Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok Munich Axxo
Feliratok a következőhöz Munich Axxo
keywords: the, forbidden, kingdom, 2008, axxo, english, ????,
original filename: [____].The.Forbidden.Kingdom.2008.DVDRip.XviD-aXXo-Subs(English).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,290 --> 00:04:27,490
What's going on, Hop?
2
00:04:28,291 --> 00:04:30,720
You back again.
3
00:04:35,082 --> 00:04:38,632
Oh sick.
Find a good one.
4
00:04:39,013 --> 00:04:42,025
Ten Tigers of Kwang Tung.
This is gold.
5
00:04:43,545 --> 00:04:47,878
Oh.. Bride with White Hair.
Chinese, no subtitles?
6
00:04:47,978 --> 00:04:49,875
Hop, do you have any
early Shaw Brothers?
7
00:04:49,975 --> 00:04:51,451
There's a guy who does leopard
style, I don't want...
8
00:04:51,551 --> 00:04:57,701
Leopard style, dragon style.
Fight to the air, fight on water.
9
00:04:57,802
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1234}{1324}FAST TRACK NO LIMITS|Traducerea: felixuca@gmail.com|Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
{1448}{1502}Am f?cut tot ce puteam dar|banca nu ne mai p?suie?te.
{1524}{1574}Dac? nu primim plata de|50.000 ?n ?apte zile
{1610}{1642}vom ?nchide garajul.
{1684}{1711}Chiar mi-ai face asta?
{1684}{1760}Nu eu, ci banca.
{1780}{1818}Tu reprezin?i banca, Warner.
{1838}{1856}Pentru tine.
{1874}{1926}Adev?rul este c? sunt|doar un ofi?er de credite.
{1945}{1993}?i dac? ??i mai fac o|prelungire, m? vor concedia.
{2010}{2090}Te po?i angaja altundeva, dar|garajul ?sta e de ne?nlocuit.
{2126}{2186}Chiar te a?tep?i s? ?mi|sacrific
Feliratok a következőhöz Munich Axxo
keywords: jack, and, jill, vs, the, world, 2008, axxo,
original filename: jack-and-jill-vs-the-world-jack-and-jill-vs-the-world-2008-dvdrip-ac3-axxo.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,362 --> 00:00:32,694
In sprookjes, ligt het geluk voor het oprapen.
2
00:00:37,270 --> 00:00:40,331
Versla de draak, red de prinses.
3
00:00:47,314 --> 00:00:49,147
Leef nog lang en gelukkig.
4
00:01:08,068 --> 00:01:11,636
Vandaag hebben we het over drank.
Bier, jenever, chateau migraine?
5
00:01:11,704 --> 00:01:15,104
Sommige noemen het medicijn of giller.
Noem jouw vergif.
6
00:01:15,175 --> 00:01:17,871
Hoeveel kun je drinken?
Waardoor ben je gaan drinken?
7
00:01:19,179 --> 00:01:21,006
...is gebracht door
Klubendorff Beer...
8
00:01:31,124 --> 00:01:34,126
Er was ee
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,300 --> 00:01:37,400
???????
???? ?????? ????
2
00:01:37,500 --> 00:01:40,800
?????? ???? ????
3
00:01:42,300 --> 00:01:44,500
?? ??? ?????
4
00:01:45,400 --> 00:01:47,400
?? ??????
5
00:01:49,200 --> 00:01:51,200
???? ?? ??????? ??????????
6
00:01:53,000 --> 00:01:54,800
???? ???????
7
00:01:54,900 --> 00:01:56,600
????
8
00:01:56,600 --> 00:01:58,600
?? ??? ???
9
00:01:59,000 --> 00:02:00,400
???,??? ???? ??
10
00:02:00,400 --> 00:02:02,400
???
11
00:02:05,400 --> 00:02:07,400
????
12
00:02:15,700 --> 00:02:17,700
????? ???? ???
13
00:03:57,000 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:13:I wi?c teraz czekamy|na czerwone ?wiate?ko.
00:00:44:- Czy ci??ar?wka blokuje sygna??|- Nie.
00:00:46:Czy zdalne sterowanie zadzia?a?
00:01:06:Tak, to mocny nadajnik.
00:01:07:Wracaj na swoje stanowisko.
00:01:08:Nie mo?esz teraz zacz?? improwizowa?.|Wracaj na sw?j r?g.
