Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Panic In Needle Park, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Panic In Needle Park, The sorrendben:
Feliratok a következőhöz Panic In Needle Park, The
keywords: panic, in, needle, park, the, 1971, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23555-Panic_in_Needle_Park,_The_(1971)-25_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{353}{428}Rãscrucea dintre Broadway|ºi strada 72, din New York,
{429}{480}e cunoscutã oficial ca|Sherman Square
{500}{581}Dar drogaþii au botezat-o|"Parcul Seringii".
{627}{752}{Y:b}PANICA ÃN PARCUL SERINGII
{4678}{4706}Te-a durut?
{4726}{4753}M-a durut.
{4775}{4805}Te-a tratat bine?
{4828}{4877}Locul era murdar!
{4878}{4929}Da, dar...
{4930}{4975}aºa pãrea,
{4977}{5004}a fost o favoare!
{5003}{5076}Nu te poþi aºtepta la o clinicã|de lux, când e vorba de o favoare.
{5103}{5151}Gata cu favorurile!
{5155}{5229}Ai fumat, înainte?|Ãi-am zis sã fumezi un joint.
{5250}{5280}A spus cã e ilegal.
{5627}{5654}Puºtoaica e bolnavã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,110 --> 00:00:17,110
Le carrefour de Broadway
et de la 72ème Rue, à New York,
2
00:00:17,150 --> 00:00:19,220
s'appelle officiellement
Sherman Square
3
00:00:20,010 --> 00:00:23,230
mais les drogués l'ont rebaptisé
"Needle Park": Place de la Seringue.
4
00:00:25,070 --> 00:00:30,090
PANIQUE A NEEDLE PARK
5
00:03:07,110 --> 00:03:08,240
Ãa t'a fait mal?
6
00:03:09,030 --> 00:03:10,120
Très mal.
7
00:03:11,000 --> 00:03:12,200
Le type t'a bien soigné?
8
00:03:13,120 --> 00:03:15,080
L'endroit était sale!
9
00:03:15,130 --> 00:03:17,160
Oui, mais...
10
00:03:1
Feliratok a következőhöz Panic In Needle Park, The
keywords: paniqueaneedlepark, 1, cd, the, panic, in, needle, 1971, brul, fre,
original filename: paniqueaneedlepark-1cd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,840 --> 00:00:16,840
Le carrefour de Broadway
et de la 72ème Rue, à New York,
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,280
s'appelle officiellement
Sherman Square
3
00:00:19,440 --> 00:00:23,320
mais les drogués l'ont rebaptisé
"Needle Park": Place de la Seringue.
4
00:00:24,680 --> 00:00:29,760
PANIQUE A NEEDLE PARK
5
00:03:06,800 --> 00:03:08,320
Ãa t'a fait mal ?
6
00:03:08,480 --> 00:03:09,840
Très mal.
7
00:03:10,360 --> 00:03:12,160
Le type t'a bien soigné ?
8
00:03:12,840 --> 00:03:14,680
L'endroit était sale !
9
00:03:14,880 --> 00:03:17,000
Oui, mais...
10
00:0
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,110 --> 00:00:17,110
Le carrefour de Broadway
et de la 72ème Rue, à New York,
2
00:00:17,150 --> 00:00:19,220
s'appelle officiellement
Sherman Square
3
00:00:20,010 --> 00:00:23,230
mais les drogués l'ont rebaptisé
"Needle Park": Place de la Seringue.
4
00:00:25,070 --> 00:00:30,090
PANIQUE A NEEDLE PARK
5
00:03:07,110 --> 00:03:08,240
Ãa t'a fait mal?
6
00:03:09,030 --> 00:03:10,120
Très mal.
7
00:03:11,000 --> 00:03:12,200
Le type t'a bien soigné?
8
00:03:13,120 --> 00:03:15,080
L'endroit était sale!
9
00:03:15,130 --> 00:03:17,160
Oui, mais...
10
00:03:1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,110 --> 00:00:17,110
Le carrefour de Broadway
et de la 72ème Rue, à New York,
2
00:00:17,150 --> 00:00:19,220
s'appelle officiellement
Sherman Square
3
00:00:20,010 --> 00:00:23,230
mais les drogués l'ont rebaptisé
"Needle Park": Place de la Seringue.
