Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Napisy Info 1308 Ali Cd 1 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Napisy Info 1308 Ali Cd 1 2 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{456}{}Dzi?kuj? bardzo.
{503}{}Panie i panowie,|w?a?nie teraz chcieliby?my przedstawi?...
{575}{}gwiazd? naszego show, m?odego m??czyzn?|na kt?rego czekali?cie.
{695}{}Wi?c zbierzmy si? i powitajmy|go na scenie g?o?nymi oklaskami.
{791}{}Co ty na to Samie Cooke?
{1055}{}Zanim cokolwiek zaczniemy, chcieliby?my|powiedzie?, co tam u was?
{1199}{}- Czy wszyscy czuj? si? dobrze?|- Tak!
{1247}{}Jak si? czujecie?
{1295}{}- Wszyscy OK?|- Tak!
{1343}{}- Wy dwaj te??|- Tak!
{1415}{}OK. Spytam si? jeszcze ostatni raz.|Czy u was OK?
{1534}{}Oh, OK
{1606}{}Powiedzia?em oh, tak
{1654}{}Oh, tak!
{1702}{}Oh, tak
{1750}{}Oh, tak!
{1966}{}Wierze, ?e sp
Feliratok a következőhöz Napisy Info 1308 Ali Cd 1 2
keywords: napisy, info, 1580, ali, g, in, da, house, divx, screener, em,
original filename: napisy_info_15804.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2221}{2263}Super AIi,
{2268}{2332}I don't see you waIking much.|-It ain't true.
{2336}{2362}Shut up!
{2459}{2503}It's time to teach both|ofyou a Iesson.
{2530}{2570}I won't do that ifI was you.
{2617}{2694}You better step back,|Iet me bust a cap in your ass.
{2712}{2806}This is my neigbourhood,|and these girIs beIong to me.
{2811}{2932}''BeIong?'' That's is a very sexiest|word to taIked about these bitches
{3077}{3138}Bonjour, J'ai ma appeIIe AIi.
{3687}{3741}You made me used my Iast tissue.
{3757}{3806}Me ain't got enough one for now.
{4021}{4048}You what?
{4054}{4147}Speak to the ass cause it face|is not Iistening.
{4974}{5062}Remembe
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2200}{}Super Ali,
{2250}{}Nie widzia?em ci? zbyt cz?sto na ulicy.|- To nie prawda.
{2325}{}Zamknij si?!
{2450}{}Nadszed? czas abym da? wam|nauczk?.
{2525}{}Na twoim miejscu nie|robi? bym tego.
{2600}{}Lepiej si? cofnij,|albo skopie ci dup?.
{2700}{}To jest m?j teren,|i te dziewczyny nale?? do mnie.
{2800}{}"Nale???" To jest najseksowniejsze|s?owo powiedziane o tych dziwkach.
{3075}{}Bonjour, J'ai ma appelle Ali.
{3675}{}Przez ciebie zu?y?em moj? ostatni? chusteczk?.
{3750}{}Nie mam teraz ju? ?adnej.
{4000}{}?e co?
{4050}{}Pogadaj sobie do dupy, poniewa? ta twarz|nie chce tego s?ucha?.
{4950}{}Pami?taj, ?ycie jest najcenniejszym darem,
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:15:warcraft@poczta.fm
00:00:28:Cele charytatywne maj? dla mnie du?e znaczenie.
00:00:32:W rzeczywistosci czesc wplywow z tego filmu|zostanie przekazana na cele charytatywne.
00:00:37:To znaczy nie za wiele,nie o to mi w naprawd? chodzi.
00:00:39:Ta akcja charytatywna nazywa sie ?? Komiczna ulga ?? i|jest prowadzona przez mojego czlowieka Lenny'ego Henry.
00:00:45:Ale nie martwcie sie, gwarantuje osobiscie,|ze nie uzyje tej kasy zeby nakarmic swoje kobiety.
00:00:50:Niedawno po tym, jak wypuscilem swoj poprzedni film|dotarly do nas straszne wiesci,
00:00:55:ze tysiace ludzi maja DVD z Ali G.
00:00:58:To jest kompletna bzdura!
00:01:00:Nikomu nigdy nie dawalem DVD!
00:01:02:Po
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:29:Super Ali,
00:01:31:Ma?o si? ruszacie. | - Nieprawda.
00:01:34:Zamkn?? si?!
00:01:39:Nadszed? czas | ?ebym udzieli? wam lekcji.
00:01:42:Na twoim miejscu bym tego nie robi?.
00:01:45:Lepiej odpu??, nie zmuszaj mnie | ?ebym wepchn?? ci czapk? w ty?ek.
00:01:49:To moja dzielnica, | a te dziewczynki nale?? do mnie.
00:01:53:''Nale???'' To strasznie seksowny spos?b | na m?wienie o tych dupeczkach
00:02:04:Bonjour, J'ai ma appelle Ali.
00:02:28:Przez ciebie musia?em u?y? | mojej ostatniej chusteczki.
00:02:31:I nie mam wi?cej na p??niej.
00:02:41:Co?
