:19,662
El problema de los sábados
en Los Angeles es qué hacer.
2
00:01:19,840 --> 00:01:21,068
Socios
3
00:01:22,142 --> 00:01:24,076
¿Hacer surf en el PacÃfico?
4
00:01:24,244 --> 00:01:26,235
¿Esquiar en las montañas?
5
00:01:26,413 --> 00:01:30,440
Quizá dirigirse a la playa
y mirar llegar a las chicas.
6
00:01:31,151 --> 00:01:33,346
No exactamente.
7
00:01:35,122 --> 00:01:40,122
Yo celebraba, si esa es la palabra,
el aniversario de una amistad.
8
00:01:40,594 --> 00:01:43,392
Hoy hace siete años
conocà a Pete Thornton...
9
00:01:43,564 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: DIV3 384x288 25.0fps 115.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Zaprosi?am was dzisiaj, bo my?la?am ostatnio kto powinien by? moj? druhn?.
00:00:07:OH MY GOD, to jest to
00:00:10:Mam nadziej?, ?e to ty. - A ja ?e ty
00:00:13:Ja te?.
00:00:16:Najpierw, kocham was obie tak bardzo i obie jeste?cie bardzo wa?ne..
00:00:19:ok bla bla, kto to jest ?
00:00:23:My?la?am nad systemem wymieniania si? rol? druhny.
00:00:27:Na przyk?ad gdyby Phoebe by?a moj?..
00:00:32:Hipotetycznie.
00:00:38:Gdyby? ty by?a moj?, Rachel by?aby twoj?, a ja Rachel
00:00:42:ka?dy by?by raz i nikt nie by?by smutny.
00:00:44:To w?a?ciwie dobry pomys?.
00:00:47:Tak, to kto b?d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,324 --> 00:00:05,087
¡Vic! ¡Basta, Vic!
2
00:00:05,192 --> 00:00:08,719
- ¡Dime que te irás!
- Esto no me matará.
3
00:00:17,338 --> 00:00:21,399
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Basta!
4
00:00:47,301 --> 00:00:48,325
¡Vic!
5
00:01:51,699 --> 00:01:53,326
Hola.
6
00:01:53,434 --> 00:01:55,425
David Aceveda.
Vote por mÃ. Gracias.
7
00:02:04,945 --> 00:02:06,913
Hola. David Aceveda.
Vote por mÃ.
8
00:02:36,377 --> 00:02:38,743
Eso es un brazo.
9
00:02:53,627 --> 00:02:56,460
Fui a ver a Armadillo para hablar
del asesinato de Teo.
10
00:02:56,564 --> 00:02:58,464
- ¿QuÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,460 --> 00:00:27,416
Mort!
2
00:00:27,540 --> 00:00:29,656
Ce norocos nenorocit!
3
00:00:30,020 --> 00:00:32,215
Pleacã de aici!
4
00:00:33,780 --> 00:00:38,695
- Uitã-te la mine! Lovesc ca o fatã.
- Nu înseamnã nimic. E speriat.
5
00:00:43,980 --> 00:00:46,210
Bine, m-am prins...
6
00:00:48,980 --> 00:00:51,733
Cine e cel mai tare acum?
7
00:01:01,940 --> 00:01:07,139
<b>PARTENERII</b>
8
00:03:31,860 --> 00:03:33,816
Teddy!
9
00:03:34,100 --> 00:03:40,016
- Teddy, vreau sã...
- Dã-te la o parte!
10
00:03:40,820 --> 00:03:42,458
Nu, mamã!
11
00:03:42,58
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{127}The reason I asked you to brunch...
{132}{209}...is because I've been thinking|about my maid of honor.
{214}{263}Oh, my God. This is it. Oh.
{284}{312}I hope it's you.
{317}{362}- I hope it's you.|- Me too.
{404}{458}First of all,|I love you both so much.
{463}{553}- You're both so important to me.|- Blah, blah, blah. Who is it?
{584}{646}I was thinking we could|come up with a system...
{651}{704}...where we trade off|being maid of honor.
{709}{787}- Hypothetically, if Phoebe were mine...|- Yes! Oh.
{830}{861}Hypothetically.
{866}{893}Still.
{927}{1023}If Phoebe were mine, Rachel would|be Phoebe's, I'd be Rachel's.
