Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Martin Lawrence - Runteldat 2002 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Martin Lawrence - Runteldat 2002 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,281 --> 00:00:52,183
Listen, you're in a privileged position
to learn a thing or two.
2
00:00:52,285 --> 00:00:54,776
Keep your mouth shut
and your eyes open.
3
00:00:54,888 --> 00:00:56,378
Runteldat.
4
00:01:33,193 --> 00:01:36,219
I been through so much,
you know, in my life, so...
5
00:01:36,329 --> 00:01:39,093
I kind of wanted to get back out
and tell my own story.
6
00:01:41,634 --> 00:01:45,832
Maryland, DC, is my hometown,
so I grew up here.
7
00:01:48,741 --> 00:01:52,871
I'm a little man, so you kind of get
the 'little man"complex sometimes.
8
00:01:52,979 -->
Feliratok a következőhöz Martin Lawrence - Runteldat 2002
keywords: martin, lawrence, live:, runteldat, 2002, 1, cd, spanish, es, live,
original filename: Martin Lawrence Live: Runteldat - 2002 - 1CD - Spanish - es - 92d956454d003a0346aabea859ca41dc.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,782 --> 00:00:19,686
Escucha, est?s en una posici?n privilegiada
para aprender una o dos cosas.
2
00:00:19,686 --> 00:00:22,256
Mantente callado
y con los ojos abiertos.
3
00:00:23,457 --> 00:00:25,158
"Runteldat-Corre a decirlo".
4
00:01:00,694 --> 00:01:03,697
He pasado por mucho,
ya sabes, en mi vida, asi que...
5
00:01:03,697 --> 00:01:07,434
Quer?a volver y contar mi
propia versi?n de la historia.
6
00:01:09,136 --> 00:01:13,340
Nac? en Maryland, (Washington) DC,
por lo que me cri? ac?.
7
00:01:16,243 --> 00:01:20,380
Soy un hombre peque?o, asi que tendr?s
el "complejo d
Feliratok a következőhöz Martin Lawrence - Runteldat 2002
keywords: martin, lawrence, live, runteldat, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Martin Lawrence Live - Runteldat - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,281 --> 00:00:52,183
Listen, you're in a privileged position
to learn a thing or two.
2
00:00:52,285 --> 00:00:54,776
Keep your mouth shut
and your eyes open.
3
00:00:54,888 --> 00:00:56,378
Runteldat.
4
00:01:33,193 --> 00:01:36,219
I been through so much,
you know, in my life, so...
5
00:01:36,329 --> 00:01:39,093
I kind of wanted to get back out
and tell my own story.
6
00:01:41,634 --> 00:01:45,832
Maryland, DC, is my hometown,
so I grew up here.
7
00:01:48,741 --> 00:01:52,871
I'm a little man, so you kind of get
the 'little man"complex sometimes.
8
00:01:52,979 -->
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:48,281 --> 00:00:52,183
Listen, you're in a privileged position
to learn a thing or two.
2
00:00:52,285 --> 00:00:54,776
Keep your mouth shut
and your eyes open.
3
00:00:54,888 --> 00:00:56,378
Runteldat.
4
00:01:33,193 --> 00:01:36,219
I been through so much,
you know, in my life, so...
5
00:01:36,329 --> 00:01:39,093
I kind of wanted to get back out
and tell my own story.
6
00:01:41,634 --> 00:01:45,832
Maryland, DC, is my hometown,
so I grew up here.
7
00:01:48,741 --> 00:01:52,871
I'm a little man, so you kind of get
the 'little man"complex sometimes.
8
00:01:52,979 --> 00:01:55,106
You feel like you gotta
fight for everything.
9
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:20,281 --> 00:00:45,183
Traducerea si Adaptarea:
ZeuS & Cipri
1
00:00:48,281 --> 00:00:52,183
Asculta , sunteti intr-o pozitie
privilegiata sa invatati un lucru` sau doua.
2
00:00:52,285 --> 00:00:54,776
Tine-ti gura inchisa si ochii deschisi.
3
00:00:54,888 --> 00:00:56,378
Runteldat.
4
00:01:33,193 --> 00:01:36,219
Am trecut prin multe la viata mea , stii ? deci ...
5
00:01:36,329 --> 00:01:39,093
Voiam sa ies in fata si sa va spun povestea mea.
