Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Moartea Domnului Lazarescu 2005 2 Cd Serbian Sr is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Moartea Domnului Lazarescu 2005 2 Cd Serbian Sr sorrendben:
Feliratok a következőhöz Moartea Domnului Lazarescu 2005 2 Cd Serbian Sr
keywords: moartea, domnului, lazarescu, 2005, 2, cd, serbian, sr, 1of, sh, ansi, 2of,
original filename: Moartea domnului Lazarescu - 2005 - 2CD - Serbian - sr - 085834726d661d4ac8ece7594d47d395.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,440 --> 00:01:33,360
Smrt gospodina Lazareskua
2
00:02:42,960 --> 00:02:44,200
Dodji da veceras.
3
00:02:48,680 --> 00:02:51,600
Dodji Mirandolijna, pojedi to.
4
00:02:53,520 --> 00:02:54,520
Ne svidja ti se?
5
00:02:58,200 --> 00:03:01,520
Hajde jedi...
Samo to imam.
6
00:03:32,240 --> 00:03:34,560
Znaci, gospodjice,
imam glavobolju.
7
00:03:37,360 --> 00:03:40,440
Vec cetiri dana imam
glavobolju i povracam
8
00:03:41,280 --> 00:03:43,360
ali ne verujem
da je zbog stomaka.
9
00:03:46,000 --> 00:03:47,200
Ne...
10
00:03:48,680 --> 00:03:53,160
Aspirin, algokamin,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,400 --> 00:01:09,440
THE DEATH OF MR. LAZARESCU
2
00:02:22,040 --> 00:02:23,360
Come to dinner.
3
00:02:28,000 --> 00:02:31,080
Come on, Mirandolina, eat that.
4
00:02:33,040 --> 00:02:34,160
You don't like it?
5
00:02:37,920 --> 00:02:41,360
Go on, eat...
That's all I have.
6
00:03:13,400 --> 00:03:15,840
So missy, I've got a headache.
7
00:03:18,760 --> 00:03:22,040
For about 4 days now
I have a headache and I throw up
8
00:03:22,840 --> 00:03:25,080
but I don't think it's from the stomach.
9
00:03:27,760 --> 00:03:29,080
No...
10
00:03:30,560 --> 00:03:35,200
As
Feliratok a következőhöz Moartea Domnului Lazarescu 2005 2 Cd Serbian Sr
keywords: moartea, domnului, lazarescu, 2005, 1, cd, greek, gr, hls, tdomlb, fix, time,
original filename: Moartea domnului Lazarescu - 2005 - 1CD - Greek - gr - 1addfc58c84575216d4eb06354a7f9b9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,040
???? ?? ???!
2
00:00:03,919 --> 00:00:04,919
?? ????????
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,119
???. ??? ????? ????????
4
00:00:10,160 --> 00:00:11,960
??? ??????.
5
00:00:20,920 --> 00:00:22,000
???? ?? ????? ??? ????.
6
00:00:22,920 --> 00:00:24,960
???? ?? ???????? ?????.
7
00:00:27,960 --> 00:00:30,120
??? ????????? ??? ????? ?? ??? ?????.
8
00:00:38,039 --> 00:00:39,920
????? ?? ????? ???.
9
00:00:40,159 --> 00:00:41,920
??? ????, ??????????.
10
00:00:42,960 --> 00:00:44,119
???? ????? ????
11
00:00:46,920 --> 00:00:47,920
??????.
12
00:00
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:05,400 --> 00:01:09,440
THE DEATH OF MR. LAZARESCU
2
00:02:22,040 --> 00:02:23,360
Come to dinner.
3
00:02:28,000 --> 00:02:31,080
Come on, Mirandolina, eat that.
4
00:02:33,040 --> 00:02:34,160
You don't like it?
5
00:02:37,920 --> 00:02:41,360
Go on, eat...
That's all I have.
6
00:03:13,400 --> 00:03:15,840
So missy, I've got a headache.
7
00:03:18,760 --> 00:03:22,040
For about 4 days now
I have a headache and I throw up
8
00:03:22,840 --> 00:03:25,080
but I don't think it's from the stomach.
9
00:03:27,760 --> 00:03:29,080
No...
10
00:03:30,560 --> 00:03:35,200
Aspirin, algocalmin,
extraveral and distonocalm.
11
00:03:40,880 -
Feliratok a következőhöz Moartea Domnului Lazarescu 2005 2 Cd Serbian Sr
keywords: moartea, domnului, lazarescu, 2005, 1, cd, english, en, the, death, of, mr, limited, hls, www, moviex, nn, cx, 2,
original filename: Moartea domnului Lazarescu - 2005 - 1CD - English - en - 77fbc9eefe68cffb99e34a679e3e4d30.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,694
I don't think so. Look at the light.
2
00:00:03,419 --> 00:00:06,106
- Does it bother you?
- No.
3
00:00:06,760 --> 00:00:09,486
You're not bothered.