{1028}{1089}W
Feliratok a következőhöz Partners
keywords: macgyver, 1985, polish, pl, s2e18, partners, jwa,
original filename: MacGyver - 1985 - - Polish - pl - df6ce9b6b1e2ba833f58ec746da265ef.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 325.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1}{100}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak ::.|/przedstawia
{101}{200}{C:$aaccff}MacGyver [2x18] Partners|PARTNERZY
{201}{300}{C:$aaccff}T?umaczenie: autor nieznany|Napisy: mastered
{1120}{1153}PARTNERZY
{1145}{1265}/Podstawowe pytanie w niedziel?|/w Los Angeles - co robi??
{1300}{1400}/Pop?ywa? na desce?|/Poje?dzi? na nartach w g?rach?
{1401}{1494}/Pogapi? si? na dziewczyny na pla?y?
{1515}{1554}/Niekoniecznie.
{1613}{1741}/Ja ?wi?towa?em, o ile to w?a?ciwe okre?lenie,|/jubileusz pewnej przyja?ni.
{1742}{1919}/Pete'a Thorntona pozna?em 7 lat temu,|/wi?c od
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{}Zaprosi?am was dzisiaj, bo my?la?am ostatnio kto powinien by? moj? druhn?.
{172}{}OH MY GOD, to jest to
{245}{}Mam nadziej?, ?e to ty. - A ja ?e ty
{317}{}Ja te?.
{390}{}Najpierw, kocham was obie tak bardzo i obie jeste?cie bardzo wa?ne..
{463}{}ok bla bla, kto to jest ?
{560}{}My?la?am nad systemem wymieniania si? rol? druhny.
{657}{}Na przyk?ad gdyby Phoebe by?a moj?..
{778}{903}Hipotetycznie.
{924}{}Gdyby? ty by?a moj?, Rachel by?aby twoj?, a ja Rachel
{1021}{}ka?dy by?by raz i nikt nie by?by smutny.
{1069}{}To w?a?ciwie dobry pomys?.
{1142}{}Tak, to kto b?dzie twoj? ?
{1215}{}To najlepsza cz???. Umm, WY zdecydujcie.
{1336}{}Dl
Feliratok a következőhöz Partners
keywords: 1108, partners, in, action, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11085-Partners In Action ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,460 --> 00:00:27,416
Mort!
2
00:00:27,540 --> 00:00:29,656
Ce norocos nenorocit!
3
00:00:30,020 --> 00:00:32,215
Pleacã de aici!
4
00:00:33,780 --> 00:00:38,695
- Uitã-te la mine! Lovesc ca o fatã.
- Nu înseamnã nimic. E speriat.
5
00:00:43,980 --> 00:00:46,210
Bine, m-am prins...
6
00:00:48,980 --> 00:00:51,733
Cine e cel mai tare acum?
7
00:01:01,940 --> 00:01:07,139
<b>PARTENERII</b>
8
00:03:31,860 --> 00:03:33,816
Teddy!
9
00:03:34,100 --> 00:03:40,016
- Teddy, vreau sã...
- Dã-te la o parte!
10
00:03:40,820 --> 00:03:42,458
Nu, mamã!
11
00:03:4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,104 --> 00:00:07,938
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,677 --> 00:00:14,443
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,714 --> 00:00:17,774
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:17,884 --> 00:00:20,910
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,581
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,521
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,625 --> 00:00:28,150
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{243}Zaprosi?am was dzisiaj, bo my?la?am ostatnio, kto powinien by? moj? druhn?.
{255}{329}BO?E, to jest to
{330}{404}Mam nadziej?, ?e to ty. |- A ja, ?e ty
{405}{466}Ja te?.
{480}{554}Najpierw, kocham was obie tak bardzo i obie jeste?cie bardzo wa?ne..
{555}{641}ok bla bla, kto to jest?
{655}{729}My?la?am nad systemem wymieniania si? rol? druhny.
{730}{829}Na przyk?ad gdyby Phoebe by?a moj?..
{830}{901}Hipotetycznie.
{980}{1079}Gdyby? ty by?a moj?, Rachel by?aby twoj?, a ja Rachel
{1080}{1129}ka?dy by?by raz i nikt nie by?by smutny.
{1130}{1179}To w?a?ciwie dobry pomys?.