00:02:43:M?w do r?ki | bo g?owa nie s?ucha.
00:02:52:O przepraszam.
00:02:56:Nieeeeeeeee.
00:03:19:Pami?taj, ?ycie | to najc
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Comin' at ya like Cleopatra!
00:00:04:Boomp, boomp, boomp! | Flikka, flikka!
00:00:06:Boomp, boomp, boomp! | Flikka, flikka!
00:00:08:Easy now. Welcome to me vid'.
00:00:11:Me appreciate you buying this
00:00:14:because me realise | there is a lot of choice.
00:00:16:Personally, me would've bought | Good Will Humping.
00:00:20:But whatever.
00:00:21:Me jus' wanna say
00:00:23:me can't believe how many of you | bought me video last year.
00:00:26:You shoulda jus' | knicked it, innit?
00:00:31:Anyways, this year | l's made this a charity video.
00:00:40:You probably know about this
00:00:42:but there 'as been a serious | drought in Berkshire dis year,
00:00:45:with it be
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:19:Wchodz? do pokoju gdzie |przebywaj? wszystkie s?awy...
00:00:22:Jest te? Puffy, |kt?ry m?wi do mnie...
00:00:26:Luknij na to...
00:00:28:Cele charytatywne s? dla mnie bardzo wa?ne.
00:00:32:W rzeczywisto?ci cz??? wp?yw?w z tego filmu
00:00:35:zostanie przekazana na cele charytatywne.
00:00:37:To znaczy nie a? tak du?o,|nie jestem a? taki hojny.
00:00:40:Ta akcja charytatywna nazywa si? "Komiczna ulga"
00:00:42:i jest prowadzona przez mojego ziomka Lenny'ego Henry.
00:00:45:Ale, nie martwcie si?, gwarantuje,
00:00:47:?e, nie u?yje tej kasy ?eby sponsorowa? swoje kobiety.
00:00:50:Niedawno po tym, jak wypu?ci?em sw?j poprzedni film,
00:00:53:dosz?y mnie straszne wie?ci,
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{707}{799}Cele charytatywne sa dla mnie bardzo wazne.
{800}{900}W rzeczywistosci czesc wplywow z tego filmu|zostanie przekazana na cele charytatywne.
{927}{986}To znaczy nie az tak duzo, nie o to mi w sumie chodzi.
{987}{1087}Ta akcja charytatywna nazywa sie ?? Komiczna ulga ?? i|jest prowadzona przez mojego czlowieka Lenny'ego Henry.
{1125}{1225}Ale nie martwcie sie, gwarantuje osobiscie,|ze nie uzyje tej kasy zeby nakarmic swoje kobiety.
{1257}{1357}Niedawno po tym, jak wypuscilem swoj poprzedni film|dotarly do nas straszne wiesci,
{1390}{1449}ze tysiace ludzi maja DVD z Ali G.
{1450}{1499}To jest kompletna bzdura!
{1500}{1571}Nikomu nigdy
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:09:"Ali G Indahouse"
00:01:31:- Nie widzia?em, ?eby? pracowa?a wystarczaj?co.|- To nie prawda.
00:01:34:Zamknij si? dziwko!
00:01:39:Nadszed? czas,|abym da? wam nauczk?.
00:01:42:Na twoim miejscu nie| robi?bym tego.
00:01:45:Lepiej si? cofnij,|albo skopi? ci dup?.
00:01:49:To jest moja dzielnica,|i te dziewczyny nale?? do mnie.
00:01:53:"Nale???" To jest najseksowniejsze|s?owo powiedziane o tych dziwkach.
00:02:04:Bonjour.| J'ai ma appelle Ali.
00:02:28:Przez ciebie zu?y?em moj? ostatni? chusteczk?.
00:02:31:Ja teraz nie mie? ?adnej.
00:02:41:?e co?
00:02:43:Pogadaj sobie do dupy, poniewa? ta twarz|nie chce tego s?ucha?.
00:02:53:Przepraszam!
00:02:57:Nie!
00:03:19:Pami?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:04:Boomp, boomp, boomp!|Flikka, flikka!
00:00:06:Boomp, boomp, boomp!|Flikka, flikka!
00:00:08:Easy now. Welcome to me vid'.
00:00:11:Me appreciate you buying this
00:00:14:because me realise|there is a lot of choice.
00:00:16:Personally, me would've bought|Good Will Humping.
00:00:20:But whatever.
00:00:22:Me jus' wanna say
00:00:24:me can't believe how many of you|bought me video last year.
00:00:26:You shoulda jus'|knicked it, innit?
00:00:31:Anyways, this year|l's made this a charity video.
00:00:40:You probably know about this
00:00:42:but there 'as been a serious|drought in Berkshire dis year,
00:00:45:with it being almost impossible
00:00:47:to get 'old of any|good
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1064}{1160}W S?USZNEJ SPRAWIE
{1957}{2041}Musi b?yszcze?, je?li chcecie,|?ebym wam zap?aci?.
{2046}{2104}P??tora dolara.|Tylko 25 cent?w mniej ni? w myjni.
{2106}{2149}P??tora na g?ow?.