Where exactly is the pain?
4
00:00:10,293 --> 00:00:12,327
- Here, the temples
- Here?
5
00:00:12,635 --> 00:00:14,095
- Yes.
- Here too?
6
00:00:14,440 --> 00:00:15,592
Yes.
7
00:00:20,469 --> 00:00:22,158
Raise your hands.
8
00:00:22,734 --> 00:00:25,845
- How mean you are, all women.
- Really?
9
00:00:27,419 --> 00:00:30,875
Stay still,
look at me and don't move.
10
00:00:38,171 --> 00:00:41
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,840 --> 00:02:43,895
Ven y come.
2
00:02:48,720 --> 00:02:50,790
Come, Marioara.
3
00:02:53,720 --> 00:02:54,755
¿No te gusta?
4
00:02:57,920 --> 00:03:00,718
Come, es todo lo que tengo.
5
00:03:32,720 --> 00:03:34,790
Señorita, tengo dolor de cabeza.
6
00:03:37,720 --> 00:03:40,678
He estado sufriendo dolor de cabeza
y vomitando durante cuatro dÃas.
7
00:03:41,720 --> 00:03:42,835
No puede ser el estómago.
8
00:03:48,800 --> 00:03:53,669
Aspirinas, analgésicos,
Extraveral y Distonocalm.
9
00:03:58,720 --> 00:04:01,678
Se lo dije, tengo dolor de cabeza.
10
00:0
Feliratok a következőhöz Moartea Domnului Lazarescu 2005 2 Cd Serbian Sr
keywords: moartea, domnului, lazarescu, 2005, 2, cd, greek, gr, 1of, el, 2of,
original filename: Moartea domnului Lazarescu - 2005 - 2CD - Greek - gr - e51ab259a332f26fbd07314cb23e6418.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,180 --> 00:02:44,160
'??? ?? ???.
2
00:02:49,060 --> 00:02:51,130
???, ???????????.
3
00:02:54,060 --> 00:02:55,090
?? ?'??????;
4
00:02:58,260 --> 00:03:01,050
???... ???? ???? ???.
5
00:03:33,060 --> 00:03:35,130
?????????, ??? ??????????.
6
00:03:38,060 --> 00:03:41,010
??? ??? ???????? ?????
??? ?????????? ??? ???? ?????.
7
00:03:42,060 --> 00:03:43,200
??? ?????? ??'??? ?? ???????.
8
00:03:49,140 --> 00:03:54,000
????????, ?????????,
?xtra?eral ??? Dist?n?calm.
9
00:03:59,060 --> 00:04:02,010
??? ????, ??? ??????????.
10
00:04:07,060 --> 00:04:09,130
???, ????
Feliratok a következőhöz Moartea Domnului Lazarescu 2005 2 Cd Serbian Sr
keywords: moartea, domnului, lazarescu, 2005, e32, 4, fps, cd, tr, divxforever, tdoml, 1, terimler,
original filename: Moartea domnului Lazarescu (2005) - e324 - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{51}Iþýða bak!
{98}{123}Rahatsýz ediyor mu?
{174}{228}Etmiyor. Tam olarak neresi acýyor?
{254}{299}Kafam.
{523}{550}Ellerini yukarý kaldýr.
{573}{624}Bütün kadýnlar aþaðýlýk.
{699}{753}Hareket etme ve gözlerime bak.
{951}{998}Ellerimi sýk.
{1004}{1048}Daha sýký. Daha sýký.
{1074}{1103}Bu kadar mý sýkabiliyorsun?
{1173}{1198}Giyinebilirsin.
{1224}{1276}Nörolojiden Papesku'yu çaðýr.
{1324}{1353}Seni biraz sonra muayene edeceðim.
{1948}{1998}Dragos, buraya gelirmisin.
{2050}{2124}Acil durum. 62 yaþýnda bir adam.
{2174}{2248}Ciddi ol. Konuþamam.
{2354}{2450}Bana gül getirirsen... Bekliyor olacaðým.
{2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,064 --> 00:00:54,237
UMRl DANAS
2
00:01:43,699 --> 00:01:54,200
SMRT
3
00:01:55,169 --> 00:01:57,000
Da budem zabrinuta?
4
00:01:58,464 --> 00:02:04,004
Smrt ponekad simbolizuje promene,
ne samo lo?e stvari.
5
00:02:23,989 --> 00:02:28,767
- I taj?
- Hierophant.
6
00:02:29,286 --> 00:02:34,701
Citac snova, koji sve vidi.
7
00:02:39,588 --> 00:02:44,196
Mo?da neko ko ti je blizu, ko ima mo?.
8
00:02:45,594 --> 00:02:51,521
Pre svega, fizicku i duhovnu.
9
00:02:59,066 --> 00:03:02,354
- ?ta je bilo?
- Imala sam stra?ne snove.