4
00:00:25,070 --> 00:00:30,090
PANIQUE A NEEDLE PARK
5
00:03:07,110 --> 00:03:08,240
Ãa t'a fait mal?
6
00:03:09,030 --> 00:03:10,120
Très mal.
7
00:03:11,000 --> 00:03:12,200
Le type t'a bien soigné?
8
00:03:13,120 --> 00:03:15,080
L'endroit était sale!
9
00:03:15,130 --> 00:03:17,160
Oui, mais...
10
00:03:1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:14:11 00:00:17:11
Le carrefour de Broadway
et de la 72ème Rue, à New York,
00:00:17:15 00:00:19:22
s'appelle officiellement
Sherman Square
00:00:20:01 00:00:23:23
mais les drogués l'ont rebaptisé
"Needle Park": Place de la Seringue.
00:00:25:07 00:00:30:09
PANIQUE A NEEDLE PARK
00:03:07:11 00:03:08:24
Ãa t'a fait mal?
00:03:09:03 00:03:10:12
Très mal.
00:03:11:00 00:03:12:20
Le type t'a bien soigné?
00:03:13:12 00:03:15:08
L'endroit était sale!
00:03:15:13 00:03:17:16
Oui, mais...
00:03:17:21 00:03:19:01
il a fait ça à l'oeil,
00:03:19:09 00:03:20:14
c'était une fleur!
00:03:20:18 00:03:23:06
Tu peux pas espérer un
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{353}{425}Le carrefour de Broadway|et de la 72?me Rue, ? New York,
{429}{480}s'appelle officiellement|Sherman Square
{500}{581}mais les drogu?s l'ont rebaptis?|"Needle Park": Place de la Seringue.
{627}{752}NARKOMANI
{4678}{4706}?a t'a fait mal?
{4726}{4753}Tr?s mal.
{4775}{4805}Le type t'a bien soign??
{4828}{4874}L'endroit ?tait sale!
{4878}{4926}Oui, mais...
{4930}{4973}il a fait ?a ? l'oeil,
{4977}{4999}c'?tait une fleur!
{5003}{5077}Tu peux pas esp?rer une clinique|de luxe quand c'est une fleur.
{5103}{5151}Plus de fleurs!
{5155}{5229}Tu as fum?, avant?|Je t'avais dit de fumer un joint.
{5250}{5280}Il a dit que c'est ill?gal.
{562
Feliratok a következőhöz Panic In Needle Park, The
keywords: 1105, panic, in, needle, park, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11056-Panic In Needle Park The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{353}{428}Rãscrucea dintre Broadway|ºi strada 72, din New York,
{429}{480}e cunoscutã oficial ca|Sherman Square
{500}{581}Dar drogaþii au botezat-o|"Parcul Seringii".
{627}{752}{Y:b}PANICA ÃN PARCUL SERINGII
{4678}{4706}Te-a durut?
{4726}{4753}M-a durut.
{4775}{4805}Te-a tratat bine?
{4828}{4877}Locul era murdar!
{4878}{4929}Da, dar...
{4930}{4975}aºa pãrea,
{4977}{5004}a fost o favoare!
{5003}{5076}Nu te poþi aºtepta la o clinicã|de lux, când e vorba de o favoare.
{5103}{5151}Gata cu favorurile!
{5155}{5229}Ai fumat, înainte?|Ãi-am zis sã fumezi un joint.
{5250}{5280}A spus cã e ilegal.
{5627}{5654}Puºtoaica e boln
Feliratok a következőhöz Panic In Needle Park, The
keywords: the, panic, in, needle, park, 1971, 2, cd, portuguese, pt, brul,
original filename: The Panic in Needle Park - 1971 - 2CD - Portuguese - pt - 75beb32c0465c6d2ef03f69c09d09932.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,610 --> 00:00:16,610
O cruzamento entre a Broadway
e a Rua 72, na zona Oeste de Nova Iorque,
2
00:00:16,650 --> 00:00:18,720
? oficialmente conhecido
por Sherman Square.
3
00:00:19,510 --> 00:00:22,730
Para os viciados em hero?na ? o
"Needle Park" (Parque da Seringa).
4
00:00:24,570 --> 00:00:29,590
P?NICO EM NEEDLE PARK
5
00:03:06,610 --> 00:03:07,740
D?i?
6
00:03:08,530 --> 00:03:09,620
D?i.