00:01:11:Nie martw si?, b?dzie w porz?dku,|zadzia?a.
00:01:35:- Tak, skarbie?|- Szukam okular?w mamy.
00:01:58:- Odbior?.|- Nie, ja odbior?.
00:02:43:Zatrzymaj si?!
00:02:45:Przerwij!
00:02:55:Id? do szko?y, skarbie.
00:02:58:- Do widzenia, tatusiu.|- Do widzenia, skarbie.
00:02:59:- Nie pracu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,578 --> 00:01:19,773
Best place we went to
since we've been here.
2
00:01:19,847 --> 00:01:21,144
Definitely, man.
3
00:01:21,215 --> 00:01:22,944
Way to go, buddy.
Brother.
4
00:01:23,016 --> 00:01:26,315
You guys coming back to my
place? All right. Let's go.
5
00:01:29,823 --> 00:01:30,949
Hey!
6
00:01:31,792 --> 00:01:35,091
Aw shame, shame.
Closing down the beer garden.
7
00:01:35,596 --> 00:01:38,827
Hundred-meter dash powered
by knackwurst and lager.
8
00:01:40,134 --> 00:01:42,034
Where are you guys from?
9
00:01:43,437 --> 00:01:45,098
What's your event?
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,578 --> 00:01:19,773
Best place we went to
since we've been here.
2
00:01:19,847 --> 00:01:21,144
Definitely, man.
3
00:01:21,215 --> 00:01:22,944
Way to go, buddy.
Brother.
4
00:01:23,016 --> 00:01:26,315
You guys coming back to my
place? All right. Let's go.
5
00:01:29,823 --> 00:01:30,949
Hey!
6
00:01:31,792 --> 00:01:35,091
Aw shame, shame.
Closing down the beer garden.
7
00:01:35,596 --> 00:01:38,827
Hundred-meter dash powered
by knackwurst and lager.
8
00:01:40,134 --> 00:01:42,034
Where are you guys from?
9
00:01:43,437 --> 00:01:45,098
What's your event?
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,613 --> 00:03:48,128
Why not call it
the Big Chill or the Nippy era?
2
00:03:48,213 --> 00:03:51,125
I'm just sayin',
how do we know it's an Ice age?
3
00:03:51,213 --> 00:03:53,807
Because of all the ice.
4
00:03:56,173 --> 00:03:58,562
Well, things just got a little chillier.
5
00:03:58,653 --> 00:04:02,089
Help. Help.
6
00:04:02,173 --> 00:04:05,370
Come on, kids, let's go. The traffic's movin'.
7
00:04:05,693 --> 00:04:07,649
But, but, but, Dad.
8
00:04:07,773 --> 00:04:10,412
No buts. You can play extinction later.
9
00:04:10,733 --> 00:04:14,009
OK. Come on, guys.
Feliratok a következőhöz Munich Axxo
keywords: munich, 2005, 1, cd, hungarian, hu, munchen, pal, sr,
original filename: Munich - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 2d31bbf18bacdb63a64d4702d9a801b3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,687 --> 00:01:01,316
A FILMET VAL?S ESEM?NYEK IHLETT?K
2
00:01:15,647 --> 00:01:17,717
Eddig a legjobb hely
mi?ta itt vagyunk.
3
00:01:17,807 --> 00:01:19,035
Az biztos.
4
00:01:19,127 --> 00:01:20,765
- Sz?p volt, haver!
- Testv?r!
5
00:01:20,847 --> 00:01:23,998
- ?tj?tt?k hozz?m?
- J?, menj?nk.
6
00:01:27,367 --> 00:01:28,436
H?!
7
00:01:29,247 --> 00:01:32,444
Milyen k?r, hogy bez?rt a s?rkert!
8
00:01:32,927 --> 00:01:35,999
100-as sprint s?r-virslivel turb?zva.
9
00:01:37,247 --> 00:01:39,078
Honn?t vagytok?
10
00:01:40,447 --> 00:01:42,039
Milyen sport?g?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,799 --> 00:01:35,921
?????? ?? ????????
???? ?? ??????!
2
00:01:36,001 --> 00:01:39,284
?? 100 ????? ?????? ?? ?? ??????
??????? ?? ????? ??? ?????????.
3
00:01:40,805 --> 00:01:43,007
??? ??? ?????;
4
00:01:43,888 --> 00:01:45,929
?? ??? ?????? ??????????;
5
00:01:47,731 --> 00:01:49,732
??? ?????? ???????.
