Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x1, 6, voyage, home,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 6d509cbd97587c112aa60ed2f72244dc.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,872 --> 00:00:41,670
Guys, come on.
It opens up down here.
2
00:01:18,511 --> 00:01:21,480
Oh, my God.
Guys, over here.
3
00:01:21,548 --> 00:01:23,743
What do you got?
4
00:01:23,817 --> 00:01:25,751
I don't know.
It's some kind of writing.
5
00:01:25,819 --> 00:01:27,753
After three months' exploring,
it'd be only fitting...
6
00:01:27,821 --> 00:01:30,654
to make a discovery like this
on our last day.
7
00:01:33,393 --> 00:01:35,327
Definitely man-made...
8
00:01:36,863 --> 00:01:38,922
by some other kind
of intelligent creature.
9
00:01:38,998 --> 00:01:41,023
U
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: outer, limits, the, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, 1x1, 6, voyage, home, 1x0, 8, virtual, future, i, robot, 1x2, if, these, walls, could, talk, voice, of, reason, under, bed, new, breed, conversion, caught, in, act, second, soul, message, 4, blood, brothers, dark, matters, quality, mercy, corner, eye, birthright, living, hell, white, light, fever, sandkings, choice, valerie,
original filename: 25409-Outer_Limits,_The_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,872 --> 00:00:41,670
Guys, come on.
It opens up down here.
2
00:01:18,511 --> 00:01:21,480
Oh, my God.
Guys, over here.
3
00:01:21,548 --> 00:01:23,743
What do you got?
4
00:01:23,817 --> 00:01:25,751
I don't know.
It's some kind of writing.
5
00:01:25,819 --> 00:01:27,753
After three months' exploring,
it'd be only fitting...
6
00:01:27,821 --> 00:01:30,654
to make a discovery like this
on our last day.
7
00:01:33,393 --> 00:01:35,327
Definitely man-made...
8
00:01:36,863 --> 00:01:38,922
by some other kind
of intelligent creature.
9
00:01:38,998 --> 00:01:41,023
U
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: outer, limits, the, 1995, season, 1, tvrip, pt, br, djj, home, sapo, 1x2, if, these, walls, could, talk, 1x0, 8, virtual, future, 7, choice, birthright, 1x1, corner, of, eye, 3, conversion, under, bed, voice, reason, valerie, new, breed, 4, blood, brothers, second, soul, 6, voyage, caught, in, act, quality, mercy, sandkings, 9, i, robot, message, living, hell, dark, matters, white, light, fever,
original filename: Outer Limits, The (1995) - Season 1 - TVRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:39,083 --> 00:00:40,066
Voc? ouviu isso?
2
00:00:40,919 --> 00:00:43,020
Ou?a isso que?
Aquele som.
3
00:00:45,628 --> 00:00:48,579
Oh, voc? quer dizer como algu?m gemendo?
Sim.
4
00:00:50,203 --> 00:00:51,081
Isso era eu.
5
00:01:05,046 --> 00:01:05,717
Derek!
6
00:01:07,739 --> 00:01:09,738
Eu ouvi isto novamente.
Ouviu isso que?
7
00:01:10,521 --> 00:01:12,247
Uma voz.
H? outra pessoa aqui.
8
00:01:12,996 --> 00:01:16,654
Olhe, talvez n?s dever?amos ir
para o cume como voc? dito antes.
9
00:
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: outer, limits, the, 1995, season, 1, tvrip, pt, br, djj, home, sapo, 1x2, if, these, walls, could, talk, 1x0, 8, virtual, future, 7, choice, birthright, 1x1, corner, of, eye, 3, conversion, under, bed, voice, reason, valerie, new, breed, 4, blood, brothers, second, soul, 6, voyage, caught, in, act, quality, mercy, sandkings, 9, i, robot, message, living, hell, dark, matters, white, light, fever,
original filename: Outer Limits, The (1995) - Season 1 - TVRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:39,083 --> 00:00:40,066
Voc? ouviu isso?
2
00:00:40,919 --> 00:00:43,020
Ou?a isso que?
Aquele som.
3
00:00:45,628 --> 00:00:48,579
Oh, voc? quer dizer como algu?m gemendo?
Sim.
4
00:00:50,203 --> 00:00:51,081
Isso era eu.
5
00:01:05,046 --> 00:01:05,717
Derek!