7
00:03:10,500 --> 00:03:11,700
Trataram-te bem?
8
00:03:12,620 --> 00:03:14,580
O s?tio estava sujo.
9
00:03:14,630 --> 00:03:16,660
Sim, mas...
10
00:03:16,710 --> 00:03:18
Feliratok a következőhöz Panic In Needle Park, The
keywords: the, panic, in, needle, park, 1971, divx, brul, cd, 2,
original filename: 201354_The.Panic.in.Needle.Park.1971.DVDRip.DivX-BRuL.CD2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,080 --> 00:00:07,040
Ele não pode ficar aqui!
Tenho um cabrito para esfolar!
2
00:00:07,080 --> 00:00:08,069
Ele está doente.
3
00:00:08,109 --> 00:00:13,239
Doente o caraças! Meteu 40 dólares de
cavalo! Eu não lhe pedi para o fazer aqui!
4
00:00:15,198 --> 00:00:17,098
Helen...
5
00:00:17,108 --> 00:00:19,108
Vigia o bebé enquanto eu
despacho o meu tipo.
6
00:00:19,143 --> 00:00:21,197
O que irá ele dizer se vir
o puto aqui?
7
00:00:22,087 --> 00:00:24,017
Talvez o adopte!
8
00:00:24,107 --> 00:00:26,017
Por favor, ele é um
cliente regular.
9
00:00:42,104 -->
Feliratok a következőhöz Panic In Needle Park, The
keywords: 1277, panic, in, needle, park, the, 1971, 2, 5, fps, cd,
original filename: 12771-Panic_in_Needle_Park,_The_(1971)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,110 --> 00:00:17,110
Rãscrucea dintre Broadway
ºi strada 72, din New York,
2
00:00:17,150 --> 00:00:19,220
e cunoscutã oficial ca
Sherman Square
3
00:00:20,010 --> 00:00:23,230
Dar drogaþii au botezat-o
"Parcul Seringii".
4
00:00:25,070 --> 00:00:30,090
{Y:b}PANICA ÃN PARCUL SERINGII
5
00:03:07,110 --> 00:03:08,240
Te-a durut?
6
00:03:09,030 --> 00:03:10,120
M-a durut.
7
00:03:11,000 --> 00:03:12,200
Te-a tratat bine?
8
00:03:13,120 --> 00:03:15,080
Locul era murdar!
9
00:03:15,130 --> 00:03:17,160
Da, dar...
10
00:03:17,210 --> 00:03:19,010
aºa pãrea,
1
Feliratok a következőhöz Panic In Needle Park, The
keywords: 1277, panic, in, needle, park, the, 1971, 2, 5, fps, cd,
original filename: 12771-Panic_in_Needle_Park,_The_(1971)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
Nu poate sta aici!
A?tept un client!
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
?i e r?u.
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,200
?i-a injectat heroin? de 40 de
dolari! Eu l-am pus?
4
00:00:15,200 --> 00:00:17,000
Helen...
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Ai grij? de copil
p?n? scap eu de client.
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,200
Nu trebuie s?-l vad?.
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Poate ?i-l va adopta!
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
E un client regular!
9
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Adu copilul.
10
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
Nu ?n chiuvet?!
11
00:00:58,000 --> 00:00:59,200
Nu-l po?i face s? tac??
12
00:01:04,000 -->
Feliratok a következőhöz Panic In Needle Park, The
keywords: 1105, panic, in, needle, park, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 11057-Panic In Needle Park The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,110 --> 00:00:17,110
Rãscrucea dintre Broadway
ºi strada 72, din New York,
2
00:00:17,150 --> 00:00:19,220
e cunoscutã oficial ca
Sherman Square
3
00:00:20,010 --> 00:00:23,230
Dar drogaþii au botezat-o
"Parcul Seringii".
4
00:00:25,070 --> 00:00:30,090
{Y:b}PANICA ÃN PARCUL SERINGII
5
00:03:07,110 --> 00:03:08,240
Te-a durut?
6
00:03:09,030 --> 00:03:10,120
M-a durut.
7
00:03:11,000 --> 00:03:12,200
Te-a tratat bine?
8
00:03:13,120 --> 00:03:15,080
Locul era murdar!
9
00:03:15,130 --> 00:03:17,160
Da, dar...