10
00:03:04,196 --> 00:03:09,486
Neko ti
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:59,680
Jebote, da sam znao da idemo
na Bar'Mizvah poneo bi kapicu
2
00:01:00,000 --> 00:01:04,600
Brate, jel' si se
izgubio il' si samo glup?
3
00:01:05,200 --> 00:01:07,640
Ba? si ?aljivd?ija, a?
4
00:01:07,680 --> 00:01:14,680
Kad je Major radio pos'o nije bio tako
pricljiv jer nije bio ni tako nervozan.
5
00:01:15,400 --> 00:01:19,360
Da, Major je vi?e voleo
da be?i nego da brblja
6
00:01:20,400 --> 00:01:26,480
Misli?? Ja mislim da bi
trebalo da ode? sledecim vozom,
7
00:01:27,000 --> 00:01:28,280
pre nego ?to se desi ne?to lo?e.
8
00:01:30,400 --> 00:01:
Feliratok a következőhöz Moartea Domnului Lazarescu 2005 2 Cd Serbian Sr
keywords: flipper, lopaka:, the, search, for, neptunes, trid, 2005, 1, cd, serbian, sr, transformers, movie, ser,
original filename: Flipper & Lopaka: The Search for Neptunes Trid... - 2005 - 1CD - Serbian - sr - 6ce62264dcc4913d25199f1dfbe13f7e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,680 --> 00:01:25,520
Orbuluse! Gledaj, to je Unicron!
2
00:01:50,000 --> 00:01:53,480
Do brodova! Domognite se brodova!
To nam je jedina ?ansa!
3
00:02:11,840 --> 00:02:13,200
Kranixe!
4
00:03:58,320 --> 00:04:01,125
Godina je 2005.
5
00:04:01,160 --> 00:04:06,360
Podmukli Deseptikoni su zauzeli Cybertron
rodnu planetu Autobota.
6
00:04:11,720 --> 00:04:15,605
Ali, sa tajnih polo?aja na
dva Cybertronova meseca...
7
00:04:15,640 --> 00:04:19,840
...Autoboti se potajno pripremaju
da povrate svoje rodno mesto
8
00:04:31,120 --> 00:04:33,645
Ironhide, javi mi se odmah.
9
0
Feliratok a következőhöz Moartea Domnului Lazarescu 2005 2 Cd Serbian Sr
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, serbian, sr, tarzan, ape, man,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Serbian - sr - f7c6da2e4054aa4888975b50806fc9ba.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,773 --> 00:00:20,767
TARZAN KRALJ MAJMUNA
2
00:01:11,253 --> 00:01:16,202
JAMES PARKER
TRGOVINA MJE?OVITOM ROBOM
3
00:01:21,813 --> 00:01:25,965
Pogledaj ovdje, to je rijeka. Voda. Ganges.
4
00:01:27,933 --> 00:01:30,049
Je li to strmina Mutier?
5
00:01:32,173 --> 00:01:33,526
Koja je to rijeka?
6
00:01:33,613 --> 00:01:35,285
Nitko ne ide preko te rijeke...
7
00:01:35,373 --> 00:01:38,171
jer se iza nalazi strmina Mutier.
8
00:01:38,493 --> 00:01:40,449
Bojim se da gubi? vrijeme s njim.
9
00:01:40,533 --> 00:01:42,012
Upravo upada u trans.
10
00:01:42,093 --> 00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,131 --> 00:00:18,487
BALKANKAN
2
00:01:39,491 --> 00:01:44,645
Gennaro... Pst, Gennaro!
Gennaro!
3
00:01:44,931 --> 00:01:46,364
A ?ta je, Carlo?
4
00:01:46,691 --> 00:01:49,444
Do?el nam je nekakvi novi.
Tam', prek' pouta Norve?ana.
5
00:01:49,691 --> 00:01:51,647
Nisam ja Norve?anin,
nego ?ve?anin!
6
00:01:51,931 --> 00:01:55,367
A koji je to fure?ti? - ?to
ja znam, pitaj ga sam!
7
00:01:55,611 --> 00:01:58,489
Mo?e bit ne zna talijanski. Vidi
mu noge, ka da su ?panjolske.
8
00:01:59,251 --> 00:02:01,560
Pst, ?panjolac... Obrigado,
hej! Obrigado...
9
00:02:01,811 -
Feliratok a következőhöz Moartea Domnului Lazarescu 2005 2 Cd Serbian Sr
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, 1, cd, serbian, sr, axxo,
original filename: Harry Potter and the Goblet of Fire - 2005 - 1CD - Serbian - sr - 464730ec7e494d51132b1ba870bc9328.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:59,193 --> 00:01:05,782
HARI POTER I VATRENI PEHAR
1
00:01:42,600 --> 00:01:44,909
Prokleti klinci!
2
00:02:29,480 --> 00:02:32,995
Svoju sudbinu ?e? ispuniti, Crvorepi.