6
00:01:07,739 --> 00:01:09,738
Eu ouvi isto novamente.
Ouviu isso que?
7
00:01:10,521 --> 00:01:12,247
Uma voz.
H? outra pessoa aqui.
8
00:01:12,996 --> 00:01:16,654
Olhe, talvez n?s dever?amos ir
para o cume como voc? dito antes.
9
00:
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x1, 7, caught, in, act,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 60554d2e88896bdc82941e3ab852d0c0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,377 --> 00:00:13,676
Okay, we have to stop.
We have to stop.
2
00:00:13,747 --> 00:00:15,874
I guess.
3
00:00:15,949 --> 00:00:17,917
I really wanna wait, you know?
4
00:00:17,984 --> 00:00:20,475
- I know.
- You're mad.
5
00:00:20,553 --> 00:00:22,180
I'm not mad.
6
00:00:22,255 --> 00:00:24,917
Good, because, you know,
it's not that I don't want to.
7
00:00:24,991 --> 00:00:27,858
Because I do.
I really want to.
8
00:00:27,927 --> 00:00:31,488
Me too. But if we're gonna stop,
let's just stop now. Okay?
9
00:00:31,564 --> 00:00:35,967
It won't be that long. I mean,
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x1, 3, conversion,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 2ee3d3b9bbffa185235b966ad293711d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,758 --> 00:01:00,658
Another one.
2
00:01:37,130 --> 00:01:40,395
Marshall! I thought you were
in jail for another five years.
3
00:01:54,714 --> 00:01:57,911
Johnny, where are you?
4
00:01:58,651 --> 00:02:01,119
Here. It's on her.
5
00:02:02,021 --> 00:02:04,046
- What?
- The lady's buying you a drink.
6
00:02:04,124 --> 00:02:06,388
Don't ask me why.
7
00:02:20,406 --> 00:02:22,067
Thanks.
8
00:02:44,998 --> 00:02:47,762
What were you
thinking about just now?
9
00:02:51,437 --> 00:02:53,098
Nothin'.
10
00:02:54,107 --> 00:02:56,098
I wasn't thinking about anyth
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x1, 9, i, robot,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - e13e09b14c5a7e021887fdd59c4946f4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,476 --> 00:00:11,307
Where's this fragmentation coming from?
2
00:00:13,780 --> 00:00:15,645
- Are you doing that?
- Yes, Dr. Link.
3
00:00:15,715 --> 00:00:18,513
Will you stop it, please?
It's getting late.
4
00:00:18,585 --> 00:00:21,554
- I am attempting to locate-
- Don't argue with me, Adam.
5
00:00:21,621 --> 00:00:24,249
I'm telling you for your own good-
stop screwing around...
6
00:00:24,324 --> 00:00:28,055
with your memory allocation
and get back to sleep mode.
7
00:00:28,128 --> 00:00:30,926
Don't be afraid. I'm not doing
anything here that should concern you.
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 11, 3, 1995, new, 1x1, conversion, saints,
original filename: The.Outer.Limits(113)(1995).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,933 --> 00:00:56,101
Eh.
2
00:00:59,020 --> 00:01:00,272
Otra.
3
00:01:36,891 --> 00:01:40,228
Marshall, pensaba que te quedaban
cinco años de cárcel.
4
00:01:54,409 --> 00:01:56,285
Johnny, ¿dónde estás?
5
00:01:58,871 --> 00:02:00,832
Tome, le invita ella.
6
00:02:02,124 --> 00:02:04,168
- ¿Qué?
- La señora le invita a una copa.
7
00:02:04,293 --> 00:02:05,711
No me pregunte por qué.
8
00:02:20,518 --> 00:02:21,769
Gracias.
9
00:02:45,251 --> 00:02:47,044
¿En qué estaba pensando?
10
00:02:51,757 --> 00:02:53,008
En nada.
11
00:02:54,927 --> 00:02:5
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x1, 2, dark, matters,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 63d955a2bc669e8370bf69191a9ce2e3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,563 --> 00:00:32,531
Oh, man.
2
00:00:32,599 --> 00:00:36,160
- You ever get tired of looking at it?
- Frankly, yes.
3
00:00:36,236 --> 00:00:39,364
You're 10 minutes early. You trying
to make the rest of us look bad?