6
00:01:51,494 --> 00:01:53,255
?? ???? ??????????.
7
00:01:53,375 --> 00:01:55,056
???? ????;
8
00:01:55,136 --> 00:01:57,138
????.
9
00:01:57,538 --> 00:01:58,859
???, ?? ??????.
10
00:02:03,903 --> 00:02:05,905
???????;
11
00:02:14,191 --> 00:02:16,193
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,825 --> 00:01:02,625
INSPIRADA EN HECHOS REALES
2
00:01:17,544 --> 00:01:19,739
El mejor lugar
al que hemos ido.
3
00:01:19,813 --> 00:01:21,110
Definitivamente.
4
00:01:21,181 --> 00:01:22,910
- Muy bien, amigo.
- Hermano.
5
00:01:22,982 --> 00:01:26,281
- ¿Quieren ir a mi cuarto?
- Fantástico. Vamos.
6
00:01:29,789 --> 00:01:30,915
¡Hola!
7
00:01:31,758 --> 00:01:35,057
¡Qué vergüenza!
¡Los últimos en salir del bar!
8
00:01:35,562 --> 00:01:38,793
¡Los cien metros planos
impulsados por cerveza!
9
00:01:40,100 --> 00:01:42,000
¿De dónde son?
10
00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,121 --> 00:00:51,416
- Is everything in place?
- You weren't supposed to relieve me.
2
00:00:51,609 --> 00:00:54,195
I know, but I felt like taking a shift.
3
00:00:54,648 --> 00:00:57,015
You like him, don't you?
You like watching him.
4
00:00:57,209 --> 00:01:00,111
- Don't be ridiculous.
- We're gonna kill him. You understand?
5
00:01:00,312 --> 00:01:02,768
Morpheus believes he is the One.
6
00:01:02,969 --> 00:01:03,863
Do you?
7
00:01:04,057 --> 00:01:05,813
It doesn't matter what I believe.
8
00:01:06,009 --> 00:01:07,569
You don't, do you?
9
00:01:07,769 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,330 --> 00:00:43,400
(TELEFON KLINGELT)
2
00:00:46,290 --> 00:00:47,359
Anruf: empfangen
3
00:00:47,610 --> 00:00:50,886
TRINITY: lst alles vorbereitet?
CYPHER: Du solltest mich nicht ablösen.
4
00:00:51,130 --> 00:00:53,644
TRINITY: lch hatte Lust,
'ne Schicht zu übernehmen.
5
00:00:54,170 --> 00:00:56,445
CYPHER: Er gefällt dir.
Du siehst ihm gern zu.
6
00:00:56,690 --> 00:00:59,568
TRINITY: Blödsinn.
CYPHER: Wir bringen ihn um.
7
00:00:59,810 --> 00:01:02,199
TRINITY: Morpheus glaubt,
er ist der Auserwählte.
8
00:01:02,450 --> 00:01:03,280
CYPHER:
Und du?
9
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,255 --> 00:00:06,640
2
00:00:09,685 --> 00:00:14,037
3
00:00:37,188 --> 00:00:42,810
Tradu??o do ?udio: JMsilv
4
00:00:55,620 --> 00:01:00,904
<i>Inspirado em eventos reais.</i>
5
00:01:19,487 --> 00:01:22,527
- Irm?o.
- Vai voltar para minha casa?
6
00:01:22,528 --> 00:01:24,672
Certo, vamos.
7
00:01:27,455 --> 00:01:31,383
Ei, que pena.
8
00:01:31,415 --> 00:01:33,054
Est?o fechando a cervejaria?
9
00:01:33,088 --> 00:01:36,589
A corrida dos 100 m. te
derruba mais que uma cerveja.
10
00:01:37,775 --> 00:01:39,433
De onde voc?s s?o?
11
00:01:40,752 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,894 --> 00:01:05,191
Basado en hechos reales.
2
00:01:34,184 --> 00:01:35,476
Que pena, que pena...
3
00:01:35,810 --> 00:01:37,228
Acercándonos al jardÃn real.
4
00:01:37,896 --> 00:01:40,482
Sólo nos separan unas
puertas y sus cerraduras.
5
00:01:42,318 --> 00:01:43,485
¿De dónde son?
6
00:01:45,386 --> 00:01:47,087
¿En qué prueba participan?