3
00:02:33,160 --> 00:02:37,358
Kao ?to sam i zahtevao,
ti ?e? napraviti.
4
00:02:37,520 --> 00:02:42,514
Ho?e? mi protivre?iti?
Gde je moj ?tapi??
5
00:02:42,680 --> 00:02:45,035
Oh ne, ne Lord Voldemor.
6
00:02:45,240 --> 00:02:46,434
Mislio sam...
7
00:02:46,600 --> 00:02:49,433
...ako bi sve uradili bez de?aka.
8
00:02:49,600 --> 00:02:51,875
Ne, de?ak je sve!
9
00:02:52,040 --> 00:02:55,430
Ne mo?emo bez njega i uradi?emo
ta?no onako,
10
00:02:55,600 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,240 --> 00:00:48,520
Rejcel, pusti me da vidim.
2
00:00:54,080 --> 00:00:56,960
Mogu li da vidim?
- Ko nadje, njegovo je, ja sam nasla.
3
00:00:57,160 --> 00:00:58,520
U mojoj ba?ti.
4
00:01:00,120 --> 00:01:01,760
Ko nadje, njegovo je.
5
00:01:08,200 --> 00:01:09,640
Brus?
6
00:01:14,240 --> 00:01:15,760
Brus?
7
00:01:19,400 --> 00:01:21,720
Mama! Alfrede!!
8
00:01:43,880 --> 00:01:45,880
Sanjao si?
9
00:01:46,280 --> 00:01:48,000
Nocna mora.
10
00:01:52,040 --> 00:01:53,360
Gore od ovog mesta?
11
00:02:15,440 --> 00:02:17,240
Borice se protiv tebe.
12
00:
Feliratok a következőhöz Moartea Domnului Lazarescu 2005 2 Cd Serbian Sr
keywords: temps, qui, reste, le, 2005, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Temps qui reste, Le - 2005 - 1CD - Serbian - sr - 5212aaec5a5deb3352a9dc78b5c54a4f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,460 --> 00:01:05,897
"VREME ZA ODLAZAK"
2
00:01:52,380 --> 00:01:53,540
Skoro ste spremni?
3
00:01:53,780 --> 00:01:55,975
Treba nam jo? pola sata.
4
00:01:56,420 --> 00:01:58,138
- Frizura?
- Pet minuta.
5
00:02:03,220 --> 00:02:04,938
Pogledaj ovo, Romain.
6
00:02:05,820 --> 00:02:07,981
- Moramo ih probati.
- Grozno.
7
00:02:08,220 --> 00:02:09,221
Va?no je...
8
00:02:09,460 --> 00:02:11,291
Ne?u fotografisati to sranje!
9
00:02:11,540 --> 00:02:13,337
Romain, dozvoli da te upoznam.
10
00:02:14,932 --> 00:02:17,526
Da vas upoznam sa Romainom.
On ?e raditi fotog
Feliratok a következőhöz Moartea Domnului Lazarescu 2005 2 Cd Serbian Sr
keywords: family, guy, presents:, stewie, griffin, the, untold, 2005, 1, cd, serbian, sr, story, ser,
original filename: Family Guy Presents: Stewie Griffin - The Untold... - 2005 - 1CD - Serbian - sr - ae6bcc02b1d3bd86da9f06215c36e82c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,260 --> 00:00:05,220
U?ivo sa Kvahoga, Rod Ajlend.
Ovo su Akcione vesti Kanala 5
2
00:00:05,331 --> 00:00:08,061
sa Tomom Takerom, Dajanom Simons
3
00:00:08,167 --> 00:00:12,968
i crnim meteorologom
Olijem Vilijamsom.
4
00:00:13,072 --> 00:00:16,007
- Dobro ve?e, ja sam Tom Taker.
- A ja sam Dajana Simons.
5
00:00:16,109 --> 00:00:18,134
Mo?emo li da pri?amo o jo?
ne?em osim o tebi, Dajana?
6
00:00:18,244 --> 00:00:21,236
- Izvini? - Sjajno. Ve?eras u vestima:
dva lokalna ?oveka uhap?ena su
7
00:00:21,348 --> 00:00:23,316
kao sau?esnici u ilegalnom krugu steroida.
8
00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,560 --> 00:00:47,473
FiIm je zasnovan
na stvarnom dogadaju..
2
00:00:48,040 --> 00:00:51,953
1988 rat u Afganistanu
traje devet godina
3
00:01:17,040 --> 00:01:19,429
Ne pIa?i, moIim te. Nikako.
4
00:01:19,480 --> 00:01:23,359
Samo dve godine.
To su samo dve godine ukupno.
5
00:01:27,240 --> 00:01:31,153
Cuvinov Da.
6
00:01:37,320 --> 00:01:41,233
Da Ii je Jabagon tu? Vodite ga.
Tamo je.
7
00:01:43,160 --> 00:01:47,073
NeprijateIj nemo?e da pobegne.