6
00:01:41,634 --> 00:01:45,832
Maryland DC , este orasul meu natal ,
si am crescut acolo
7
00:01:48,741 --> 00:01:52,871
Sunt un om mic , asa ca se intampla
cateodata sa am complexul "Omului
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,281 --> 00:00:52,183
Listen, you're in a privileged position
to learn a thing or two.
2
00:00:52,285 --> 00:00:54,776
Keep your mouth shut
and your eyes open.
3
00:00:54,888 --> 00:00:56,378
Runteldat.
4
00:01:33,193 --> 00:01:36,219
I been through so much,
you know, in my life, so...
5
00:01:36,329 --> 00:01:39,093
I kind of wanted to get back out
and tell my own story.
6
00:01:41,634 --> 00:01:45,832
Maryland, DC, is my hometown,
so I grew up here.
7
00:01:48,741 --> 00:01:52,871
I'm a little man, so you kind of get
the 'little man"complex sometimes.
8
00:01:52,979 -->
Feliratok a következőhöz Martin Lawrence - Runteldat 2002
keywords: martin, lawrence, live, runteldat, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Martin Lawrence Live Runteldat (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,281 --> 00:00:52,183
Listen, you're in a privileged position
to learn a thing or two.
2
00:00:52,285 --> 00:00:54,776
Keep your mouth shut
and your eyes open.
3
00:00:54,888 --> 00:00:56,378
Runteldat.
4
00:01:33,193 --> 00:01:36,219
I been through so much,
you know, in my life, so...
5
00:01:36,329 --> 00:01:39,093
I kind of wanted to get back out
and tell my own story.
6
00:01:41,634 --> 00:01:45,832
Maryland, DC, is my hometown,
so I grew up here.
7
00:01:48,741 --> 00:01:52,871
I'm a little man, so you kind of get
the 'little man"complex sometimes.
8
00:01:52,979 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,281 --> 00:00:52,183
Listen, you're in a privileged position
to learn a thing or two.
2
00:00:52,285 --> 00:00:54,776
Keep your mouth shut
and your eyes open.
3
00:00:54,888 --> 00:00:56,378
Runteldat.
4
00:01:33,193 --> 00:01:36,219
I been through so much,
you know, in my life, so...
5
00:01:36,329 --> 00:01:39,093
I kind of wanted to get back out
and tell my own story.
6
00:01:41,634 --> 00:01:45,832
Maryland, DC, is my hometown,
so I grew up here.
7
00:01:48,741 --> 00:01:52,871
I'm a little man, so you kind of get
the 'little man"complex sometimes.
8
00:01:52,979 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,281 --> 00:00:52,183
Listen, you're in a privileged position
to learn a thing or two.
2
00:00:52,285 --> 00:00:54,776
Keep your mouth shut
and your eyes open.
3
00:00:54,888 --> 00:00:56,378
Runteldat.
4
00:01:33,193 --> 00:01:36,219
I been through so much,
you know, in my life, so...
5
00:01:36,329 --> 00:01:39,093
I kind of wanted to get back out
and tell my own story.
6
00:01:41,634 --> 00:01:45,832
Maryland, DC, is my hometown,
so I grew up here.
7
00:01:48,741 --> 00:01:52,871
I'm a little man, so you kind of get
the 'little man"complex sometimes.
8
00:01:52,979 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,281 --> 00:00:52,183
Listen, you're in a privileged position
to learn a thing or two.
2
00:00:52,285 --> 00:00:54,776
Keep your mouth shut
and your eyes open.
3
00:00:54,888 --> 00:00:56,378
Runteldat.
4
00:01:33,193 --> 00:01:36,219
I been through so much,
you know, in my life, so...
5
00:01:36,329 --> 00:01:39,093
I kind of wanted to get back out
and tell my own story.
6
00:01:41,634 --> 00:01:45,832
Maryland, DC, is my hometown,
so I grew up here.
7
00:01:48,741 --> 00:01:52,871
I'm a little man, so you kind of get
the 'little man"complex sometimes.
8
00:01:52,979 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{618}Traducere Dana Danila
{628}{676}Sincronizare 1CD 699MB Nellu
{770}{846}Ok, Ron McCornick este tipul|din povestea cu Cenusareasa.
{859}{929}Si uita-te acum la el.
{935}{1054}Are deja trei campionate,|Si e cel mai bun antrenor de bascket.