4
00:00:39,439 --> 00:00:42,306
So sue me.
I still get off on it.
5
00:00:42,976 --> 00:00:44,910
There was a time
that you did too.
6
00:00:44,978 --> 00:00:47,503
It gets old.
It gets real old.
7
00:00:47,580 --> 00:00:50,743
No fluctuations in our field strength.
All vectors normal.
8
00:00:50,817 --> 00:00:52,751
- Want coffee?
- Thanks.
9
00:00:57
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x1, 4, quality, of, mercy,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 70c4ab0bb0fb3d0b5e99a960275bd65d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,376 --> 00:00:11,708
I'm not going in there!
2
00:00:11,778 --> 00:00:14,212
No! I'm not going in there!
3
00:00:14,280 --> 00:00:18,717
No! I'm not going in there!
I'm not going in there!
4
00:00:18,785 --> 00:00:20,480
I'm not going! I'll kill you!
5
00:00:20,553 --> 00:00:22,578
Get your paws off me, you cretin!
6
00:00:38,004 --> 00:00:39,494
Damn it.
7
00:01:05,098 --> 00:01:07,032
Who are you?
8
00:01:08,268 --> 00:01:09,758
Tristan.
9
00:01:12,305 --> 00:01:14,239
- Bree Tristan.
- Rank and unit.
10
00:01:15,542 --> 00:01:19,205
Sir. Cadet, second class, Eur
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x1, new, breed,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - a8c943f44d4536b35d9c1a49b58a7ed7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,480 --> 00:00:17,211
This water has been subjected to
a number of man-made pollutants...
2
00:00:17,283 --> 00:00:20,446
and as you can see,
its condition is extremely unhealthy...
3
00:00:20,520 --> 00:00:22,215
teeming with disease.
4
00:00:22,288 --> 00:00:26,224
However, after my solution
is introduced...
5
00:00:26,292 --> 00:00:31,628
it begins to change,
taking on an entirely different character.
6
00:00:31,698 --> 00:00:35,031
Finally, the conversion is complete...
7
00:00:35,101 --> 00:00:37,831
and the pollutant is gone.
8
00:00:37,904 --> 00:00:39,565
Amazing!
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x1, 8, message,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 55c44a20afb62b9d5f30686b2f9cd42d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,781 --> 00:00:16,976
This is pointless, Sam.
Let me go and tell her.
2
00:00:17,050 --> 00:00:20,747
Look again, huh?
There has to be an explanation.
3
00:00:20,820 --> 00:00:22,754
I gave her the new implant.
4
00:00:22,822 --> 00:00:26,349
I helped invent the damn thing.
I wish it worked too, but it doesn't.
5
00:00:27,594 --> 00:00:30,324
Look at where the implant
is supposed to interface. Right there.
6
00:00:30,397 --> 00:00:34,163
If anything, it's more separated from
the auditory nerve than it was before.
7
00:00:37,170 --> 00:00:41,004
Then how is it
she's starting to
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x1, corner, of, eye,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 1e4bfd74b5605da03246b03421713db6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,577 --> 00:00:14,069
People, food and blankets
from St. Devra's.
2
00:00:14,147 --> 00:00:17,480
- Here you are, Charlie. Come on.
- Who wants blankets?
3
00:00:17,550 --> 00:00:19,677
- Nice to see you. Don't forget- 11:00.
- Blanket.
4
00:00:19,753 --> 00:00:22,916
- See ya Sunday.
- I'll see you Sunday morning- early mass.
5
00:00:22,989 --> 00:00:25,184
Blankets?
You're welcome.
6
00:00:25,258 --> 00:00:27,556
- Just one sandwich.
- Thank you very much.
7
00:00:27,627 --> 00:00:30,926
Blanket, anyone?
Blanket? Blanket?
8
00:00:30,997 --> 00:00:32,658
See you Sunday.
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x1, under, bed,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - e009bb4c156f3b3f6258b2ded6f7db99.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,686 --> 00:00:23,178
Here comes the big, bad wolf,
and he's gonna getJillian!
2
00:00:29,863 --> 00:00:31,797
I'm gonna get you,
get you, get you!
3
00:00:32,999 --> 00:00:36,958
Okay, you two, I've had it.
You should've been asleep an hour ago.
4
00:00:37,037 --> 00:00:39,028
Turn the light out, now.