8
00:01:47,920 --> 00:01:51,833
Mama, mama.
9
00:01:52,440 --> 00:01:55,034
?ta se de?ava?
Vreme je da se oprostimo.
Feliratok a következőhöz Moartea Domnului Lazarescu 2005 2 Cd Serbian Sr
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2005, 1, cd, serbian, sr, fest, 6,
original filename: A Little Trip to Heaven - 2005 - 1CD - Serbian - sr - 23b8a9ea7123bf3940a3eb2ad54a440e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,744
Gospodine Feler,
posle 20 godina
2
00:00:04,745 --> 00:00:06,270
placanja...
Ovo je nemoguce!
3
00:00:08,280 --> 00:00:10,191
Uzimajuci u obzir okolnosti...
4
00:00:11,680 --> 00:00:13,281
Mislim da je naknada
za smrt itekako
5
00:00:13,282 --> 00:00:14,752
velikodu?na.
- Ali, ostalo namje...
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,870
jo? samo par uplata do kraja.
- Znate...
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,391
Advokat bi Vam verovatno
8
00:00:18,392 --> 00:00:20,072
izdejstvovao
vece poravnanje.
9
00:00:20,480 --> 00:00:24,189
Ali u dugom procesu
ce Vas ko?ta
Feliratok a következőhöz Moartea Domnului Lazarescu 2005 2 Cd Serbian Sr
keywords: bloodrayne, 2005, 1, cd, serbian, sr, ii, deliverance, 2007, vomit, wnet, co, il,
original filename: BloodRayne - 2005 - 1CD - Serbian - sr - e2962413ecd798044a9981bec0dd73c9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,141 --> 00:02:56,506
"Oslobodjenje".
2
00:02:56,576 --> 00:02:59,136
Divlji zapad.
To je to.
3
00:03:03,883 --> 00:03:05,214
Zdravo!
4
00:03:07,654 --> 00:03:09,178
To je to.
5
00:03:23,036 --> 00:03:24,503
Zdravo, Tex.
6
00:03:35,915 --> 00:03:38,281
Da li je Gradona?elnik ovde?
7
00:03:38,785 --> 00:03:40,446
"Oslobodjenje"gosp. Piles,...
8
00:03:40,520 --> 00:03:41,509
nije samo neki mali gradi?...
9
00:03:41,588 --> 00:03:42,919
koji ?eka da prodje
pruga pored njega...
10
00:03:43,022 --> 00:03:44,353
da bi mu dala smisao ?ivota.
11
00:03:44,424 --> 00:03:4
Feliratok a következőhöz Moartea Domnului Lazarescu 2005 2 Cd Serbian Sr
keywords: the, weather, man, 2005, 1, cd, serbian, sr, weatherman, ser, axxo,
original filename: The Weather Man - 2005 - 1CD - Serbian - sr - 210838561410b085aae47f1e88f13d59.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,348 --> 00:01:16,755
To je bilo osve?avajuce.
2
00:01:19,027 --> 00:01:20,522
Osve?en sam.
3
00:01:22,803 --> 00:01:24,265
Ja sam osve?avajuci.
4
00:01:42,932 --> 00:01:44,525
Dobrodo?li nazad, ja sam Brajant
Gambl.
5
00:01:44,627 --> 00:01:46,285
-A ja En Hauard.
- Danas imamo dobrih stvari
6
00:01:46,387 --> 00:01:48,842
- Bicemo zauzeti.
- Imamo superzvezdu Eltona Dzona
7
00:01:48,948 --> 00:01:49,875
Bice sa nama
8
00:01:49,972 --> 00:01:51,827
Kao i najprodavaniji pisac Al Franken
9
00:01:51,924 --> 00:01:53,712
i jos nekoliko pametnih cetvrtaka...
10
00:01:53
Feliratok a következőhöz Moartea Domnului Lazarescu 2005 2 Cd Serbian Sr
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Harry Potter and the Goblet of Fire - 2005 - 1CD - Serbian - sr - 9af3710ecf8d815725c78177499478ec.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:59,193 --> 00:01:05,782
HARI POTER I VATRENI PEHAR
1
00:01:42,600 --> 00:01:44,909
Prokleti klinci!
2
00:02:29,480 --> 00:02:32,995
Svoju sudbinu ?e? ispuniti, Crvorepi.
3
00:02:33,160 --> 00:02:37,358
Kao ?to sam i zahtevao,
ti ?e? napraviti.
4
00:02:37,520 --> 00:02:42,514
Ho?e? mi protivre?iti?
Gde je moj ?tapi??
5
00:02:42,680 --> 00:02:45,035
Oh ne, ne Lord Voldemor.
6
00:02:45,240 --> 00:02:46,434
Mislio sam...
7
00:02:46,600 --> 00:02:49,433
...ako bi sve uradili bez de?aka.
8
00:02:49,600 --> 00:02:51,875
Ne, de?ak je sve!