{2151}{2249}Nie, kole?. Nie bierz mnie za kretyna.
{2262}{2320}Deszcz odwala za was po?ow? roboty.
{2602}{2632}Tylko popatrz.
{2642}{2682}Bobby Earl, nasza pere?ka.
{2684}{2713}O co chodzi?
{2715}{2750}Przerwa, ch?opaki.
{2793}{2837}Bobby Earl, musimy pogada?.
{2847}{2905}-Powiedzia?em: przerwa!|-Pogada? o czym?
{2951}{2990}Przejedziemy si?.
{2992}{3040}-Przejedziemy?|-Prosz?.
{3255}{3278}Tu Wilcox.
{3280}{3341}Przy?lijcie mi spec?w do Fergusona.
{336
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:20:Uwielbiam|niespodzianki gwiazdkowe.
00:01:24:Dobrze wiesz,|co kryje twoje pude?ko.
00:01:27:Potrz?sasz nim.
00:01:29:My?lisz ?e wiesz na pewno.|Nie masz ju? ?adnych w?tpliwo?ci.
00:01:32:Ale potem otwierasz|i widzisz co? innego.
00:01:34:Niespodzianka!
00:01:37:Mo?na to por?wna? z nasz? sytuacj?.
00:01:41:Nie twierdz?, ?e to nie "to" .
00:01:45:Wczoraj wcale si? tego|nie spodziewa?am.
00:02:02:Papierowa czy plastikowa?
00:02:07:Papierowa czy plastikowa?
00:02:11:- Jak??|- Jedn? i drug?.
00:02:17:A potwierdzenie zni?ki?
00:02:21:U do?u jest czerwony napis:|" podw?jna zni?ka" .
00:02:31:Nie wk?ada si? wybielacza|i jedzenia do tej samej torby.
00:02:46:Masz si? za lepsz?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:03:Nie moge walczyc tutaj.|Nie moge walczyc poza krajem.
00:00:06:Znam ludzi w bran?y|restaurator?w
00:00:07:Maja zamiar rozpocz?? now? linie.|Mistrzowskie burgery Muhammada Ali'ego.
00:00:09:Placki Muhammada ,|Pie?? frytek.
00:00:11:Takie sprawy.
00:00:13:Dlaczego mam by?|w bran?y restaurator?w?
00:00:14:Bo potrzebujesz kasy.
00:00:15:- Ile bedzie to kosztowa??|- Zbyt du?o.
00:00:19:Oni zrobili to tak?e tobie, jak wiesz.
00:00:21:Wywalili cie.
00:00:41:Ok w porz?dku.
00:00:45:Za?atw mi Mistrzowskie|Burgery.
00:00:59:Widzia?e? to wszystko?|Ten facet uderzy? mnie.
00:01:00:Oj, wpakowale? sie, zasra?cu.|Wpakowa?e? sie--
00:01:03:Nie chce czego? zrobi? przy twoich c?rkach.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:05:Napewno jest mase liter?wek i brak cz?sci polskich znak?w
00:00:08:Wszelkie poprawki mile widziane z przes?aniem na maila:)
00:00:10:napisy pod rip dvd poprawi? Adam
00:00:14:huzaj@wp.pl|?ycze mi?ego ogl?dania
00:00:16:Dzi?kuj? bardzo.
00:00:18:Panie i panowie,| w?a?nie teraz chcieliby?my przedstawi?...
00:00:22:gwiazd? naszego show, m?odego m??czyzn?| na kt?rego czekali?cie.
00:00:27:Wi?c zbierzmy si? i powitajmy |go na scenie g?o?nymi oklaskami.
00:00:31:Co ty na to Samie Cooke?
00:00:42:Zanim cokolwiek zaczniemy, chcieliby?my |powiedzie? co tam u was?
00:00:47:- Czy wszyscy czuj? si? dobrze?|- TAK!
00:00:49:Jak si? czujecie?
00:00:52:- Wszyscy OK?|- TAK!
00:00:54:- W
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Damy wam pi?c minut |?eby?cie opu?cili ring.
00:00:06:Kto jest mistrzem ?wiata wagi cie?kiej?
00:00:20:Co sie dzieje?
00:00:37:- Hey, ch?opie.|- Przegrali?my apelacje ...
00:00:39:w Nowym Orleanie.
00:00:40:- Zmierzamy do S?dy Najwy?szego.|- Ju? tam pr?bowali?my.
00:00:43:Zmieniamy podstawe odwo?ania|. Prze?ladowania religijne.
00:00:48:Wierze ze to us?ysz?.
00:00:51:Sk?d ta ca?a|kasa jest, Chauncey?
00:00:55:Herbert m?wi ze jestem sp?ukany.|Teraz, tym sie nie martw...
00:00:58:"Jak to sie sta?o? "
00:01:00:Licencje cofni?te, paszport przepad?,|nie moge walczy? tu, nie moge walczyc gdziekolwiek.
00:01:05:Co sie stanie jak przegram |w S?dzie Najwy?szym?
00:01:10:Wtedy p?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{192}{262}Norton, jest wielki i silny,|ale jest niczym.