10
00:03:17,210 --> 00:03:19,010
aºa pãrea,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{353}{428}Rãscrucea dintre Broadway|ºi strada 72, din New York,
{429}{480}e cunoscutã oficial ca|Sherman Square
{500}{581}Dar drogaþii au botezat-o|"Parcul Seringii".
{627}{752}{Y:b}PANICA ÃN PARCUL SERINGII
{4678}{4706}Te-a durut?
{4726}{4753}M-a durut.
{4775}{4805}Te-a tratat bine?
{4828}{4877}Locul era murdar!
{4878}{4929}Da, dar...
{4930}{4975}aºa pãrea,
{4977}{5004}a fost o favoare!
{5003}{5076}Nu te poþi aºtepta la o clinicã|de lux, când e vorba de o favoare.
{5103}{5151}Gata cu favorurile!
{5155}{5229}Ai fumat, înainte?|Ãi-am zis sã fumezi un joint.
{5250}{5280}A spus cã e ilegal.
{5627}{5654}Puºtoaica e bolnavã
Feliratok a következőhöz Panic In Needle Park, The
keywords: 1345, south, park, 2x0, 1, terrance, phillip, in, not, without, my, anus,
original filename: 13451.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,237 --> 00:00:06,685
Ãëåä ïîñëåäÃèÿ åïèçîä Ãà Ãà óò Ãà ðê
ìèÃà õà ÷åòèðè äúëãè ñåäìèöè,
2
00:00:06,786 --> 00:00:09,525
â êîèòî ÷à êà õìå äà ðà çáåðåì,
êîé Ã¥ áà ùà òà Ãà Ãðèê Ãà ðòìà Ã.
3
00:00:09,560 --> 00:00:13,498
Ãà é-Ãà êðà ÿ øîêèðà ùà òà èñòèÃÃ
çà ïðîèçõîäà Ãà Ãà ðìà Ã...
4
00:00:14,144 --> 00:00:15,357
Ãÿìà äà áúäå èçëú÷åÃà äÃåñ,
5
00:00:15,509 --> 00:00:18,117
çà äà âè ïîêà æåì
ñïåöèà ëÃîòî øîó.
6
00:00:1
Feliratok a következőhöz Panic In Needle Park, The
keywords: chestnut, hero, of, central, park, 2004, 2, 5, fps,
original filename: 40577-Chestnut__Hero_of_Central_Park_(2004)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,938 --> 00:00:36,938
TVQS by D.J. Sammy
2
00:00:36,939 --> 00:00:38,770
Ok, acum ºezi.
3
00:00:38,841 --> 00:00:41,039
Stai. Bine.
4
00:00:41,210 --> 00:00:44,373
Acum dã lãbuþa.
Bravo, feþito.
5
00:00:44,480 --> 00:00:46,539
Ok, acum culcat.
6
00:00:48,584 --> 00:00:50,051
Acum ºezi.
7
00:00:50,119 --> 00:00:53,247
ªezi.
Bravo fetiþo.
8
00:00:53,323 --> 00:00:55,416
Bun, acum stai.
9
00:00:56,092 --> 00:00:57,457
Vino !
10
00:00:58,061 --> 00:01:00,757
Ah, naºpa ! Scârbos !
11
00:01:01,730 --> 00:01:03,890
Ray, repede, ascunde-te !
12
00:01:10,4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1327}{1395}Remuez-vous,|aidez-moi à mettre la capote
{1907}{1954}Mary? Merriman ? Vous êtes prêts ?
{1959}{1981}Mary?
{1986}{2027}Oui, M. Burkett
{2124}{2173}Tout est prêt, Madame
{4631}{4669}Je crois qu'elle frappe
{4674}{4725}Voyez ce qu'elle veut
{4765}{4832}Je n'arrive pas à ouvrir|ce fichu thermos
{4861}{4910}ll faudrait s'arrêter
{5381}{5436}Je n'arrive pas à l'ouvrir
{5944}{5999}Bonjour. Tout va bien ?
{6006}{6041}Pas de pépin ?
{6056}{6078}Pas de... quoi ?
{6083}{6122}Tout va bien, merci
{6127}{6163}C'est Lady Trentham ?