7
00:01:49,409 --> 00:01:50,869
No hablan inglés, hombre.
8
00:01:53,206 --> 00:01:54,707
Vamos.
9
00:01:59,296 --> 00:02:00,797
Vamos, te tengo.
10
00:02:05,720 --> 00:02:06,721
Está bien.
11
00:02:11,560 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,378 --> 00:01:31,670
Que pena, que pena...
2
00:01:32,004 --> 00:01:33,422
Acercandonos al jardin real.
3
00:01:34,090 --> 00:01:36,675
Solo nos separan unas
puertas y sus cerraduras.
4
00:01:38,511 --> 00:01:39,678
¿De donde son?
5
00:01:41,722 --> 00:01:43,724
¿De que equipo son?
6
00:01:45,601 --> 00:01:47,061
No hablan ingles, hombre.
7
00:01:49,397 --> 00:01:50,898
Aquà vamos.
8
00:02:01,909 --> 00:02:02,910
Esta bien.
9
00:02:07,748 --> 00:02:09,834
Escuchen con atención.
10
00:02:11,544 --> 00:02:13,337
Esta bien, nos vemos.
11
00:03:53,229 --> 00:03:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,300 --> 00:00:24,400
áÃÃäà ÃÃÃÃÃÃõ æÃÃæÃõ æÃÃÃäÃÃõ ÃäÃÃÃóà ÃÃáÃÃãá
ÃÃäÃà ÃáÃÃÃö
2
00:00:24,300 --> 00:00:25,300
ÃÃæÃà ÃÃáæà æ ÃÃà æ ÃÃÃà ÃÃÃãæÃ
3
00:00:25,300 --> 00:00:26,300
ÃÃæÃà ÃÃáæà æ ÃÃà æ ÃÃÃà ÃÃÃãæÃ
4
00:00:26,300 --> 00:00:27,300
ÃÃæÃà ÃÃáæà æ ÃÃà æ ÃÃÃà ÃÃÃãæÃ
5
00:00:25,300 --> 00:00:26,300
ÃÃæÃà ÃÃáæà æ ÃÃà æ ÃÃÃà ÃÃÃãæÃ
6
00:00:26,300 --> 00:00:27,300
ÃÃæÃà ÃÃáæà æ ÃÃà æ ÃÃÃà ÃÃÃãæÃ
7
00:00:27
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
<u>?EV?RMEN?N UYARISI:
Bu film ve altyaz?, yo?un ve a??k ?iddet sahneleri,
bir miktar cinsellik/??plakl?k ve argo i?ermektedir (R).</u>
2
00:00:36,000 --> 00:00:46,000
?evirmen:
Murat 'BANQUO' Co?kuner
3
00:00:49,254 --> 00:00:55,203
M?N?H
4
00:00:57,988 --> 00:01:03,339
GER?EK OLAYLARDAN ES?NLE
5
00:01:17,812 --> 00:01:19,581
- Buraya geldi?imizden beri gitti?imiz en iyi yerdi.
- Kesinlikle, dostum.
6
00:01:19,616 --> 00:01:22,494
- Aferin sana, arkada?.
- Karde?im.
7
00:01:23,091 --> 00:01:24,551
Yine benim odaya m?
geliyorsunuz, beyler?
8
00:01:24,
Feliratok a következőhöz Munich Axxo
keywords: munich, 2005, 1, cd, spanish, es, unseen, extraidos, dvd, espa, ??ol,
original filename: Munich - 2005 - 1CD - Spanish - es - ad52ade98ef414ebb2967e0a14deb0b0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,775 --> 00:01:02,559
INSPIRADA EN SUCESOS REALES
2
00:01:17,501 --> 00:01:19,659
El mejor sitio desde que llegamos.
3
00:01:19,753 --> 00:01:21,034
Y que lo digas.
4
00:01:21,130 --> 00:01:22,837
- Un acierto, t?o.
- Colega.
5
00:01:22,923 --> 00:01:26,208
- ?Ven?s a mi casa?
- Bien, vamos.
6
00:01:29,721 --> 00:01:30,836
?Eh!
7
00:01:31,681 --> 00:01:35,015
?Qu? verg?enza!
?Hab?is cerrado la cervecer?a?
8
00:01:35,518 --> 00:01:38,721
?Lo mejor para los 100 metros:
Salchichas y cerveza!