{1180}{1254}Tak, to kto b?dzie twoj??
{1255}{1365}To najlepsza
Feliratok a következőhöz Partners
keywords: standoff, 2006, 1, cd, english, en, 01x0, 4, partners, in, crime,
original filename: Standoff - 2006 - 1CD - English - en - 3c55074f6f869a1169a1b43cd1894642.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,447 --> 00:00:05,447
Subs by Raceman and Zhalom
www.forom.com
2
00:00:15,448 --> 00:00:17,869
Clear...
Clear.
3
00:00:35,979 --> 00:00:37,683
Bad guys win.
4
00:00:37,718 --> 00:00:40,090
Yeah, we sure took out
your evil sidekick though.
5
00:00:40,315 --> 00:00:41,546
Well, you still died.
6
00:00:41,605 --> 00:00:43,050
Yeah, and I only came in
half speed.
7
00:00:43,085 --> 00:00:44,495
What didn't you have
your corner?
8
00:00:45,208 --> 00:00:47,483
Because he was too
busy getting mine.
9
00:00:47,793 --> 00:00:48,794
Huh.
10
00:00:51,738 --> 00:00:53,650
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:03:Zaprosi?am was dzisiaj, bo my?la?am ostatnio kto powinien by? moj? druhn?.
00:00:07:OH MY GOD, to jest to
00:00:10:Mam nadziej?, ?e to ty. - A ja ?e ty
00:00:13:Ja te?.
00:00:16:Najpierw, kocham was obie tak bardzo i obie jeste?cie bardzo wa?ne..
00:00:19:ok bla bla, kto to jest ?
00:00:23:My?la?am nad systemem wymieniania si? rol? druhny.
00:00:27:Na przyk?ad gdyby Phoebe by?a moj?..
00:00:32:Hipotetycznie.
00:00:38:Gdyby? ty by?a moj?, Rachel by?aby twoj?, a ja Rachel
00:00:42:ka?dy by?by raz i nikt nie by?by smutny.
00:00:44:To w?a?ciwie dobry pomys?.
00:00:47:Tak, to kto b?dzie twoj? ?
00:00:50:To najlepsza cz???. Umm, WY zdecydujcie.
00:00:55:Dlaczego to najlepsza
Feliratok a következőhöz Partners
keywords: 1695, friends, 7x0, 6, tow, the, nap, partners, dvd, soss, divx,
original filename: 16956.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:05,148
Bueno, la razón por la
que querÃa que salieramos
2
00:00:05,183 --> 00:00:08,139
era para decidir quien serÃa mi dama de honor.
3
00:00:08,174 --> 00:00:09,611
¡Oh Dios mio! ¡Eso es!
4
00:00:11,164 --> 00:00:12,323
¡Espero que seas tú!
5
00:00:12,358 --> 00:00:13,571
Yo espero que seas tú.
6
00:00:13,606 --> 00:00:14,509
¡Yo también!
7
00:00:14,981 --> 00:00:20,216
Antes que nada... os quiero mucho y
ambas sois muy importantes para mÃ...
8
00:00:20,217 --> 00:00:21,608
Vale, ¡¡bla-bla-bla-bla!! ¡¿Quien será?!
9
00:00:23,416 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Partners
keywords: lucky, partners, 1940, 1, cd, spanish, es, l, milestone, castellano,
original filename: Lucky Partners - 1940 - 1CD - Spanish - es - 3d7d2992a777fbe105fabf942a00cf96.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,647 --> 00:00:25,846
UNIDOS POR LA FORTUNA
2
00:01:18,927 --> 00:01:20,599
Washington Square.
3
00:01:51,367 --> 00:01:52,163
Buena suerte.
4
00:01:55,567 --> 00:01:57,046
S?lo le deseo buena suerte.
5
00:01:59,007 --> 00:01:59,917
?Por qu??
6
00:02:00,807 --> 00:02:01,603
Por nada.
7
00:02:04,487 --> 00:02:05,636
?Cree que la necesito?
8
00:02:05,847 --> 00:02:07,280
No, en absoluto.
9
00:02:09,647 --> 00:02:13,686
?Quiere decir que me ha deseado
buena suerte por nada?
10
00:02:13,847 --> 00:02:15,326
Por nada en absoluto.