{6221}{6282}Je suis le cousin|de William McCordle
{6313}{6335}lvor Novello
{6356}{6388}Mais bien
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{695}{C:$CC66FF}SOUTH PARK|{S:18}Mai mare, mai lung si necenzurat
{796}{919}O mulþime de pãsãri pe cer,
{939}{1062}Niºte cãprioare tocmai|au trecut pe lângã mine.
{1078}{1145}Zãpada este atât|de albã ºi purã
{1150}{1259}Pe solul bogat|ºi pãmântiu.
{1265}{1336}O altã dimineaþã|de duminicã
{1342}{1460}Ãn orãºelul meu|de munte, liniºtit.
{1544}{1596}Soarele strãluceºte|ªi iarba e verde,
{1602}{1649}Sub covorul de zãpadã.
{1655}{1735}E o zi în care|nu poþi fi supãrat,
{1741}{1790}Oamenii se opresc|sã-þi dea bineþe.
{1796}{1860}-La o parte!|-Deºi este frig,
{1866}{1915}E o dimineaþã|de duminicã perfec
Feliratok a következőhöz Panic In Needle Park, The
keywords: south, park, 6x1, 3, en, the, return, of, fellowship, ring, to, two, towers,
original filename: south_park_6x13_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,434 --> 00:00:10,100
* i'm going down
to south park *
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,684
* gonna have
myself a time *
3
00:00:11,719 --> 00:00:13,199
* friendly faces
everywhere *
4
00:00:13,234 --> 00:00:14,234
* humble folks
without temptation *
5
00:00:14,269 --> 00:00:16,284
* going down
to south park *
6
00:00:16,319 --> 00:00:17,826
* gonna leave my
woes behind *
7
00:00:17,861 --> 00:00:19,299
* ample parking
day or night *
8
00:00:19,334 --> 00:00:21,667
* people spouting
"howdy neighbor" *
9
00:00:21,702 --> 00:00:22,867
* headin' on up
to south park *
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,047 --> 00:00:37,403
As we steer out boats, looking
for these dangerous predators.
2
00:00:38,927 --> 00:00:44,160
There's a king croc right there. He must
be 4 meters. 12, 13 feet long at least.
3
00:00:44,287 --> 00:00:48,246
This croc has enough power in his
jaws to rip my head right off. - Oh no!
4
00:00:48,367 --> 00:00:49,804
I've got to be careful.
5
00:00:49,805 --> 00:00:52,995
So what I'm gonna do is sneak up on
him and jam my thumb in his butthole.
6
00:00:53,167 --> 00:00:57,126
Holy crap, dude! - If I get bit out here,
I'm 200 km from the nearest hospital.
7
00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,564 --> 00:00:36,564
subtitle by JULOVAC
2
00:00:36,565 --> 00:00:39,365
No, Kitty! These are my spicy hot Louisiana baked chicken tenders!
3
00:00:39,600 --> 00:00:41,080
No, Kitty!
4
00:00:41,120 --> 00:00:42,280
Someday I will collect all the Chinpokomon!
5
00:00:42,313 --> 00:00:46,573
Then, I will fight the evil power that will reveal itself once all the Chinpokomon are collected! Oha!
6
00:00:47,720 --> 00:00:51,080
No, Kitty! You can't have these chicken tenders, because they are mine and I keep mine to myself! Oha!
7
00:00:51,920 --> 00:00:55,280
Be sure to tune in tomorrow
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2079}{2148}Todos, miren bien. Mantengalo limpio
{2149}{2183}Limpio
{2212}{2252}Mantengase atras
{2541}{2571}Bajalo despacio
{2823}{2880}-Equipo empujador, acerquese.|-Acerquese
{2905}{2975}-Esten listos.|-Quiero armas cargadas
{3016}{3092}Steady! ve. Mantenganse atras
{3102}{3139}listo. Muevanlo
{3171}{3203}Y empujen!
{3364}{3430}Bueno, trabado. Equipo de carga, afuera
{3641}{3690}Jophery, levanta la puerta
{4117}{4179}Traben la salida! No la dejen escapar!
{4404}{4441}Alguien ayudelo!
{4447}{4490}Haganla volver!
{4765}{4792}Matenla!
{4840}{4876}Matenla!
{5723}{5802}-Escuche que Hammond no esta aca|-Les envia sus disculpas
{5805}{58
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,067 --> 00:00:41,501
Sargent Stanley Marsh is
trapped behind enemy lines.