9
00:01:40,023 --> 00:01:41,932
?De d?nde sois?
10
00:01:43,359 --> 00:01:45,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,894 --> 00:01:10,191
Basado en hechos reales.
2
00:01:40,010 --> 00:01:41,302
Que pena, que pena...
3
00:01:41,636 --> 00:01:43,054
Acercándonos al jardÃn real.
4
00:01:43,722 --> 00:01:46,308
Sólo nos separan unas
puertas y sus cerraduras.
5
00:01:48,144 --> 00:01:49,311
¿De dónde son?
6
00:01:51,212 --> 00:01:52,913
¿En qué prueba participan?
7
00:01:55,235 --> 00:01:56,695
No hablan inglés, hombre.
8
00:01:59,032 --> 00:02:00,533
Vamos.
9
00:02:05,122 --> 00:02:06,623
Vamos, te tengo.
10
00:02:11,546 --> 00:02:12,547
Está bien.
11
00:02:17,386 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,493 --> 00:01:10,493
ÃÃÃãà äÃãÃ
2
00:01:10,694 --> 00:01:20,494
ÃÃà ÃáÃæÃÃÃ
EviL_DeaD
3
00:01:30,494 --> 00:01:33,592
ÃÃááÃÃÃ
ÃäÃã ÃÃÃáæä ÃáÃÃ
4
00:01:33,692 --> 00:01:36,989
ÃáãÃÃä ãÃáà ÃáÃä
5
00:01:38,487 --> 00:01:40,686
ãä ÃÃä ÃäÃã¿
6
00:01:41,586 --> 00:01:43,585
ãà ÃÃáÃã¿
7
00:01:45,382 --> 00:01:47,381
Ãäåã áà ÃÃÃÃÃæä ÃáÃäÃáÃÃÃÃ
8
00:01:49,180 --> 00:01:50,979
ÃÃäà äÃÃÃÃåã
9
00:01:51,079 --> 00:01:52,778
ÃÃÃÃ
10
00:01:52,778 --> 00:01:54,775
åà äÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,578 --> 00:01:19,773
ÃÃÃáé ôï êáëëÃôåñï ìÃñïò
áðü ôüôå ðïõ Ãñèáìå.
2
00:01:19,847 --> 00:01:21,144
ÃÃãïõñá.
3
00:01:21,215 --> 00:01:22,944
Ãõã÷áñçôÃñéá öÃëå.
4
00:01:23,016 --> 00:01:26,315
Ãá Ãñèåôå ìåôà óðÃôé ìïõ?
ÃÃôÃîåé. ÃÃìå.
5
00:01:29,823 --> 00:01:30,949
Ãåéá óáò!
6
00:01:31,792 --> 00:01:35,091
Ãà êñÃìáò.
¸êëåéóáà ôçà ðüñôá ðñïò ôïõò êÃðïõò ôçò ìðýñáò.
7
00:01:35,596 --> 00:01:38,827
100 ìÃôñá ôñÃîéìï ôñïöïäÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,114 --> 00:00:02,206
Est? all?.
2
00:00:15,662 --> 00:00:17,687
Louis dice que cocinas.
3
00:00:17,864 --> 00:00:19,855
S? cocinar, s?.
4
00:00:20,334 --> 00:00:21,733
?Me puedes ayudar?
5
00:00:27,174 --> 00:00:28,835
Trae esos aqu?.
6
00:00:34,047 --> 00:00:38,347
No, no. No los laves.
Sabr?an a esponjas cocidas.
7
00:00:38,652 --> 00:00:40,620
Y ?por qu? ponerlos aqu??
8
00:00:40,687 --> 00:00:43,178
Si saltan los jugos...
9
00:00:43,256 --> 00:00:45,884
toda la cocina apestar?
a orina.
10
00:00:47,794 --> 00:00:49,421
Qu?tales la grasa.
11
00:00:52,933 -->
Feliratok a következőhöz Munich Axxo
keywords: munich, 2005, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
original filename: Munich - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 98208c9954d1250c3deb26cd925ffdaf.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
<b>M?NCHEN</b>
2
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
Ford?totta: Brumi
3
00:01:30,300 --> 00:01:31,500
Hej!
4
00:01:32,500 --> 00:01:35,490
Sz?gyen, sz?gyen. Bez?rt?k a s?rkertet.
5
00:01:35,750 --> 00:01:39,030
100 m?teres g?tfut?s egy kis s?rrel.