5
00:00:42,475 --> 00:00:45,171
- Good night, Mommy.
- Okay.
6
00:00:46,379 --> 00:00:48,540
Mommy, can I have a hug?
7
00:00:49,916 --> 00:00:53,374
Don't make me come back in here.
Okay?
8
00:00:54,387 --> 00:00:57,515
Good night.
Sweet dreams.
9
00:01:18,645 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, bulgarian, bg, s01e1, 6, voyage, home, saints, s01e16,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - Bulgarian - bg - 12008f9a05ba4b81f29b37a4a2458cc7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,872 --> 00:00:10,670
??????: dosh
1
00:00:38,872 --> 00:00:41,670
?????, ???????. ??? ??? ????.
2
00:01:18,511 --> 00:01:21,480
? ????. ???????, ?????.
3
00:01:21,548 --> 00:01:23,743
????? ????
4
00:01:23,817 --> 00:01:25,751
?? ????. ????? ? ??????? ??????.
5
00:01:25,819 --> 00:01:27,753
???? ??? ?????? ???????????...
6
00:01:27,821 --> 00:01:30,654
? ????? ? ????????? ??? ?? ???????? ?????? ????????.
7
00:01:33,393 --> 00:01:35,327
???? ?????????? ? ?????????...
8
00:01:36,863 --> 00:01:38,922
?? ??????? ???????????? ????????.
9
00:01:38,998 --> 00:01:41,023
??????????.
10
00:01:41,101 --> 00:01:43,661
- ????? ??? ??? ??? ???
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 11, 1995, new, 1x1, corner, of, eye, saints,
original filename: The.Outer.Limits(110)(1995).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,763 --> 00:00:14,099
Chicos, comida y mantas de St. Devra.
2
00:00:14,183 --> 00:00:15,893
Ten, Charlie. Vamos.
3
00:00:15,976 --> 00:00:17,561
¿Quién no tiene manta?
4
00:00:17,645 --> 00:00:19,897
- Me alegra verte. Recuerda, 11:00.
- Manta.
5
00:00:19,980 --> 00:00:23,192
- Nos vemos el domingo.
- Domingo por la mañana, misa temprana.
6
00:00:23,275 --> 00:00:24,485
- ¿Mantas?
- Gracias.
7
00:00:24,568 --> 00:00:25,611
De nada.
8
00:00:25,861 --> 00:00:28,072
- Sólo un sándwich.
- Muchas gracias.
9
00:00:28,155 --> 00:00:31,116
¿Alguien quiere mantas? ¿Mant
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 11, 1995, new, 1x1, under, bed, saints,
original filename: The.Outer.Limits(111)(1995).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,749 --> 00:00:23,502
¡Aquà viene el lobo feroz
y se va a llevar a Jillian!
2
00:00:29,925 --> 00:00:32,845
¡Que te atrapo, que te atrapo!
3
00:00:32,970 --> 00:00:37,099
Suficiente, vamos los dos.
TendrÃan que estar ya en la cama.
4
00:00:37,183 --> 00:00:39,226
Apaga la luz ahora mismo.
5
00:00:40,519 --> 00:00:41,937
Ven aquÃ.
6
00:00:42,563 --> 00:00:44,648
- Buenas noches, mami.
- Vamos.
7
00:00:46,442 --> 00:00:48,485
¿Me das un abrazo, mami?
8
00:00:50,070 --> 00:00:53,198
- No me hagan subir otra vez, ¿s�
- De acuerdo.
9
00:00:54,450 --> 00:00:56,994
B
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 11, 2, 1995, new, 1x1, dark, matters, saints,
original filename: The.Outer.Limits(112)(1995).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,813 --> 00:00:35,191
¿No te cansas nunca de mirar?
2
00:00:35,316 --> 00:00:37,860
SÃ, la verdad.
Llegas 10 minutos antes.
3
00:00:37,944 --> 00:00:39,654
¿Quieres que nos sintamos mal?
4
00:00:39,737 --> 00:00:42,198
Denúnciame. Aún me divierte.
5
00:00:43,115 --> 00:00:47,620
- Hace tiempo, tú también lo hacÃas.
- SÃ, al final aburre.
6
00:00:47,703 --> 00:00:50,956
Sin fluctuaciones en el campo de fuerza.
Vectores normales.
7
00:00:51,082 --> 00:00:52,958
- ¿Quieres café?