2
00:00:41,627 --> 00:00:46,542
His only chance of survival is to sneak past
the Bosnian guard who stands watch.
3
00:00:46,907 --> 00:00:51,503
Sargent Marsh knows it's now or
never. He must make a run for it.
4
00:00:52,267 --> 00:00:54,542
The American Base is
only a few feet away.
5
00:00:55,107 --> 00:00:56,859
Marsh assist halt!
6
00:01:00,747 --> 00:01:04,740
It will take more than your weak
America weapons to destroy me.
7
00:01:04,867 --> 00:01:07,904
- Cartman! We shot your Bosnian
fat ass! -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,640 --> 00:01:51,839
ISLA NUBLAR
192 km Costa Ricasta länteen
2
00:01:55,720 --> 00:01:58,598
Työntäkää se paikalleen.
3
00:01:59,720 --> 00:02:01,711
Tainnutusaseet täysteholle.
4
00:02:09,960 --> 00:02:11,712
Työntäkää!
5
00:02:17,680 --> 00:02:22,356
Paikallaan. Lastaajat pois. Porttimies.
6
00:02:28,640 --> 00:02:31,108
Joffrey, nosta portti.
7
00:03:13,400 --> 00:03:16,119
Ampukaa se!
8
00:03:37,080 --> 00:03:42,359
MANO DE DIOS - Meripihkakaivos
DOMINIKAANINEN TASAVALTA
9
00:03:51,760 --> 00:03:54,877
Eikö Hammond ole täällä?
- Hän lähetti pahoitt
Feliratok a következőhöz Panic In Needle Park, The
keywords: south, park, 2x1, en, roger, ebert, should, lay, off, the, fatty, foods,
original filename: south_park_2x11_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,827 --> 00:00:37,169
Well detective it looks like
you fooled them again.
2
00:00:37,170 --> 00:00:38,370
Well then it is work I guess.
3
00:00:38,427 --> 00:00:41,066
I just hope that next time,
I don't have to run so much.
4
00:00:43,107 --> 00:00:45,420
Ok children, what do you
think Barneby Jones
5
00:00:45,421 --> 00:00:49,121
meant when he said this is
not a victimless crime?
6
00:00:49,267 --> 00:00:50,780
Anybody?
7
00:00:50,907 --> 00:00:52,529
Children, were you paying attention?
8
00:00:52,530 --> 00:00:55,633
Mr.Garrison, we've been watching
Barneby Jones repea
Feliratok a következőhöz Panic In Needle Park, The
keywords: south, park, 2x0, 6, en, the, mexican, staring, frog, of, southern, sri, lanka,
original filename: south_park_2x06_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,567 --> 00:01:57,436
And now back to hunting and killing with
South Park's favorite hunters, Jimbo and Ned.
2
00:01:57,567 --> 00:02:00,479
I'm Jimbo Kerny and this
is here is Ned. Say hi, Ned.
3
00:02:00,607 --> 00:02:03,838
- Nnnhi, Ned.
- Now, isn't that great?
4
00:02:03,967 --> 00:02:06,377
We have a terrific
show for you today.
5
00:02:06,378 --> 00:02:08,778
We're gonna kill some elk and
we're gonna kill mountain goats.
6
00:02:08,807 --> 00:02:14,200
Now the new law passed by Colorado
legislature which Ned and I call pussy law #4
7
00:02:14,327 --> 00:02:16,835
states
Feliratok a következőhöz Panic In Needle Park, The
keywords: south, park, s08e0, 4, you, got, fucked, in, the, ass, v, 1, s08e04, fqm,
original filename: South.Park.S08E04.You.Got.Fucked.in.the.Ass.v1.0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{120}{180}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 9.10.2006.
{195}{295}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{315}{390}Suomennos: Finnplayer
{395}{465}Oikoluku: unltd
{1075}{1145}Nämä radio-ohjattavat|autot ovat siistejä.
{1162}{1216}Ajoin omani hyppyristä.
{1225}{1295}Minun autoni on suolesta.|Täytyy hankkia uusi.
{1307}{1363}Keitä nuo ovat?
{1701}{1754}Mitä pidätte?
{1778}{1832}Näytetään noille luusereille.
{1879}{1936}Mitä osaat? Et mitään!
{2023}{2075}Päihitin juuri sinut.