9
00:02:52,040 --> 00:02:55,430
Ne mo?emo bez njega i uradi?emo
ta?no onako,
10
00:02:55,600 --> 0
Feliratok a következőhöz Moartea Domnului Lazarescu 2005 2 Cd Serbian Sr
keywords: su, ki, da, 2005, 1, cd, serbian, sr, tlf, skd, english,
original filename: Su-ki-da - 2005 - 1CD - Serbian - sr - 74f619f37e4caed8adf86b4b6497fc25.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,877 --> 00:00:15,780
Su-ki-da,
2
00:00:18,184 --> 00:00:22,484
<i>Hey, Yosuke... Do you remember?</i>
3
00:00:24,424 --> 00:00:26,153
<i>I remember.</i>
4
00:03:01,481 --> 00:03:04,507
Why the sudden change,
ex-baseball player?
5
00:03:06,920 --> 00:03:09,252
Some say that
Murasaki Shikibu's father
6
00:03:09,355 --> 00:03:14,622
created the story and
made his daughter write it.
7
00:03:14,727 --> 00:03:17,423
So there are manyopinions...
8
00:04:33,473 --> 00:04:34,838
what's that song?
9
00:04:37,277 --> 00:04:39,905
Yosuke plays it on his guitar.
10
00:04:42,048
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,040 --> 00:00:41,166
Kada izbrojim do 3.
2
00:00:41,291 --> 00:00:44,628
1,2,3...
3
00:00:52,469 --> 00:00:56,056
A sada..za moje ?okantno finale.
Nije za plasljive i sa slabim srcem.
4
00:01:02,771 --> 00:01:04,314
Nazva?u ovaj trik...
5
00:01:04,439 --> 00:01:06,984
Raljama smrti.
6
00:01:08,944 --> 00:01:12,072
Sada...reci... reci!
7
00:01:13,115 --> 00:01:15,659
Harold, upotrebi svoje velike moci i spasi me.
Nisi u opasnosti. Alakazam!
8
00:01:39,892 --> 00:01:42,728
Bi?u glumica.
9
00:03:23,495 --> 00:03:27,916
DAN PRVI:
NEVOLJA JE MOJ POSAO
10
00:03:33,755
Feliratok a következőhöz Moartea Domnului Lazarescu 2005 2 Cd Serbian Sr
keywords: a, lot, like, love, 2005, 1, cd, serbian, sr, licno, sredio,
original filename: A Lot Like Love - 2005 - 1CD - Serbian - sr - 26fbbcca7bc8ad507d1c1cc7439182f1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,900 --> 00:00:23,904
7 GODINA RANIJE
2
00:00:26,074 --> 00:00:28,161
LOS ANGELES
3
00:00:52,787 --> 00:00:56,961
- Zna li mama da vozi? ovako?
- Mo?e? li uzeti svoje stvari? Propu?tam 90210.
4
00:00:57,754 --> 00:01:01,594
Raduj se da ima? zubnu protezu pa ?e
te mo?i identicirati poslije nesre?e.
5
00:01:01,636 --> 00:01:04,849
- Umukni! Koji si ti kreten!
- Bok, Nicole!
6
00:01:10,317 --> 00:01:13,656
- ?to je sad ovo?
- To je moj auto.
7
00:01:13,865 --> 00:01:20,125
Nije va?no. Ako ne ?eli?
da do?em, ne?u do?i.
8
00:01:16,077 --> 00:01:18,540
Super, ne?e? do?i, bok!
Feliratok a következőhöz Moartea Domnului Lazarescu 2005 2 Cd Serbian Sr
keywords: rinne, 2005, 1, cd, serbian, sr, reincarnation, eng, hard, axxo,
original filename: Rinne - 2005 - 1CD - Serbian - sr - 1ca4bbcf99deeb07f70d4cbffc6d17c8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,740 --> 00:01:20,421
Pogledaj! Kanako je bila pingvin!
2
00:01:20,580 --> 00:01:22,780
Za?to sam bila pingvin?
3
00:01:23,180 --> 00:01:24,420
To je veselo!
4
00:01:24,580 --> 00:01:28,741
Makar su ljupki.
Ja sam pobedjeni samuraj.
5
00:01:28,940 --> 00:01:29,941
To je u?asno!
6
00:01:30,141 --> 00:01:31,581
Ja, pora?eni samuraj!
7
00:01:31,741 --> 00:01:32,901
Pogodjen strelom.
8
00:01:33,061 --> 00:01:34,941
Sa lo?om frizurom.
9
00:01:35,261 --> 00:01:36,341
Joj!
10
00:01:36,580 --> 00:01:37,421
Makar si bila covek.
11
00:01:37,580 --> 00:01:39,700
Da, ti si
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1090}{1187}Osnovni principi: Nijedna|?ena ne ustaje misle?i
{1189}{1281}"Bo?e, nadam se da danas|niko ne?e da me obori s nogu."