{1062}{1105}Si de asemenea si cel mai bun jucator.|Sa fim seriosi...
{1111}{1176}Ron e cel mai bun atunci cand|vrei sa castigi un meci.
{1284}{1343}REBOUND
{1414}{1506}Dupa parerea mea e cel mai bun,|si gata.
{1606}{1730}Buna!Sunt antrenorul McCormick|si atunci cand se-nfierbanta lucrurile...
{1736}{1819}Un "Cool Breeze" rezolva problema.
{2259}{2333}Se pare ca antrenorul Ron culege|laurii muncii
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,046 --> 00:00:47,445
Light your nuts on fire.
2
00:00:47,547 --> 00:00:50,448
Fuck! Fuck! My hands!
3
00:00:50,550 --> 00:00:52,541
Too hot for Jonah!
4
00:00:52,619 --> 00:00:55,053
I got fucking water
in my mouth!
5
00:01:13,907 --> 00:01:15,704
Oh, my God!
6
00:01:21,915 --> 00:01:24,645
I got to get off! I got
to get off! Got to get off!
Got to get off!
7
00:01:42,268 --> 00:01:44,099
Sadie, wake up!
8
00:01:44,804 --> 00:01:46,601
Oh, my gosh!
9
00:01:46,673 --> 00:01:48,470
Daddy, wake up!
10
00:01:51,411 --> 00:01:52,571
Okay, I'm up.
11
00:01:59,252 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,280 --> 00:00:52,180
Escucha, est?s en una posici?n privilegiada
para aprender una o dos cosas.
2
00:00:52,180 --> 00:00:54,770
Mantente callado
y con los ojos abiertos.
3
00:00:55,970 --> 00:00:57,660
"Runteldat-Corre a decirlo".
4
00:01:33,190 --> 00:01:36,210
He pasado por mucho,
ya sabes, en mi vida, asi que...
5
00:01:36,210 --> 00:01:39,930
Quer?a volver y contar mi
propia versi?n de la historia.
6
00:01:41,630 --> 00:01:45,830
Nac? en Maryland, (Washington) DC,
por lo que me cri? ac?.
7
00:01:48,740 --> 00:01:52,870
Soy un hombre peque?o, asi que tendr?s
el "complejo d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,240 --> 00:00:16,640
Subs sincronizados por ShooCat
2
00:00:50,240 --> 00:00:52,520
No, hijo. Nunca.
3
00:00:53,360 --> 00:00:55,320
La sangre se queda en la hoja.
4
00:00:58,600 --> 00:01:00,200
Un dÃa entenderás.
5
00:01:09,520 --> 00:01:11,880
De algunas cosas, medio me acuerdo.
6
00:01:12,160 --> 00:01:13,600
Y de lo demás...
7
00:01:14,640 --> 00:01:16,640
Lo demás lo saqué de sueños.
8
00:01:20,560 --> 00:01:23,520
San Miguel, el arcángel,
defiéndenos en batalla.
9
00:01:24,240 --> 00:01:26,200
Sé nuestro protector...
10
00:01:26,800 --> 00:01:28,560
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{550}{618}Traducere Dana Danila
{628}{676}Sincronizare 1CD 699MB Nellu
{770}{846}Ok, Ron McCornick este tipul|din povestea cu Cenusareasa.
{859}{929}Si uita-te acum la el.
{935}{1054}Are deja trei campionate,|Si e cel mai bun antrenor de bascket.
{1062}{1105}Si de asemenea si cel mai bun jucator.|Sa fim seriosi...
{1111}{1176}Ron e cel mai bun atunci cand|vrei sa castigi un meci.
{1284}{1343}REBOUND
{1414}{1506}Dupa parerea mea e cel mai bun,|si gata.
{1606}{1730}Buna!Sunt antrenorul McCormick|si atunci cand se-nfierbanta lucrurile...
{1736}{1819}Un "Cool Breeze" rezolva problema.
{2259}{2333}Se pare ca antrenorul Ron culege|laurii muncii sale.
{2340}{2429}A aplicat opt tehnici i
Feliratok a következőhöz Martin Lawrence - Runteldat 2002
keywords: scorsese, 2002, gangs, of, new, york, en, martin, cd, 1,
original filename: scorsese.2002.gangs.of.new.york.en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{253}{388}Subs synched by ShooCat
{1232}{1302}No, son. Never.
{1306}{1369}The blood stays on the blade.