11
00:02:17,127 --> 00:02:18,162
Enti
Feliratok a következőhöz Partners
keywords: friends, 7x0, 6, the, one, with, nap, partners,
original filename: Friends_-_7x06_-_The_One_With_The_Nap_Partners__DVDRip_.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,480
-Ãêåé,ïðè÷èÃà òà äà âè ïîêà Ãÿ äÃåñ Ãà îáÿä Ã¥,
2
00:00:05,520 --> 00:00:08,281
֌ äîñòà ìèñëèõ êîÿ îò âà ñ äà ìè ñòà ÃÃ¥ øà ôåðêà .
3
00:00:08,320 --> 00:00:12,480
-Ã,áîæå!Ãîâà å!Ãà äÿâà ì ñå äà ñè òè!
4
00:00:12,520 --> 00:00:13,561
-Ãà äÿâà ì ñå äà ñè òè.
5
00:00:13,600 --> 00:00:15,600
-à à ç!
6
00:00:15,640 --> 00:00:20,960
-Ãúðâî èñêà ì äà âè êà æà ,֌ è äâåòå âè îáè÷à ì,
è äâåòå ñòå ìÃîãî âà æÃè çà ìåÃ...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,111 --> 00:00:03,000
Subs BY DK/Muaddib
1
00:00:02,893 --> 00:00:08,411
? ????? ??? ??? ?????? ????? ?????
???????? ???? ??'??? ???????? ???.
2
00:00:11,253 --> 00:00:12,652
??????? ?? ????? ???.
3
00:00:12,813 --> 00:00:15,008
- ??????? ?? ????? ???.
- ?? ???.
4
00:00:16,173 --> 00:00:20,644
????? ??'??? ??? ????? ??? ??? ???
???? ????. ????????? ????? ??? ????.
5
00:00:20,773 --> 00:00:22,491
??? ????????!
???? ?? ?????;
6
00:00:23,533 --> 00:00:25,808
???????? ??? ?? ??????????
?? ????????????...
7
00:00:25,933 --> 00:00:29,369
...??? ?? ????????? ?? ?? ?????
? ??? ???????? ??? ?????.
8
00:00:29,493 --> 00:00:32,644
????, ?? ?????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{69}{123}The reason I asked you to brunch...
{129}{205}...is because I've been thinking|about my maid of honor.
{211}{259}Oh, my God. This is it. Oh.
{281}{308}I hope it's you.
{314}{358}-I hope it's you.|-Me too.
{401}{454}First of all,|I love you both so much.
{460}{549}-You're both so important to me.|-Blah, blah, blah. Who is it?
{581}{642}I was thinking we could|come up with a system...
{648}{700}...where we trade off|being maid of honor.
{706}{783}-Hypothetically, if Phoebe were mine--|-Yes! Oh.
{827}{857}Hypothetically.
{863}{889}Still.
{924}{1019}If Phoebe were mine, Rachel would|be Phoebe's, I'd be Rachel's.
{1025}{1085}We all g
Feliratok a következőhöz Partners
keywords: drive, 2007, tv, series, 2, s01e0, partners, 72, p, x26, 4, 5, 1, s01e02, xor,
original filename: 6805-sub_Drive-2007-TV-Series_2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,689 --> 00:00:02,922
Cursa
2
00:00:03,162 --> 00:00:05,393
Cu 27 de ani în urmã.
3
00:00:53,016 --> 00:00:56,076
Dumnezeule.
Spune-mi cã vezi asta.
4
00:00:57,416 --> 00:00:58,654
Da, vãd.
5
00:00:59,181 --> 00:01:02,292
Trãieºte. Trãieºte.
6
00:01:05,493 --> 00:01:08,072
Aproape am ajuns, iubito.
Aproape am ajuns.
7
00:01:51,272 --> 00:01:53,149
42 de maºini au plecat din Key West.
8
00:01:53,149 --> 00:01:55,696
Supraveghetorii au raportat
cã echipele sunt încã în Jupiter.
9
00:01:55,696 --> 00:01:59,352
Telefonul va suna în 37 de minute.
10
00:02:0
Feliratok a következőhöz Partners
keywords: drive, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, s01e0, partners, 72, p, x26, 4, 5, 1, s01e02, no, turning, back, s01e04, let, the, games, begin, s01e03, starting, line, s01e01,
original filename: 37392-Drive_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,689 --> 00:00:02,922
Cursa
2
00:00:03,162 --> 00:00:05,393
Cu 27 de ani în urmã.