{1341}{1463}Mo?e da ka?e: "Ovo je stvarno|lo? trenutak za mene."
{1491}{1648}Ili ne?to kao|- "Treba mi prostor ili...
{1651}{1779}...meni omiljena, "Sada|mi je najva?nija karijera."
{1836}{1903}Veruje? u to? Ni ona.
{1905}{1981}Zna? za?to? Zato ?to te la?e.
{1983}{2074}Razume?? La?e.
{2094}{2190}Nije joj lo? trenutak,|ne treba joj prostor.
{2192}{2299}Mo?da je stvarno zanima karijera,|ali ono ?to stvarno ka?e je:
{2301}{2418}"Pomeri se od mene, odmah." A mo?da i|- "Potrudi se bolje, glupaku."
{2464}
Feliratok a következőhöz Moartea Domnului Lazarescu 2005 2 Cd Serbian Sr
keywords: fun, with, dick, and, jane, 2005, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Fun with Dick and Jane - 2005 - 1CD - Serbian - sr - c7b12a6ec4f67e4c5bb7de055545b3a5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,193 --> 00:00:50,908
PRIJE MNOGO, MNOGO GODINA
2
00:00:53,623 --> 00:00:56,213
U 2000-toj godini
3
00:01:01,351 --> 00:01:03,815
UPOZNAJTE DIKA.
4
00:01:13,046 --> 00:01:16,179
Time se integri?u neposredne osobine...
5
00:01:16,221 --> 00:01:18,351
Time se integri?u...
6
00:01:20,063 --> 00:01:22,444
BRZO, DIK, BRZO.
7
00:01:22,486 --> 00:01:25,744
Ovim se integri?u neposredne osobine
i skladi?tenja informacija sa fokusom
8
00:01:25,786 --> 00:01:30,338
na uvo?enje opti?ke mre?e.
U su?tini to je sinergija mre?nog
9
00:01:30,380 --> 00:01:32,761
i osnovnog distributivnog
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,240 --> 00:00:48,520
Rejcel, pusti me da vidim.
2
00:00:54,080 --> 00:00:56,960
Mogu li da vidim?
- Ko nadje, njegovo je, ja sam nasla.
3
00:00:57,160 --> 00:00:58,520
U mojoj ba?ti.
4
00:01:00,120 --> 00:01:01,760
Ko nadje, njegovo je.
5
00:01:08,200 --> 00:01:09,640
Brus?
6
00:01:14,240 --> 00:01:15,760
Brus?
7
00:01:19,400 --> 00:01:21,720
Mama! Alfrede!!
8
00:01:43,880 --> 00:01:45,880
Sanjao si?
9
00:01:46,280 --> 00:01:48,000
Nocna mora.
10
00:01:52,040 --> 00:01:53,360
Gore od ovog mesta?
11
00:02:15,440 --> 00:02:17,240
Borice se protiv tebe.
12
00:
Feliratok a következőhöz Moartea Domnului Lazarescu 2005 2 Cd Serbian Sr
keywords: da, vincis, city, hall, 2005, 1, cd, serbian, sr, s04e1, notv, eztv, s04e15,
original filename: Da Vincis City Hall - 2005 - 1CD - Serbian - sr - c00ccc5f4b59a2c550255dc51a8e28f0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,150 --> 00:00:07,151
Kada si rekao da imamo
rezervaciju, Davide...
2
00:00:07,152 --> 00:00:10,707
Zami?ljala sam ne?to
... elegantnije?
3
00:00:11,028 --> 00:00:12,464
Ne prepoznaje? ovo mesto?
4
00:00:12,465 --> 00:00:13,465
Trebala bih?
5
00:00:13,841 --> 00:00:14,841
Seti se.
6
00:00:19,716 --> 00:00:21,786
Ne mogu da verujem da si zaboravila.
7
00:00:22,029 --> 00:00:23,310
Oh, Bo?e.
8
00:00:23,345 --> 00:00:24,565
Ovde se tvoja baka
9
00:00:24,607 --> 00:00:26,340
zadavila par?etom junetine.
10
00:00:26,341 --> 00:00:27,341
Ne.
11
00:00:27,841 --> 00:00:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,851 --> 00:01:29,848
Bazirano na istinitom dogadjaju.
2
00:01:31,687 --> 00:01:34,002
13. Novembar, 1974.
3
00:01:45,378 --> 00:01:47,392
Uhvati ih.
4
00:01:48,908 --> 00:01:50,997
Ubij ih.
5
00:01:58,442 --> 00:02:01,897
"ZLO JE DOKAZ BOGA"
6
00:03:26,726 --> 00:03:29,195
?ta nije u redu, Ronnie?
7
00:03:32,383 --> 00:03:34,699
Volim te, Jodie.
8
00:03:50,308 --> 00:03:51,750
Ovde policija, mogu li vam pomo?i?
9
00:03:51,903 --> 00:03:54,026
Svi su mrtvi.