{2221}{2307}- Hän päihitti sinut.|- Nyt on tuon kakaran vuoro.
{2427}{2499}Katsokaa nyt heitä.|He eivät mahda tuo
Feliratok a következőhöz Panic In Needle Park, The
keywords: 81, 4, south, park, bigger, longer, and, uncut, 1999, 2,
original filename: 814-sub_South-Park-Bigger-Longer-and-Uncut-1999_2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{626}{733}SOUTH PARK|MAI MARE, MAI LUNG ªI NECENZURAT
{797}{934}{y:i}O mulþime de pãsãri pe cer,
{940}{1073}{y:i}Niºte cãprioare tocmai|{y:i}au trecut pe lângã mine.
{1079}{1145}{y:i}Zãpada este atât|{y:i}de albã ºi purã
{1151}{1260}{y:i}Pe solul bogat|{y:i}ºi pãmântiu.
{1266}{1337}{y:i}O altã dimineaþã|{y:i}de duminicã
{1343}{1498}{y:i}Ãn orãºelul meu|{y:i}de munte, liniºtit.
{1545}{1597}{y:i}Soarele strãluceºte|{y:i}ªi iarba e verde,
{1603}{1650}{y:i}Sub covorul de zãpadã.
{16
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,475 --> 00:01:37,067
Magnificent, aren't they?
2
00:01:38,011 --> 00:01:39,842
God's tears.
3
00:01:42,315 --> 00:01:43,714
Yeah.
4
00:01:44,317 --> 00:01:45,978
It's beautiful.
5
00:01:46,052 --> 00:01:47,883
So are the others.
I, uh...
6
00:01:49,256 --> 00:01:53,249
I guess I just...
have to make the right decision.
7
00:01:54,428 --> 00:01:57,158
In the end, it's not your eye
that must decide.
8
00:01:58,432 --> 00:01:59,490
Yeah.
9
00:02:10,510 --> 00:02:11,841
Did Rebecca call?
10
00:02:11,912 --> 00:02:15,177
Yeah. She'll be at the restaurant
in an hour to
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{7}A|Http://Come.To/DivX-Center
{7}{13}Al|Http://Come.To/DivX-Center
{13}{19}Alt|Http://Come.To/DivX-Center
{19}{25}Alty|Http://Come.To/DivX-Center
{25}{31}Altya|Http://Come.To/DivX-Center
{31}{37}Altyaz|Http://Come.To/DivX-Center
{37}{43}Altyazý|Http://Come.To/DivX-Center
{43}{49}Altyazý:|Http://Come.To/DivX-Center
{49}{55}Altyazý:A|Http://Come.To/DivX-Center
{55}{61}Altyazý:Ay|Http://Come.To/DivX-Center
{61}{67}Altyazý:AyK|Http://Come.To/DivX-Center
{67}{73}Altyazý:AyKu|Http://Come.To/DivX-Center
{73}{79}Altyazý:AyKuT|Http://Come.To/DivX-Center
{79}{85}Altyazý:AyKuT I|Http://Come.To/DivX-Center
{85}{91}Altyazý:AyKuT IC|Htt
Feliratok a következőhöz Panic In Needle Park, The
keywords: south, park, s11e0, 4, the, snuke, v, 1, s11e04, dsr, notv,
original filename: South.Park.S11E04.The.Snuke.v1.1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{72}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 20.06.2007
{119}{239}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{276}{396}Suomennos: Mabel, Cromwell,|aleksi312, jasa ja jörö
{435}{520}Oikoluku: BarFly83
{886}{944}No niin, oppilaat.|Istukaa alas.
{950}{1064}Yrittäkää olla kiltisti, koska|meille tulee tänään uusi oppilas -
{1068}{1144}ja haluatte varmasti toivottaa|hänet tervetulleeksi.
{1148}{1275}Tervehtikää|Bahir Hassan Abdul Hakeemia.
{1329}{1399}- Tervetuloa luokallemme, Bahir.|- Kiitos.
{1406}{1495}- Tämä ei tiedä hyvää!|- Istu Kylen tyhjään pulpettiin näin aluksi.
{1499}{1634}- Selvä.|- Ei,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1562}{1681}ÃÃÃà ÃÃÃÃÃ|140 êì þãîçà ïà äÃî îò Ãñëà Ãóáëà ð
{2380}{2417}Ãçãëåæäà ôà Ãòà ñòè÷Ãî.