3
00:00:53,016 --> 00:00:56,076
Dumnezeule.
Spune-mi cã vezi asta.
4
00:00:57,416 --> 00:00:58,654
Da, vãd.
5
00:00:59,181 --> 00:01:02,292
Trãieºte. Trãieºte.
6
00:01:05,493 --> 00:01:08,072
Aproape am ajuns, iubito.
Aproape am ajuns.
7
00:01:51,272 --> 00:01:53,149
42 de maºini au plecat din Key West.
8
00:01:53,149 --> 00:01:55,696
Supraveghetorii au raportat
cã echipele sunt încã în Jupiter.
9
00:01:55,696 --> 00:01:59,352
Telefonul va suna în 37 de minute.
10
00:02:0
Feliratok a következőhöz Partners
keywords: drive, season, 1, cz, 1x0, the, starting, line, 2, partners, s01e04, hd, s01e03, fqm,
original filename: Drive_-_Season_1_CZ.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,127 --> 00:00:04,106
Na celém svìtì
je 500 miliónu aut,
2
00:00:04,714 --> 00:00:06,789
z toho polovina v USA,
3
00:00:06,889 --> 00:00:09,909
a od té doby co jsou auta,
tak je taky...
4
00:00:10,389 --> 00:00:11,713
"Závod."
5
00:00:12,248 --> 00:00:15,302
Tajnì provozovaný
na amerických silnicÃch.
6
00:00:15,402 --> 00:00:17,604
Možná se právì odehrává ve vaÅ¡em okolÃ.
7
00:00:17,708 --> 00:00:21,219
Takže až vás pøÃÅ¡tì pøi cestì do práce
nìjaký blbec zaène pøedjÞdìt,
8
00:00:21,319 --> 00:00:22,737
uvolnìte mu cestu.
9
00:00:22,89
Feliratok a következőhöz Partners
keywords: 1x1, sleeping, partners, 1x0, 8, advice, consent, 7, golden, lads, and, girls, 2, practise, makes, perfect, 3, breath, of, life, bulldog, breed, 9, the, last, furlong,
original filename: 54070.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,759 --> 00:00:51,716
.
2
00:00:53,880 --> 00:00:55,518
.
3
00:01:17,079 --> 00:01:19,036
.
4
00:01:19,120 --> 00:01:21,713
Si, salve? Chi è?
5
00:01:21,799 --> 00:01:25,509
- E' dentro, dottor Herriot?
- Si. E' lei, signora Burns?
6
00:01:25,599 --> 00:01:28,671
Si, dottor Herriot. Le ho portato
il tè del mattino.
7
00:01:28,760 --> 00:01:31,399
- Tè?
- Che ora è?
8
00:01:36,840 --> 00:01:40,628
- Sono le sette e mezzo.
- Oh, no!
9
00:01:40,719 --> 00:01:44,314
James, dille che vogliamo solo dormire.
10
00:01:44,400 --> 00:01:46,834
Dopo tutto il disturbo che
Feliratok a következőhöz Partners
keywords: life, of, birds, the, napisy, ns, bbc, ep, 6, signals, and, songs, divx51, www, mvgroup, org, to, fly, or, not, 5, fishing, for, a, living, 8, demands, egg, 2, mastery, flight, 9, problems, parenthood, 4, meat, eaters, 3, insatiable, appetite, ep1, limits, endurance, 7, finding, partners,
original filename: Life_of_Birds_The_(NAPiSY-71286).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1071}{1118}It's spring in Sweden.
{1132}{1253}Fieldfares are industriously ferrying|meals of worms to their ravenous chicks.
{1400}{1549}They nest in colonies, up to thirty or forty|in a group, and that helps a lot with defence,
{1554}{1639}which is important,|for there are plenty of raiders around.
{1772}{1820}That was one.
{1964}{2073}It's a young raven. He's after a nestling.
{2225}{2340}A fieldfare has spotted him and sounds the alarm.
{2484}{2605}0thers take up the call,|and the defence force assembles.
{2634}{2723}The raven now knows that he's been spotted,|but he's hungry.
{2843}{2957}The fieldfares, screaming with ange