{264}{341}Poczekaj chwile, Joe.|Mamy rozm?wce.
{343}{423}- Prosz? m?wi?.|- Cosell, m?wi Muhammad Ali.
{424}{455}To Muhammad Ali.
{456}{507}Wszyscy wiedz?|?e to ja jestem mistrzem.
{508}{590}Korona to k?amstwo.|Joe Frazier wie ?e to k?amstwo.
{592}{648}I ju? najwy?szy czas ?eby wszyscy|przestali k?ama? i zacz?li m?wi? prawd?.
{650}{731}M?wmy jak jest.|Czy z twoim wyrokiem i problemami z boksowaniem...
{732}{781}masz szanse na jak?kolwiek walk??
{783}{835}Walczy?bym z Joe Frazier za darmo|w budce telefonicznej...
{837}{895}na ?rodku Times Square|je?li nie by?bym sp?ukany.
{896}{949}M?wi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{615}"13ty Wojownik"
{675}{755}Mam na imi? Ahmed Ibn Fahaland|Ibn Alabas Ibn Rahsid Ibm Hmed,
{775}{856}a rzeczy nie zawsze mia?y si? w taki spos?b.
{925}{1005}Dawniej, by?em poet? w najpi?kniejszym mie?cie ?wiata.
{1100}{1170}?ycie by?o proste,|?y?em nie dbaj?c o nic,
{1200}{1282}a? pewnego przeznaczonego mi dnia,|spotka?em przepi?kn? kobiet?,
{1350}{1415}nale??c? do innego m??czyzny.
{1500}{1583}Jej zazdrosny m??,|poskar?y? si? kalifowi,
{1650}{1730}kt?ry uczyni? mnie Ambasadorem|ziem po?o?onych na dalekiej p??nocy.
{1800}{1885}Zosta?em wygnany z mojego domu i ze wszystkiego co zna?em.
{1925}{2005}Podr??owa?em wi?c na wielb??dach|prz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:17:T?umaczenie Agata & Heavy
00:00:24:Hellraiser
00:00:27:Hellraiser|Dziedzictwo Krwi
00:02:15:Stacja kosmiczna MINOS|Rok 2127
00:02:23:Przejscie na now? cz?stotliwo??
00:02:48:Doktorze Merchent wchodzimy na orbit?
00:03:07:Wykryto zbli?aj?cy si? pojazd |rozpoczynam procedur? dokowania
00:03:18:Czujniki termiczne wykry?y humanoidy |na poziomie 36
00:03:38:Humanoidy na pok?adzie 47
00:03:41:Wl?czam system
00:03:58:Humanoidy na pok?adzie 24
00:04:22:Humanoidy na pok?adzie 12
00:05:05:Tak d?ugo czeka?e? demonie | na tak kr?tka zabaw?
00:05:17:Ciekawosc zosta?a zaspokojona
00:05:20:I nadszed? czas zemsty
00:05:30:Doktorze Merchent ,jest pan aresztowany
00:05:35:Co znale?li?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{450}Napisy by harvest@priv2.onet.pl ICQ 43366640
{511}{590}''Dwoisto?? natury Chrystusa -|jego pragnienie, tak ludzkie
{607}{663}i nadludzkie zarazem,|by sta? si? podobnym Bogu...
{665}{743}stanowi?a dla mnie zawsze|g??bok?, nieprzeniknion? tajemnic?.
{745}{823}Nieustanna, bezlitosna walka|mi?dzy cia?em a duchem
{825}{903}by?a dla mnie od m?odo?ci|g??wnym powodem udr?ki,
{905}{971}?r?d?em wszystkich rado?ci i smutk?w...
{973}{1044}a moja dusza jest polem bitwy,|na kt?rym walcz? ze sob?
{1046}{1101}i ??cz? si? te dwie armie.''
{1125}{1183}NlKOS KAZANDZAKlS
{1185}{1311}Z powie?ci ''Ostatnie kuszenie Chrystusa''
{1474}{1584}Film nie jes
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:02:30:- What's your name again?|- Chrissy.
00:02:34:- Where are we goin'?|- Swimming.
00:02:39:Slow up. Slow down some.
00:02:43:I'm not drunk. Slow down.
00:02:48:Wait. I'm coming.
00:02:52:I'm coming.
00:02:54:I'm definitely coming.
00:02:57:Hold on.
00:03:08:I can swim.
00:03:10:I just can't walk or undress myself.
00:03:33:Come on in the water.
00:03:35:Take it easy. Take it easy.
00:04:24:Help me!
00:04:25:I'm coming. I'm coming.
00:04:29:It hurts!
00:04:37:Oh, my God!
00:04:49:Please help!
00:05:20:How come the sun didn't|use to shine in here?
00:05:27:We bought the house in the fall,|and this is summer.
00:05:34:Somebody feed the dogs.
00:05:38:Right.
00:05:43:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{563}We're going to do|a Christmas tune for you now.
{576}{658}You got to trust me. This one's|just a little bit different.
{664}{729}lt combines the Christmas|colors, red...
{735}{764}...green...
{773}{810}...and blues!