6
00:01:40,490 --> 00:01:42,190
Honnan j?ttetek?
7
00:01:43,590 --> 00:01:45,590
Milyen sz?mban versenyeztek?
8
00:01:47,390 --> 00:01:49,390
Nem besz?lnek angolul, haver.
9
00:01:51,190 --> 00:01:52,790
Seg?ts?nk nekik.
10
00:01:53,090 --> 00:01:54,680
Fel?
11
00:01:54,880 --> 00:01:56,580
Gyer?nk.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,493 --> 00:01:10,493
????? ????
2
00:01:10,694 --> 00:01:20,494
??? ???????
EviL_DeaD
3
00:01:30,494 --> 00:01:33,592
???????
???? ?????? ????
4
00:01:33,692 --> 00:01:36,989
?????? ???? ????
5
00:01:38,487 --> 00:01:40,686
?? ??? ?????
6
00:01:41,586 --> 00:01:43,585
?? ??????
7
00:01:45,382 --> 00:01:47,381
???? ?? ??????? ??????????
8
00:01:49,180 --> 00:01:50,979
???? ???????
9
00:01:51,079 --> 00:01:52,778
????
10
00:01:52,778 --> 00:01:54,775
?? ??? ???
11
00:01:55,175 --> 00:01:56,574
???,??? ???? ??
12
00:01:56,574 --> 00:01:58,573
???
13
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,775 --> 00:01:02,575
INSPIRADA EN HECHOS REALES
2
00:01:17,494 --> 00:01:19,689
El mejor lugar
al que hemos ido.
3
00:01:19,763 --> 00:01:21,060
Definitivamente.
4
00:01:21,131 --> 00:01:22,860
- Muy bien, amigo.
- Hermano.
5
00:01:22,932 --> 00:01:26,231
- ¿Quieren ir a mi cuarto?
- Fantástico. Vamos.
6
00:01:29,739 --> 00:01:30,865
¡Hola!
7
00:01:31,708 --> 00:01:35,007
¡Qué vergüenza!
¡Los últimos en salir del bar!
8
00:01:35,512 --> 00:01:38,743
¡Los cien metros planos
impulsados por cerveza!
9
00:01:40,050 --> 00:01:41,950
¿De dónde son?
10
00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,937 --> 00:01:28,996
Hej!!!
2
00:01:30,231 --> 00:01:33,084
Stidite se,stidite.
Zatvarate baštu piva.
3
00:01:33,148 --> 00:01:36,069
Samo pod pultom nakon zatvaranja.
4
00:01:37,949 --> 00:01:39,253
Odakle ste vi momci?
5
00:01:41,291 --> 00:01:42,980
Kojom ste prilikom ovde?
6
00:01:44,716 --> 00:01:46,471
Oni ne govore Engleski?
7
00:01:49,225 --> 00:01:50,480
Došite ovamo.
8
00:01:51,033 --> 00:01:52,547
Gore?
Da.
9
00:01:55,553 --> 00:01:56,661
Idemo,imam te.
Ajde.
10
00:02:06,975 --> 00:02:08,774
Ãuvajte se tamo.
11
00:02:11,467 --> 00:02:12,693
Ãuv
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,464 --> 00:01:37,584 X1:112 X2:608 Y1:338 Y2:422
Schaam je, schaam je.
Dat je de boel sluit.
2
00:01:37,664 --> 00:01:40,944 X1:113 X2:607 Y1:356 Y2:403
Ga je nu alles ineens afsluiten?
3
00:01:42,464 --> 00:01:44,664 X1:138 X2:582 Y1:356 Y2:403
Waar komen jullie vandaan?
4
00:01:45,544 --> 00:01:47,584 X1:172 X2:548 Y1:356 Y2:403
Wat is jullie onderdeel?
5
00:01:49,384 --> 00:01:51,384 X1:167 X2:553 Y1:356 Y2:403
Ze spreken geen Engels.
6
00:01:53,144 --> 00:01:54,904 X1:204 X2:516 Y1:356 Y2:403
Laten we ze helpen.
7
00:01:55,024 --> 00:01:56,704 X1:259 X2:461 Y1:356 Y2:403
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2175}{2249}You feel ashamed, you feel ashamed.|That you the business closes.
{2251}{2330}Will you close now everything all at once?
{2366}{2419}Do from where you come?
{2440}{2490}What is your part?