{2449}{2493}Ãëà ãîäà ðÿ, Ãæåôðè.
{2495}{2577}ÃÃ¥ âçåìåì è áóòèëêà ÷åðâåÃî.|Ãëà ãîäà ðÿ.
{2685}{2728}Ãëà ãîäà ðÿ, Ãà ðè.
{2756}{2827}Ãçãëåæäà ÷óäåñÃî. Ãðåêðà ñåà äåÃ.
{2859}{2893}Ãúäå îòèâà ø?
{2895}{2959}-Ãà ñè èçÿì ñà Ãäâè÷à .|-Ãîñëå Ãÿìà äà ÿäåø ñêà ðèäè.
{2961}{3032}-ÃÃ¥ îáè÷à ì ñêà ðèäè.|-Ãêúïà , ÃÃ¥ ñå îòäà ëå÷à âà é.
{3057}{3119}Ãà Ãîãà , Ãåè
Feliratok a következőhöz Panic In Needle Park, The
keywords: south, park, 6x1, 4, the, death, camp, of, tolerance,
original filename: ec287196e6b537dafbf6643d7cbbc84e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,300
..:: SOUTH PARK 614 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Pøeklad a èasovánÃ: MND
3
00:00:35,305 --> 00:00:38,500
- Chtìla jste mì vidìt, øeditelko?
- Ano, pane Garrisone. Posaïte se.
4
00:00:39,581 --> 00:00:44,500
Nedávno jste žádal, abyste
mohl zase uèit ve tøetà tøÃdì.
5
00:00:44,600 --> 00:00:45,500
Jsem si vìdom.
6
00:00:45,602 --> 00:00:50,800
Narovinu vám øÃkám, že nìkterým
z nás se nelÃbily vaÅ¡e sexuálnà zájmy.
7
00:00:50,900 --> 00:00:53,200
Nebylo to od nás hezké
a chci vám to vynahradit
Feliratok a következőhöz Panic In Needle Park, The
keywords: south, park, s05e1, how, to, eat, with, your, butt, v, s05e10,
original filename: South.Park.S05E10.How.To.Eat.With.Your.Butt.v1.1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{75}{138}Okei, nosta suunpieliä hieman.
{150}{240}Katso tännepäin. Tännepäin.|Hei, missä minun hymyni?
{241}{315}No, kyllä sinulla on vähän hymyä.|Minä alan nähdä hymyä.
{330}{369}Siinä se on.
{390}{429}Okei, hyvä, seuraava.
{450}{495}En minä hymyillyt.
{569}{605}Vihaan valokuvauspäivää!
{606}{701}Aina on joku hinttiperse kuvaamassa|joka puhuu kuin Uudessa Englannissa!
{719}{758}Eh, odota ihan sekunti.
{759}{872}Ãiti sanoi että pitää näyttää|hyvältä tällä kertaa koulukuvissa.
{929}{989}Okei, hymyä.
{1049}{1079}Okei seuraava?
{1109}{1169}- Menitkö jo?|- En, tämä vie ikuisuuden.
{1170}{1259}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:07,300
<i>Ãðåâîä: exeqt
ÃèÃõðîÃèçà öèÿ: John Smith</i>
2
00:00:07,435 --> 00:00:10,694
<i>I'm going out to South Park
gonna have myself a time</i>
3
00:00:10,725 --> 00:00:14,100
<i>Friendly faces everywhere
humble folks without temptation</i>
4
00:00:14,131 --> 00:00:17,447
<i>I'm goin out to south park
gonna leave my woes behind</i>
5
00:00:17,478 --> 00:00:20,707
<i>Ample parking day or night
people spouting howdy neighbor</i>
6
00:00:20,739 --> 00:00:23,948
<i>I'm heading out to south park
to see if i cant unwind</i>
7
00:00:23,979 --> 00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,025 --> 00:00:08,141
Temp. 11 - Ep 14: "La Lista"
2
00:00:24,747 --> 00:00:28,084
Traducción y sincronización:
schumpeter & pollodegoma
3
00:00:35,133 --> 00:00:36,665
¡TÃos! ¡¡¡TÃos!!!
4
00:00:37,389 --> 00:00:39,573
Oh, Dios m