{1504}{1594}Frosty the Snowman|Was a jolly, happy soul
{1629}{1738}He was smoking his pipe, baby|His two eyes were made of coal
{1776}{1876}And Frosty the Snowman|ls a fairy tale they say
{1913}{2013}He was made of ice and snow|Then he came to life one day
{2059}{2162}Frosty the Snowman|Was as bad as he could be
{2172}{2234}And the children say|He could laugh and play
{2240}{2309}Just the same as you and me
{2528}{25
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{554}{631}JA, IRENA I JA
{2306}{2401}Poznajcie Charliego...|szcz??liwego ojca, wzorowego obywatela...
{2419}{2521}a tak?e 18-letniego weterana najbardziej|presti?owego organu prawa w kraju:
{2548}{2625}Policji Stanowej Rhode Island.
{2748}{2821}To jest dom Charliego...|Skromny jak on sam.
{2858}{2918}Pomimo tego, ?e mieszka|tu? nad wod?,
{2918}{2978}Charlie nie jest|dobrym p?ywakiem...
{2978}{3056}co zreszt? oka?e si? w dalszej|cz??ci naszej historii.
{3056}{3121}Jednak wybiegam zbytnio naprz?d.
{3122}{3223}Mo?e lepiej wr?cimy do samego pocz?tku.
{3265}{3350}Jako m?odzieniec Charlie mia?|u st?p ca?y ?wiat.
{3361}{3423}By? najlepiej zapowia
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3812}{3858}##[Whistling]
{3910}{3992}Okay, ladiesand gents,|Walkabout Creek Hotel.
{3995}{4061}Last chance for a coldie|before we hit the outback.
{4139}{4207}G'day, all.|I'm your hostess.
{4209}{4309}You can call me Ruby or love or|anything, but never late for breakfast.
{4311}{4370}[ Laughing ]
{4371}{4449}And what's your pleasure, folks?
{4451}{4522}Gin and tonic, please,|and a Pims for the lady.
{4523}{4547}Gin and tonic, please,|and a Pims for the lady.
{4550}{4593}"G" and "T" and a Pims.
{4670}{4726}No, I asked for|a gin and tonic and a Pims.
{4728}{4800}Yeah, well,|there's no harm in asking.
{4855}{4902}Couple ofbeers|will be just
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{350}Synchronizacja tekstu z obrazem: | listeq
{350}{400}listeq@wp.pl
{675}{730}"Ameryka wzywa nas do broni
{870}{927}"Do broni wszystkich nas goni
{1065}{1124}"Ta wojna nigdy si? nie sko?czy
{1260}{1317}"Walki ponownie nas rozdziel?
{1455}{1516}"?egnaj kochanie, witaj Wietnamie
{1665}{1720}"Jestem tu, by wygra? bitw?
{1860}{1923}"Daj mi ca?usa i pisz do mnie listy
{2055}{2118}"?egnaj kochanie, witaj Wietnamie"
{2300}{2382}Sier?ant artylerii Hartman.|B?d? waszym szkoleniowcem.
{2390}{2455}Nie wolno wam si? odzywa? bez pytania.
{2480}{2555}Ka?de zdanie b?dziecie ko?czy?|s?owem: "sir!"
{2555}{2612}Zrozumieli?cie, ludzkie larwy?
{2615
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1266}{1334}I hope everybody's ready|to have a good time tonight.
{1340}{1435}It's 8:00 pm, Saturday,|and it's still a hot one...
{3063}{3142}Detail, attention!
{3178}{3266}Present arms!
{3806}{3918}ID, please. First Sergeant White,|please proceed.
{3947}{4041}I believe I will. Thank you kindly.
{5261}{5378}Now I give you a great general,|a great friend...
{5384}{5466}"Fighting" Joe Campbell.
{5732}{5799}At ease.
{5922}{6062}Thank you. My official retirement|isn't until next week.
{6068}{6202}But this here, now,|tonight, with you...
{6208}{6317}...is my real retirement. Because|you and I have known fear together.
{6323}{6419}Shed blood to
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1123}{1191}For heroism above|and beyond the call of duty...
{1218}{1298}for successfully infiltrating|the enemy's ranks...
{1336}{1388}and securing victory|independently...
{1389}{1444}with cunning and honor...
{1516}{1560}Captain John Boyd.
{1738}{1765}Amen.
{1766}{1809}Amen.
{3045}{3087}You're no hero, Boyd.
{3118}{3195}I want you as far|from my company as possible.
{3196}{3245}I'm sending you to California...
{3269}{3301}Fort Spencer.
{3324}{3368}Please, gentlemen, quickly.
{3398}{3459}I want all of that in|the largest office on the left.
{3493}{3550}Careful. Don't scratch it.
{3582}{3645}Come, come, come,|come, come, please.
{8223
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:T?umaczenie : Rzewus|killer_mateusz@go2.pl
00:00:10:Wsp??praca i support duchowy: czoko^|czoko_iso@hoga.pl
00:00:13:(: Pozdro for -=OI=- Team :)
00:00:36:Okay, nie mog? uwierzy?, ?e tu jestem...