{2533}{2581}They speak no English.
{2623}{2666}We let help they.
{2669}{2709}To above?
{2711}{2759}Here we go then.
{2768}{2800}Come, I have you.
{2802}{2850}Come but.
{2921}{2969}Goes it with you?
{3168}{3216}Can you the seeing?
{5602}{5692}I talk with you live from the ABC|headquarters...
{5695}{5774}Just outside the olympic|Stadium in Munchen, Westerly Germany.
{5777}{5946}The peace became tonight at five o'clock|good distu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
translated by gorzi
2
00:00:7,000 --> 00:00:10,000
Munich.2005.PROPER.DVDSCR.XviD-iNCiTE
3
00:00:47,000 --> 00:00:52,000
Mnichov
4
00:00:56,000 --> 00:01:01,000
Inspirov?no skute?n?mi ud?lostmi
5
00:01:30,400 --> 00:01:33,400
Sty?te se, sty?te se.
Nachytali jsme v?s.
6
00:01:33,400 --> 00:01:38,400
Dostali jste se sem v?ichni najednou?
7
00:01:38,400 --> 00:01:41,400
Odkud jste?
8
00:01:41,400 --> 00:01:45,400
Jak jste se sem dostali?
9
00:01:45,400 --> 00:01:49,400
Nemluv? anglicky?
10
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
Pom??eme jim.
11
00:01:51
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,420 --> 00:00:57,720
Basado en hechos reales .
2
00:01:29,962 --> 00:01:31,259
Que pena , que pena . . .
3
00:01:31,597 --> 00:01:32,996
Acercandonos al jardin real .
4
00:01:33,666 --> 00:01:36,260
Solo nos separan unas
puertas y sus cerraduras .
5
00:01:38,104 --> 00:01:39,264
¿De donde son?
6
00:01:41,307 --> 00:01:43,298
Estamos seguros de
lo que vamos a hacer .
7
00:01:45,178 --> 00:01:46,668
No hablan ingles , hombre .
8
00:01:48,981 --> 00:01:50,471
Aqui vamos .
9
00:01:55,088 --> 00:01:56,578
Vamos , te tengo .
10
00:02:01,494 --> 00:02:02,518
Esta bien .
Feliratok a következőhöz Munich Axxo
keywords: munich, 2005, dvdscr, dvl, www, descargasweb, net, cd, 1, 2,
original filename: 34619.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,890 --> 00:01:01,190
Basado en hechos reales .
2
00:01:30,170 --> 00:01:31,470
Que pena , que pena . . .
3
00:01:31,800 --> 00:01:33,220
Acercandonos al jardin real .
4
00:01:33,890 --> 00:01:36,470
Solo nos separan unas
puertas y sus cerraduras .
5
00:01:38,310 --> 00:01:39,470
¿De donde son?
6
00:01:41,520 --> 00:01:43,520
Estamos seguros de
lo que vamos a hacer .
7
00:01:45,400 --> 00:01:46,860
No hablan ingles , hombre .
8
00:01:49,190 --> 00:01:50,690
Aqui vamos .
9
00:01:55,280 --> 00:01:56,780
Vamos , te tengo .
10
00:02:01,700 --> 00:02:02,710
Esta bien .
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,544 --> 00:01:19,739
Best place we went to
since we've been here.
2
00:01:19,813 --> 00:01:21,110
Definitely, man.
3
00:01:21,181 --> 00:01:22,910
Way to go, buddy.
Brother.
4
00:01:22,982 --> 00:01:26,281
You guys coming back
to my place?
All right. Let's go.
5
00:01:29,789 --> 00:01:30,915
Hey!
6
00:01:31,758 --> 00:01:35,057
Shame, shame.
Closing down the beer garden.
7
00:01:35,562 --> 00:01:38,793
Hundred-meter dash
powered by knackwurst
and lager.
8
00:01:40,100 --> 00:01:42,000
Where are you guys from?
9
00:01:43,403 --> 00:01:45,064
What's your event?
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,855 --> 00:00:22,349
Despues que los alemanes
perdieron la guerra . . .
2
00:00:24,094 --> 00:00:30,966
. . .mis hermanos asesinados , mi papa y
mi hermana colgados , era solo una niña .
3
00:00:31,068 --> 00:00:33,901
Papa el no querra
oir tus historias de guerra .
4
00:00:35,505 --> 00:00:38,668
Tomamos el precio , asi el
hombre podia ser reemplazado .