- Gracias.
8
00:00:58,422 --> 00:01:00,299
¿Qué es lo que quieres?
9
00:01:00,382
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: outer, limits, the, 1995, season, 1, saints, from, dvd, pt, djj, home, sapo, new, series, s01e1, caught, in, act, internal, s01e15, corner, of, eye, proper, s01e10, 9, i, robot, s01e19, s01e0, 4, blood, brothers, s01e04, 8, virtual, future, s01e08, 2, sandkings, s01e01, s01e2, birthright, s01e21, 6, white, light, fever, s01e06, 7, breed, s01e17, second, soul, s01e05, quality, mercy, s01e14, message, s01e18, living, hell, s01e09, dark, matters, s01e12, voyage, s01e16, theyage, 3, conversion, s01e13, if, these, walls, could, talk, s01e20, voice, reason, s01e22, theice, choice, s01e07, valerie, s01e03, under, bed, s01e11,
original filename: Outer Limits, The (1995) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS (from dvd) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:10,377 --> 00:00:12,943
Temos de parar.
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,161
Acho que sim.
3
00:00:15,900 --> 00:00:17,726
Quero mesmo esperar, sabes?
4
00:00:17,813 --> 00:00:20,336
- Eu sei.
- Est?s zangado.
5
00:00:20,466 --> 00:00:22,162
N?o estou nada.
6
00:00:22,249 --> 00:00:24,554
N?o ? por n?o querer. Sabes?
7
00:00:24,641 --> 00:00:27,816
- N?o. Eu sei.
- Porque quero. Quero muito.
8
00:00:27,903 --> 00:00:31,469
Eu tamb?m, mas, sabes uma coisa?
Se vamos parar, paramos j?, certo?
9
00:00:31,5
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x0, 9, living, hell,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 38ed57b0dccc61e91ee9496fa3618e37.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,989 --> 00:00:24,923
Excuse me. Could you
point me to the foreman?
2
00:00:24,991 --> 00:00:27,425
You're lookin' at him.
3
00:00:27,494 --> 00:00:30,122
Name's Ben Kohler.
I was wonderin' if you have any work.
4
00:00:31,064 --> 00:00:32,827
Doin' what, entertaining the troops?
5
00:00:34,334 --> 00:00:36,268
Doubt you'd pay me to do that.
6
00:00:36,336 --> 00:00:38,270
I've done just about
every kind of job there is.
7
00:00:38,338 --> 00:00:42,104
I operated a crane in Dallas. I was
a welder in L.A. Bricklayer in Paris.
8
00:00:42,842 --> 00:00:44,935
- As in France?
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, bulgarian, bg, s01e2, if, these, walls, could, talk, saints, s01e20,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - Bulgarian - bg - 606f1f3e4fe664fab36b5f7f77725394.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,775 --> 00:00:10,299
??????: dosh
1
00:00:41,775 --> 00:00:43,299
?? ?? ?????
2
00:00:43,376 --> 00:00:47,278
- ???? - ???? ????.
3
00:00:48,515 --> 00:00:52,383
- ???? ??????? ????????? ??? - ??.
4
00:00:53,520 --> 00:00:55,385
?? ???.
5
00:01:08,668 --> 00:01:10,329
?????!
6
00:01:11,838 --> 00:01:14,170
- ??? ?? ???. - ????
7
00:01:14,240 --> 00:01:17,107
??????? ????. ??? ??? ??????.
8
00:01:17,177 --> 00:01:21,876
???? ?? ?????? ?? ?????? ?? ??????, ????? ?? ????.
9
00:01:21,948 --> 00:01:24,416
- ?? ?????? ??? - ??.
10
00:01:25,952 --> 00:01:28,887
????? ?????? ?? ????????? ???????.
11
00:01:30,590 --> 00:01:32,751
??
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: outer, limits, the, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33086-Outer_Limits,_The_(1995)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,412 --> 00:00:17,767
Ia sa vedem cat de sensibila esti.
2
00:00:18,772 --> 00:00:20,967
Gata ...si bang!
3
00:00:21,092 --> 00:00:24,767
Usureeel!
4
00:00:24,892 --> 00:00:27,201
Ia zi, Frank, cum merge?
5
00:00:27,332 --> 00:00:32,452
Grozav, Charlie. Mergea si mai bine
daca imi spuneai pentru ce e dermasynth-ul.