00:00:39:i zobacz? ich na ?ywo,
00:00:41:no bo... Dujour jest|jest moim ulubionym zespo?em!
00:00:45:Dujour!
00:00:47:Chce tylko dotkn??!|Nie wa?ne kt?rego!|Nie wa?ne gdzie!
00:00:52:Mam ich wszystkie karty|i wszystkie p?yty.
00:00:55:A najbardziej mnie kr?ci ich spos?b ubierania,|Dujour Couture.
00:01:00:Poprostu ich kocham,|no wiecie... jak braci.
00:01:06:O Bo?e, s? tutaj!!!
00:02:18:Jeste?my tu na pasie startowym sk?d zesp?? Dujour|wyrusza w ?wiatowe turne.
00:02:22:Czy rok
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2788}{2825}Thanks.
{3395}{3439}Is it okay if I smoke?
{3444}{3473}Sure.
{3534}{3576}My matches are all wet.
{3581}{3659}- You got a lighter?|- Yeah, it's here somewhere.
{3664}{3702}It's my wife's car.
{3708}{3743}There we are.
{4786}{4819}I remember once...
{4824}{4915}...going on a school trip to the|top of the Empire State Building.
{4922}{4996}When I looked down|at the people on the street...
{5001}{5049}...they looked like ants.
{5054}{5151}I pulled out a penny and some of us|talked about what would happen...
{5156}{5244}...if I dropped it from up there|and it landed on somebody's head.
{5262}{5367}Of course, I never crossed that l
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{756}{846}OSZUKA? PRZEZNACZENIE
{1096}{1176}Wyst?puj?
{2070}{2112}::?MIER? KOMIWOJA?ERA::
{2118}{2220}""PRZEWODNIK PO FRANCJI""
{2761}{2846}Muzyka
{3206}{3297}Zdj?cia
{4001}{4088}Scenariusz
{4219}{4286}OTO KONIEC
{4301}{4325}Alex!
{4367}{4460}Tata Toda i George"a|zabierze ci? jutro o 15..30.
{4466}{4516}Autobus na lotnisko|rusza ok. 17..00.
{4522}{4577}Moja walizka ci pasuje?
{4620}{4644}Zostaw to.
{4678}{4774}Skoro... nalepka przetrwa?a|ostatni lot bez katastrofy,
{4780}{4855}to powinna by? na walizce|albo przy niej.
{4888}{4967}- Na szcz??cie.|- Sk?d ten durny pomys??
{4973}{5020}Ja ?yj?.
{5136}{5205}17 lat, na wolno?ci...
{5211}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1792}{1848}I don't want to hear it.
{1854}{1929}HonestIy, I'm sick of Iistening|to your Iies.
{2075}{2120}Listen to what I'm saying.
{2127}{2252}I heard you. But Donna toId me|everything you're saying and wiII say.
{2359}{2419}-Damn!|-What?
{2527}{2578}Something touched my hand.
{2715}{2796}-What are you doing, Quint?|-HoId on a second.
{3297}{3323}What the--?
{3965}{4033}You haven't Iistened to|a word I've said.
{4099}{4173}You know that crazy girI|means nothing to me.
{4205}{4251}Yeah, weII....
{4258}{4332}You have to have|a IittIe more faith in me.
{4397}{4441}I guess I do.
{6753}{6820}It's tight, but I'm getting through.
{6827}{686
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:05: T?umaczenie - YagoDa | yagus.com - y@yagus.com
00:00:23: Historia oparta na bierzacych wydarzeniach
00:00:34: Stary, gdzie jest moja bryka ?
00:00:40: Wyst?puj?
00:01:54: Scenariusz
00:02:00: Re?yseria
00:02:40: Co s?ycha??
00:02:42: Animal Planet
00:02:44: Stary, mia?em w?a?nie zwariowany sen
00:02:47: O czym?
00:02:48: Nie pami?tam
00:02:53: Czo?em ch?opaki
00:02:54: Czo?em Gene
00:02:59: Co robili?my tej nocy?
00:03:01: Nie wiem
00:03:03: Czy bli?niaczki nie robi?y imprezki?
00:03:06: Tak! By?a imprezka u bli?niaczek!
00:03:08: W?a?nie!
00:03:11: Byli?my tam ?
00:03:13: My?l?, ?e byli?my! Kim by?my byli, gdyby nas tam nie by?o!
00:03:19: Jakie? wiadomo?ci ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:=== PE?NA SYNCHRONIZACJA ===|by JEJEK " www.jejekdivx.prv.pl "
00:00:25:JA, IRENA I JA.
00:01:36:Poznajcie si? z Charlim.
00:01:38:Znakomity obywatel,
00:01:41:a tak?e 18 letni weteran jednego z najbardziej|presti?owych organ?w ?cigania w kraju,
00:01:46:policji w Road Island.
00:01:55:To jest dom Charliego, w pobli?u wody.
00:01:59:Pomimo tego, ?e mieszka tu? przy wodzie|to jeszcze nie znaczy ?e jest p?ywakiem.
00:02:04:To jednak oka?e si? nieco p??niej w naszej historii.