5
00:00:39,076 --> 00:00:43,979
Y asi los nazis podrian ser
reemplazados por la gente de Stalin .
6
00:00:45,515 --> 00:00:47,483
Mantenerse alejado de los gobiernos .
7
00:00:48,819 --> 00:00:52,915
-¿Damos las gracias?
-Q
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,801 --> 00:00:22,101
Dizao sam tokom rata vozove,mostove
i kamione pune Nemaca...
2
00:00:24,201 --> 00:00:31,301
...moja braæa su ubijena,moj otac i moje
sestre su obešene,bile su veoma mlade.
3
00:00:31,801 --> 00:00:34,301
Oèe on ne želi da sluša tvoje ratne prièe
4
00:00:35,501 --> 00:00:40,301
Platili smo tu cenu tako da bi sovetska
gamad bila zamenjena veæom gamadi...
5
00:00:40,801 --> 00:00:44,501
...a nacisti da bi bili zamenjeni
Staljinom i Amerikom.
6
00:00:45,401 --> 00:00:47,101
Drži se dalje vlada.
7
00:00:48,701 --> 00:00:52,201
Hoæemo da se pomolimo?
M
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:19,465
I blew up trains, bridges...
2
00:00:19,535 --> 00:00:22,333
and trucks full of
Germans during the war.
3
00:00:24,040 --> 00:00:28,704
My brothers were killed, my papa
and my sister were both hanged.
4
00:00:29,779 --> 00:00:31,007
She was a young girl.
5
00:00:31,080 --> 00:00:34,516
Papa, the guest doesn't want
to hear your war stories.
6
00:00:35,251 --> 00:00:38,982
We paid this price, so Vichy
scum could be replaced...
7
00:00:39,055 --> 00:00:40,886
by Gaullist scum...
8
00:00:40,957 --> 00:00:44,484
and the Nazis could be
replaced by Stalin an
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,029 --> 00:00:23,669
Am condus trenuri ºi camioane
pline de nemþi în timpul rãzboiului,
2
00:00:24,815 --> 00:00:30,600
fraþii mei au fost uciºi, tatãl
ºi sora mea au fost spânzuraþi
3
00:00:30,955 --> 00:00:32,457
ea era tânãrã...
4
00:00:32,457 --> 00:00:35,462
Tatã, oaspetele nu vrea
sã audã poveºtile tale negre.
5
00:00:36,142 --> 00:00:41,086
Am plãtit acest preþ pentru ca Vichy
sã fie înlocuit de De Gaulle, ºi
6
00:00:41,447 --> 00:00:45,982
ca naziºtii sã fie înlocuiþi
de Stalin cu americani.
7
00:00:46,249 --> 00:00:51,425
Sã te fereºti de g
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,670
Buenas tardes, Sr.
2
00:00:40,970 --> 00:00:43,970
Esta bien, viene conmigo.
Esta al final.
3
00:00:57,970 --> 00:01:01,370
- Louis dice que eres cocinero.
- Si, se cocinar.
4
00:01:02,770 --> 00:01:03,870
¿Me ayudas?
5
00:01:09,670 --> 00:01:12,070
Pon esas ahÃ.
6
00:01:16,370 --> 00:01:17,970
No las laves.
7
00:01:18,870 --> 00:01:22,270
- Empezara a oler mal.
- ¿Y por que ponerla en el fregadero?
8
00:01:22,670 --> 00:01:26,770
Por que entonces la
cocina olera como esto.
9
00:01:29,670 --> 00:01:31,670
Limpia la grasa.
10
00:01:35,370 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,153 --> 00:00:03,853
Nós não trabalhamos com governos.
Louis já mo disse
2
00:00:03,988 --> 00:00:07,488
Você fez o que fez
porque tem a sua familia para alimentar
3
00:00:26,391 --> 00:00:32,342
Explodi trens, pontes e caminhões
cheios de alemães durante a guerra.
4
00:00:33,725 --> 00:00:39,478
Meus irmãos foram mortos, meu papai
e minha irmã foram ambos enforcados.
5
00:00:39,479 --> 00:00:41,037
Ela era jovem.
6
00:00:41,038 --> 00:00:44,768
Papai, o convidado não quer ouvir
suas histórias sobre a guerra.
7
00:00:44,969 --> 00:00:49,102
Pagamos esse preço para q