6
00:00:32,572 --> 00:00:35,609
Scuze, nu vreau ca vreun gura-sloboda
sa se scape la concurenta.
7
00:00:35,732 --> 00:00:41,170
Ca toti ceilalti o sa stii pentru ce sunt
componentele la timpul potrivit.
8
00:00:42,172 --> 00:00:47,405
Sa vedem...
Nu e pen
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 1995, english, en, 4x1, 3, joining, eng,
original filename: The Outer Limits - 1995 - - English - en - 927656ce8d8a15e4b912944acc9e4646.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,408 --> 00:00:09,609
(engineer)
DELTA ONE TO RESCUE TEAM.
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,312
PLEASE REPORT YOUR STATUS.
3
00:00:12,312 --> 00:00:15,915
WE'RE ENTERING
THE 3RD MODULE NOW.
4
00:00:16,316 --> 00:00:18,318
SALVAGE WHAT YOU CAN,
AND THEN BOOGIE.
5
00:00:18,318 --> 00:00:20,720
WE DON'T WANT TO
MISS OUR WINDOW.
6
00:00:23,523 --> 00:00:25,925
SO FAR, EVERY STRUCTURE'S
BEEN COMPROMISED.
7
00:00:30,530 --> 00:00:34,134
ATMOSPHERE AND TEMPERATURE
CONTROL SYSTEMS ARE TRASHED.
8
00:00:34,134 --> 00:00:35,535
9
00:00:42,542 --> 00:00:44,144
(engineer)
ANY SIGN O
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,012 --> 00:00:16,416
(Paul)
OLIVIA! KENNY! ANYBODY!
2
00:00:16,816 --> 00:00:18,418
(Jesha)
IT CAME WITHOUT WARNING.
3
00:00:18,418 --> 00:00:20,620
(Paul)
SARA!
4
00:00:20,620 --> 00:00:23,223
A REBEL MISSILE
SENDING THE MASTER'S PLANE
TUMBLING FROM THE SKIES.
5
00:00:23,223 --> 00:00:24,424
(Paul)
CAPT. CONWAY!
6
00:00:24,424 --> 00:00:27,127
AND AS WE LAY
AMIDST THE WRECKAGE,
7
00:00:27,127 --> 00:00:29,929
GRELL AND HUMAN ALIKE,
8
00:00:29,929 --> 00:00:33,433
WE COULD NOT KNOW
THAT THE STRUGGLE
FOR SURVIVAL
9
00:00:33,433 --> 00:00:35,035
HAD JUST BEGUN.
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x2, if, these, walls, could, talk,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 3089782028cec7e2e72015445a7b6e82.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,775 --> 00:00:43,299
Did you hear that?
2
00:00:43,376 --> 00:00:47,278
- Hear what?
- That sound.
3
00:00:48,515 --> 00:00:52,383
- Oh, you mean like somebody moaning?
- Yeah.
4
00:00:53,520 --> 00:00:55,385
That was me.
5
00:01:08,668 --> 00:01:10,329
Derek!
6
00:01:11,838 --> 00:01:14,170
- I heard it again.
- Heard what?
7
00:01:14,240 --> 00:01:17,107
A voice.
There's someone else here.
8
00:01:17,177 --> 00:01:21,876
Look, maybe we should just go
to the ridge like you said before.
9
00:01:21,948 --> 00:01:24,416
- You wanna go now?
- No. No.
10
00:01:25,95
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: outer, limits, the, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30230-Outer_Limits,_The_(1995)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,175 --> 00:00:12,542
Ce onoare sã fiu
în faþa ta.
2
00:00:12,612 --> 00:00:15,979
Premiule Nobel.
3
00:00:16,049 --> 00:00:18,984
Trebuie sã ºtii cã
nu am fãcut-o singur.
4
00:00:19,052 --> 00:00:22,613
Chiar dacã, cercetarea
este o afacere singuraticã.
5
00:00:22,689 --> 00:00:25,681
Dar trebuie...
Trebuie sã împart asta cu familia...
6
00:00:25,759 --> 00:00:29,923
frumoasa mea familie...
soþia mea, fiul meu.
7
00:00:29,996 --> 00:00:32,055
Vrei sã te ridici, te rog?