00:02:08:Wydaje mi si?, ?e wysuwam si? zbyt daleko do przodu.
00:02:11:Wiecie mo?e b?dzie lepiej wr?ci? do samego pocz?tku
00:02:17:kiedy by? jeszcze m?odym cz?owiekiem.
00:02:21:Na pewno by? jednym z najlepszych|
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2441}{2492}Nick Nack! Tabasco!
{2495}{2548}Ju? si? robi, monsieurScaramanga!
{3178}{3208}Hej.
{3279}{3349}P??. Reszt? dostaniesz p??niej.
{3525}{3588}Poczekaj na niego tam.|Przez te drzwi.
{3668}{3713}Za chwil? do ciebie do??czy.
{4421}{4495}Pa?ska k?piel parowa przygotowana,|monsieur Scaramanga.
{6061}{6110}To by?oby za ?atwe.
{6126}{6175}Zamkni?ta.
{6212}{6277}B?dzie pan musia? poszuka?|gdzie indziej, monsieur.
{8352}{8391}Hej, Al.
{8393}{8475}Al, gdziekolwiek jeste?,|nie miej mi tego za z?e.
{8674}{8758}Zastanawiam si?, gdzie mo?e by?|pana pistolet, monsieurScaramanga.
{8791}{8855}Pana z?oty pistolecik.
{8962}{9011}Gdzie on mo?e by?
Feliratok a következőhöz Napisy Info 1308 Ali Cd 1 2
keywords: napisy, info, monty, python, and, the, holy, grail, pl, 3, fps,
original filename: napisy_info_4453.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{232}{329}MONTY PYTON I ?WI?TY GRAAL
{522}{619}Scenariusz i obsada:
{812}{1017}Wyst?puj?:
{1088}{1160}Tak?e wyst?puj?:
{1233}{1293}Tak?e tak?e wyst?puj?:
{1537}{1585}Zdj?cia:
{1665}{1774}A mo?e by tak w tym roku skoczy? na urlop do Szwecji?
{2001}{2109}Zobaczy? pi?kne jeziora.
{2291}{2400}Zakosztowa? urok?w wspania?ej telefonizacji.
{2552}{2612}I zobaczy? wiele interesuj?cych zwierz?t futerkowych.
{2668}{2789}Postacie wyst?puj?ce w tym filmie s? fikcyjne.|Podpisano: Richard Nixon.
{2929}{3014}W?r?d nich, dostojnego ?osia.
{3016}{3064}Piosenki:
{3074}{3134}?o? ugryz? kiedy? moj? siostr?.
{3219}{3318}Powa?nie! Chcia?a wyry? na nim swoje i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{418}{480}Hello, emergency.|What service did you require, please?
{485}{544}Hello, quick, anybody,|just get help!
{549}{645}-Where are you calling from, sir?|-Kaihoro, phone box.
{650}{716}There was this roaring noise|and a big white light in the sky...
{721}{836}and then... these...|invaders started killing us!
{841}{918}Hold on sir, I'll connect you|with the Internal Affairs Dpt.
{923}{991}-No time, they're after me...|-Hello?
{996}{1032}Aaaargh!
{1037}{1109}Is there anybody there?
{1419}{1460}What do you think, Minister?
{1465}{1525}Call a full-scale invasion alert, sir.
{1530}{1676}I'll phone the forces,|fighters frigates, footsloggers
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{619}{691}"Przypatrz si? dzie?u Bo?emu!"
{695}{817}"Bo kt?? naprostowa? mo?e to, co On| skrzywi??" Ks. Koheleta 7:13.
{833}{932}"Uwa?am, ?e nie tylko b?dziemy| w stanie manipulowa? Matk? Natur?, -
{936}{1007}- S?dz? wr?cz, ?e Ona tego pragnie."| Willard Gaylin.
{6256}{6339}Witamy w Gattace.
{6363}{6443}NIEZBYT DALEKA PRZYSZ?O??
{7743}{7832}Straszny z ciebie porz?dnicki.
{7855}{7986}- Czysto?? jest bliska bosko?ci.| - Bosko??...
{7990}{8105}Przejrza?em tw?j plan lot?w. Ani| jednego b??du na milion znak?w.
{8109}{8235}Fenomenalne. W?a?nie tacy jak ty| powinni lecie? na Tytana.
{8239}{8351}Czy zatwierdzono nasz? misj??| M?wi si? o zmianie term
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2288}{2404}W strefie bia?ej dokonuje si?|za?adunku i roz?adunku pasa?er?w.
{2407}{2471}W czerwonej obowi?zuje|zakaz zatrzymywania si?.
{2503}{2626}W strefie bia?ej dokonuje si?|za?adunku i roz?adunku pasa?er?w.
{2629}{2698}W czerwonej obowi?zuje|zakaz zatrzymywania si?.
{2965}{3059}Prosz? przyj?? ten kwiat|od Ko?cio?a Sumienia Religijnego.
{3062}{3155}- Ofiaruje pani co??|- Nie, ale dzi?kuj? za kwiat.
{3191}{3307}W strefie czerwonej dokonuje si?|za?adunku i roz?adunku pasa?er?w.