10
00:03:54,180 --> 00:03:55,812
Ko je mrtav?
11
00:03:55,965 --> 00:03:59,801
Cela porodica je pobijena.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,667 --> 00:01:40,825
Reci kad si blizu.
2
00:01:53,220 --> 00:01:56,636
- Svr?ava?? Svr?ava??
- Aha.
3
00:02:26,915 --> 00:02:28,540
Halo.
4
00:02:29,418 --> 00:02:31,493
Hej, stari, kako si?
5
00:02:34,547 --> 00:02:36,373
Urokan sam.
6
00:02:40,969 --> 00:02:42,843
?to radi??
7
00:02:45,682 --> 00:02:47,923
Kakav tulum?
O ?emu govori??
8
00:02:50,978 --> 00:02:53,469
Zajebava? me?
9
00:02:53,647 --> 00:02:56,138
Ti me zajebava??!
10
00:02:56,315 --> 00:02:58,107
Gdje?
11
00:02:59,735 --> 00:03:01,394
Sranje!
12
00:03:04,781 --> 00:03:06,406
Sranje!
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{331}{394}Prtlja?nik? - Ne.
{399}{444}Plot?
{448}{494}Propeler?
{499}{531}Jesi li siguran?
{535}{587}Da. Zamislio sam ne?to | ?to po?inje na slovo P.
{592}{647}Sve sam navela.
{657}{741}A tatin prdac? | - To je bilo prije 15 min.
{787}{851}I to mora biti ne?to | ?to mo?e? vidjeti.
{859}{970}Recimo, zamislila sam | ne?to na slovo S.
{1001}{1073}Sunce? - Jako dobro.
{1082}{1192}Ja sam na redu. | Ne?to na slovo J.
{1204}{1247}Jama? - Ne.
{1523}{1556}Brisa?i!
{1560}{1598}U?ini ne?to!
{1888}{1936}?to je, dovraga?!
{2098}{2191}Je li tko za divlja?? | - Dobro da je rent-a-car.
{2212}{2250}Bix?
{2370}{2405}Bix!
{2512}{2555}Bix
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,087 --> 00:02:04,080
---Moramo stalno da mu pri?amo
ne?to, da ne uradi neku glupost.
2
00:02:15,487 --> 00:02:17,876
Petre, molim te, iza?i.
3
00:02:30,247 --> 00:02:32,283
Najbolje je da
nasamo pri?a? sa njim.
4
00:02:45,167 --> 00:02:46,725
Do?i ovamo,
da izvadimo stvari iz kola.
5
00:02:52,247 --> 00:02:53,919
Ja mogu sama sebi kupiti kola.
6
00:02:56,607 --> 00:02:58,404
Za one ?to sam
zaradila u mojoj piceriji.
7
00:03:00,927 --> 00:03:05,239
A ko je kupio piceriju?
Ja sam je kupio.
8
00:03:05,767 --> 00:03:07,564
l to za pare koje sam
dobio na kocki.
9
00:03:09
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,831 --> 00:01:56,918
?Qu? dir?as si me afeitara el bigote?
2
00:01:58,953 --> 00:01:59,968
?Qu??
3
00:02:00,003 --> 00:02:03,174
Me pregunto que dir?as
si me afeitara el bigote.
4
00:02:07,344 --> 00:02:09,430
No s?. Me gusta
como te queda.
5
00:02:10,465 --> 00:02:11,965
Nunca te vi sin ?l.
6
00:02:13,600 --> 00:02:16,729
No entiendo como alguien puede
tomar un ba?o tan caliente.
7
00:02:19,856 --> 00:02:21,908
No nos retrasemos.
8
00:02:22,943 --> 00:02:25,612
Le dije a Nadia que estar?amos
all? a las ocho y media.
9
00:02:25,779 --> 00:02:28,115
As? no llegamos tar
Feliratok a következőhöz Moartea Domnului Lazarescu 2005 2 Cd Serbian Sr
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, serbian, sr, hitman,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Serbian - sr - 63653293d97552537edbe26b42456142.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,001 --> 00:02:47,001
LONDON
ENGLESKA
2
00:03:39,002 --> 00:03:41,002
Nije tamo!
3
00:03:41,003 --> 00:03:43,003
U kujni je.
Tamo gde si ga ostavio
4
00:03:43,004 --> 00:03:44,004
Kako si izasao?
5
00:03:47,005 --> 00:03:48,005
Imas finu porodicu.
6
00:03:52,006 --> 00:03:53,006
Dobro su
7
00:03:54,007 --> 00:03:55,007
Zivi
8
00:03:55,008 --> 00:03:56,008
Spavaju
9
00:03:58,509 --> 00:04:00,009
Dali ces me ubiti
10
00:04:00,010 --> 00:04:03,010
Ako sam hteo da te ubijem
ucinio bi to onda kada si usao u kola jutros
11
00:04:07,011 --> 00:04:08,011
Onda zasto si