8
00:00:32,132 --> 00:00:37,069
Sã fiu onorat în prezenþa voastrã
este o experienþã
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 10, 1, 2, 1995, new, 1x0, sandkings, saints,
original filename: The.Outer.Limits(101-102)(1995).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,093 --> 00:00:11,595
<i>Qué honor estar ante usted.</i>
2
00:00:12,596 --> 00:00:14,807
<i>El Premio Nobel.</i>
3
00:00:16,016 --> 00:00:18,894
<i>Deben saber que no lo hice solo.</i>
4
00:00:18,978 --> 00:00:22,606
<i>Aunque la investigación
es un trabajo solitario.</i>
5
00:00:22,690 --> 00:00:26,530
<i>Pero debo compartir esto
con mi familia...</i>
6
00:00:26,531 --> 00:00:29,531
<i>...mi maravillosa familia,
mi esposa e hijo.</i>
7
00:00:29,947 --> 00:00:31,865
<i>Levántese, por favor.</i>
8
00:00:31,949 --> 00:00:36,787
<i>Contar con su honrosa presencia
es algo ex
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x0, sandkings, i, dvd, ripp, eng,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 1a7d9fbabf592c504304b8a5c2f05890.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,855 --> 00:00:11,245
<i>(man) What an honour to be before you.</i>
2
00:00:11,375 --> 00:00:14,412
A Nobel prize.
3
00:00:14,535 --> 00:00:17,208
You must know I didn't do it alone,
4
00:00:17,335 --> 00:00:21,044
although research is a lonely business.
5
00:00:21,175 --> 00:00:25,373
But I must share this with my family,
my wonderful family.
6
00:00:25,495 --> 00:00:29,408
My wife, my son.
Would you please stand?
7
00:00:29,535 --> 00:00:34,563
To be honoured in your presence
is a very humbling experience.
8
00:00:34,695 --> 00:00:38,927
To be in the presence of those scie
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x0, 7, choice,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 545202e270bae13bde244c8b2ed9433e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,804 --> 00:00:40,739
Not again.
Kick it back, "scum-wad."
2
00:00:43,543 --> 00:00:45,272
Did you hear me?
3
00:00:46,246 --> 00:00:48,111
I'm not a "scum-wad."
4
00:00:49,783 --> 00:00:53,150
Okay. You're not a "scum-wad."
You're a "scum-pile."
5
00:00:53,219 --> 00:00:57,485
Scum-pile! Scum-pile!
Scum-pile! Scum-pile!
6
00:00:57,557 --> 00:00:59,115
Get away from me!
7
00:01:00,593 --> 00:01:02,288
Make us.
8
00:01:03,963 --> 00:01:05,794
Scum-wad!
9
00:01:12,605 --> 00:01:14,095
Ow!
10
00:01:19,546 --> 00:01:22,310
- Come on.
- What happened?
11
00:01:31,9
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, polish, pl, 2x0, a, stitch, in, time, boxset,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - Polish - pl - 9981239c0da0c46057ee55c28df3b193.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{60}{c:$FBEFC5}T?umaczenie i napisy: painki11er
{61}{130}{c:{preview}ccff}..:: www.piaseczniki.prv.pl :..|{c:$ffffff}Serwis dla fan?w "The Outer Limits"
{490}{569}12 SIERPIE?, 1966
{1552}{1578}Beck?
{1614}{1641}Jak si? tu dosta?a??
{1641}{1686}Ty jeste? Robert Beck?
{1686}{1734}Kto pyta?
{1734}{1806}Ty jeste? Robert Beck?
{1806}{1830}Tak.
{1830}{1866}Tak, to ja.
{1866}{1962}13 wrze?nia 1994...
{1962}{1998}Co to ma znaczy??
{1998}{2046}zosta?e? stracony
{2046}{2118}za zab?jstwo 8 kobiet.
{2250}{2286}Przyby?am wykona?
{2286}{2334}prawomocne postanowienie s?du.
{2334}{2370}Nie rozumiem.
{2370}{2418}Tylko jedno z nas musi.
{2418}{2454}Chw
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,763 --> 00:00:14,099
Chicos, comida y mantas de St. Devra.
2
00:00:14,183 --> 00:00:15,893
Ten, Charlie. Vamos.
3
00:00:15,976 --> 00:00:17,561
¿Quién no tiene manta?