{3309}{3383}W strefie bia?ej obowi?zuje|zakaz zatrzymywania si?.
{3386}{3467}Nie. Strefa bia?a jest do|za?adunku i roz?adunku.
{3470}{3541}W czerwonej obowi?zuje|za
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:Movie and Subtitles Ripped bY:|XzAs
00:00:53:Dzie? dobry, jest 7 rano.
00:00:54:M?wi do was Ojciec Chrzestny Soulu,|jak samopoczucie?
00:02:40:Jest tu kto?
00:02:42:-Pan majster?|-Tak, majster. Nic nie kupuj?.
00:02:46:-Jestem nowym stolarzem.|-Co?
00:02:49:W gazecie by?o og?oszenie,|?e potrzeba stolarza. Jestem.
00:02:51:Nie, ju? nieaktualne.|Mamy komplet. Przykro mi.
00:02:55:Robi pan wielki b??d.|Ja jestem jak maszyna.
00:02:59:Zrobi? dwa razy wi?cej od tych facet?w.|Przysi?gam.
00:03:01:?wietnie. Napisz? o tym do gazety.
00:03:03:-Do gazety?|-Do gazety.
00:03:05:Wschodnie Wybrze?e?
00:03:08:Stan Nowy Jork, p??noc? Syracuse?
00:03:11:To sk?d?
00:03:12:-Jestem z Bin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4226}{4319}-What's that ambulance doing there?|-I don't know. I'll check it out.
{4689}{4728}-Evening, sir.|-How's it going, Griff?
{4732}{4780}I can't complain... and won't.
{4788}{4812}Is that him?
{4825}{4907}Yep. Might just be some crackpot but|I figured I should call you anyway.
{4911}{4951}Did he ask for me by name?
{4959}{4990}Nope, asked for the agent|in charge of
{4993}{5060}the "God's Hand" case. Said he had|some important info on it.
{5070}{5143}-Didn't say what?|-Nope. Said he'd only talk to you.
{5306}{5355}You the agent in charge of|the "God's Hand" case?
{5373}{5414}That's right.|Wesley Doyle.
{5470}{5508}That a picture|of
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2060}{2092}RP.
{2124}{2184}Tak m?wi? w szpitalu.
{2201}{2245}Rana postrza?owa.
{2268}{2346}Lekarz musi powiadomi? policj?.
{2375}{2452}Takim jak ja, rzadko|trafia si? tak zwana...
{2474}{2519}''dobra opieka lekarska''.
{2664}{2739}Ma?o kto wie,|ile warte jestjego ?ycie.
{2745}{2773}Ja tak.
{2784}{2887}Siedemdziesi?t kawa?k?w.|Tyle mi zabrali.
{2900}{2979}l tyle zamierzam odzyska?.
{3582}{3646}Powiadaj?: ''Czas leczy rany''.
{3663}{3749}My?licie wi?c, ?e po|5. miesi?cach le?enia na plecach...
{3758}{3829}powinienem zapomnie? o zem?cie.
{3834}{3894}By? mi?y i da? sobie spok?j.
{3950}{4062}Mili go?cie s? w porz?dku.|Kogo? trzeba wykorzystywa?.
{4067}{4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{800}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{828}{873}? C?mo estamos?
{900}{950}Empezaremos desde el principio.
{951}{998}Supongo que empec? a robar|a los ocho a?os.
{999}{1054}Leche y pan de|mi hermanito y hermanita.
{1055}{1140}A veces iba al supermercado y|com?a directo de los estantes.
{1141}{1190}Ni pagaba.|Nos march?bamos sin m?s.
{1192}{1273}Los escritores latinos|suelen ser Garc?a M?rquez...
{1274}{1335}...Neruda, Cort?zar,|realismo m?gico.
{1336}{1370}Aqu? no. Esto no.
{1371}{1471}A m? no me flotan mariposas|sobre la cabeza en la Ave. B.
{1472}{1534}Esta es la realidad de la calle|y aqu? l
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4368}{4411}Cholerne robale.
{4885}{4920}Cholera!
{5041}{5078}Do diab?a.
{5185}{5230}KONTROLA GRANICZNA
{5377}{5434}Nick Fiut.|A to niespodzianka.
{5437}{5477}Sk?d wracasz?
{5485}{5538}Z w?dkowania w Cuernavace.
{5545}{5598}Jasne. Poka?, co z?owi?e?.
{5629}{5662}Jazda.
{5833}{5877}Pewnie s? z ty?u.
{6037}{6103}Ile dostajesz?|100 dolc?w od ?ba? 200?
{6109}{6174}Od?o?y?e? na prawnika?|Przyda ci si?.
{6313}{6349}Przejmujemy.
{6349}{6385}Co wy za jedni?
{6385}{6421}INS, sekcja 6.
{6421}{6473}Nie s?ysza?em o sekcji 6.
{6481}{6517}Naprawd??
{6529}{6572}Kogo obstawiasz?
{6577}{6621}Trudna rada, Kay.
{6637}{6679}Co tam s?ycha??
{6697}{673