4
00:00:17,645 --> 00:00:19,897
- Me alegra verte. Recuerda, 11:00.
- Manta.
5
00:00:19,980 --> 00:00:23,192
- Nos vemos el domingo.
- Domingo por la mañana, misa temprana.
6
00:00:23,275 --> 00:00:24,485
- ¿Mantas?
- Gracias.
7
00:00:24,568 --> 00:00:25,611
De nada.
8
00:00:25,861 --> 00:00:28,072
- Sólo un sándwich.
- Muchas gracias.
9
00:00:28,155 --> 00:00:31,116
¿Alguien quiere mantas? ¿Mant
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x0, second, soul,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 1fe303c84f146cfa0a86f828663101dd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,411 --> 00:00:13,936
This is a news special
with David Aftergood.
2
00:00:14,014 --> 00:00:17,575
It's 3:00 on what may well be
the most important afternoon...
3
00:00:17,650 --> 00:00:19,777
in the history of this world.
4
00:00:19,853 --> 00:00:23,914
Humanity's first contact
with an extraterrestrial species.
5
00:00:23,990 --> 00:00:27,050
Sources tell Newsline
this broadcast is the result...
6
00:00:27,127 --> 00:00:30,119
of weeks of communication
between UN officials...
7
00:00:30,196 --> 00:00:32,562
and representatives
of an alien race...
8
00:00:32,632 --> 00:00:
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 10, 3, 1995, new, 1x0, valerie, 2, saints,
original filename: The.Outer.Limits(103)(1995).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,700 --> 00:00:19,140
Veamos lo sensible que eres.
2
00:00:20,140 --> 00:00:22,580
Listo y fuera.
3
00:00:24,300 --> 00:00:26,660
Tranquilo, tranquilo.
4
00:00:26,740 --> 00:00:28,900
Frank, ¿cómo te va?
5
00:00:29,140 --> 00:00:31,220
Genial, Charlie.
6
00:00:31,300 --> 00:00:34,500
Me irÃa mejor si supiera
para qué es esta piel sintética.
7
00:00:34,580 --> 00:00:37,860
Lo siento, no podemos permitirnos
filtraciones a la competencia.
8
00:00:37,940 --> 00:00:41,300
No, todos sabrán
para qué son los componentes...
9
00:00:41,380 --> 00:00:43,380
...cuando llegue
Feliratok a következőhöz Outer Limits The 1995 2 3 9 7 Fps 1x1 6 Voyage
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, bulgarian, bg, s01e1, 2, dark, matters, saints, s01e12,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - Bulgarian - bg - 0886182897b0a86226bfdb59d8ceca90.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,563 --> 00:00:10,531
??????: dosh
1
00:00:30,563 --> 00:00:32,531
?? ????????.
2
00:00:32,599 --> 00:00:36,160
- ?? ?? ?? ????? ?? ?? ??????? - ?????? ??????, ??.
3
00:00:36,236 --> 00:00:39,364
???????? ?? ? 10 ??????. ?? ?? ????? ?????????? ?? ????????? ???? ?? ???? ??????
4
00:00:39,439 --> 00:00:42,306
? ????? ?? ????? ??? ??? ?? ????????? ? ????.
5
00:00:42,976 --> 00:00:44,910
???? ????? ? ?? ?? ???????.
6
00:00:44,978 --> 00:00:47,503
?? ????????. ???????? ????????.
7
00:00:47,580 --> 00:00:50,743
? ???????? ???? ???? ??????? ??????????. ?????? ??????? ?? ? ???????.
8
00:00:50,817 --> 00:00:52,751
- ????? ?? ????? - ?????????.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,756 --> 00:00:11,587
Where's this fragmentation coming from?
2
00:00:14,061 --> 00:00:15,926
- Are you doing that?
- <i>Yes, Dr. Link.</i>
3
00:00:15,996 --> 00:00:18,794
Will you stop it, please?
It's getting late.
4
00:00:18,865 --> 00:00:21,834
- <i>I am attempting to locate</i>-
- Don't argue with me, Adam.
5
00:00:21,902 --> 00:00:24,530
I'm telling you for your own good-
stop screwing around...
6
00:00:24,604 --> 00:00:28,335
with your memory allocation
and get back to sleep mode.
7
00:00:28,408 --> 00:00:31,206
Don't be afraid. I'm not doing
anything here that should c