{1436}{1494}One day you'll understand.
{1708}{1764}Some of it I half remember.
{1778}{1826}And the rest....
{1840}{1905}The rest I took from dreams.
{1992}{2074}St. Michael, the archangel,|defend us in battle.
{2078}{2188}Be our protector against the snares...
{2200}{2278}...and the wickedness of the devil.
{2282}{2325}Now, son, who's that?
{2329}{2372}-St. Michael.|-Who is it?
{2376}{2422}-St. Michael!|-And what did he do?
{2426}{2493}He cast Satan out of paradise.
{2504}{2549}Good boy.
{4234}{4303}May God put the steel|of the Holy
Feliratok a következőhöz Martin Lawrence - Runteldat 2002
keywords: gangs, of, new, york, 2002, cd, czech, cz, martin, scorsese, 1,
original filename: Gangs of New York - 2002 - 2CD - Czech - cz - e931f8e80615e58792b0402c7bb7a0ec.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23,976
{131}{200}Mysl??, ?e n?m te? daj? naj?st?
{436}{481}D?ti moje, d?ti moje.
{544}{607}Mus?me vym?tit rozd?ly|mezi sebou!
{653}{780}Tato v?lka mus? skon?it.|Sever a Jih mus? z?stat sjednocen.
{1043}{1087}A co se stalo na konci?
{1090}{1137}Potom se z n?s stali v?tr?n?ci!
{1171}{1230}Je?t? jsi nikdy nebyl v divadle?
{1233}{1261}Ne.
{1267}{1336}Pane Legree,|polo?te ten sv?j bi?.
{1364}{1448}Sle?no Eliso vezm?te|za ruku pana Shelbyho.
{1451}{1506}A Topsy. Zlat? mal? Topsy.
{1551}{1612}Pochovej hlavi?ku str??ka Toma.
{1623}{1680}Nechejte toho negra mrtv?ho.
{1959}{1987}Pry? s Uni?!
{2069}{2097}Pry? s Uni?!
{2601}{2629}Za krev Ir
Feliratok a következőhöz Martin Lawrence - Runteldat 2002
keywords: gangs, of, new, york, 2002, cze, cd, martin, scorsese, cz, 1,
original filename: gangs.of.new.york.(2002).cze.2cd.(2409).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23,976
{131}{200}Mysl??, ?e n?m te? daj? naj?st?
{436}{481}D?ti moje, d?ti moje.
{544}{607}Mus?me vym?tit rozd?ly|mezi sebou!
{653}{780}Tato v?lka mus? skon?it.|Sever a Jih mus? z?stat sjednocen.
{1043}{1087}A co se stalo na konci?
{1090}{1137}Potom se z n?s stali v?tr?n?ci!
{1171}{1230}Je?t? jsi nikdy nebyl v divadle?
{1233}{1261}Ne.
{1267}{1336}Pane Legree,|polo?te ten sv?j bi?.
{1364}{1448}Sle?no Eliso vezm?te|za ruku pana Shelbyho.
{1451}{1506}A Topsy. Zlat? mal? Topsy.
{1551}{1612}Pochovej hlavi?ku str??ka Toma.
{1623}{1680}Nechejte toho negra mrtv?ho.
{1959}{1987}Pry? s Uni?!
{2069}{2097}Pry? s Uni?!
{2601}{2629}Za krev Ir
Feliratok a következőhöz Martin Lawrence - Runteldat 2002
keywords: gangs, of, new, york, 2002, eng, cd, martin, scorsese, en, 1,
original filename: gangs.of.new.york.(2002).eng.2cd.(2410).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1063}l can't sleep.
{1213}{1312}l hope you don't mind us|laying out tonight here, sir.
{1332}{1402}Whatever takes your fancy,|my young friend.
{1604}{1712}ls it your shoulder|that's keeping you up?
{1716}{1782}No, l don't never sleep too much.
{1791}{1895}l have to sleep with one eye open.|l only got one eye, right?
{2008}{2076}How old are you, Amsterdam?
{2190}{2246}l'm not too sure.
{2250}{2292}l never did figure it.
{2324}{2377}l'm 47.
{2423}{2480}Forty-seven years old.
{2570}{2658}You know how l stayed alive this long?|All these years?
{2720}{2767}Fear.
{2808}{2880}The spectacle of fearsome acts.
{2904}{2979}Somebody steals f
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,860 --> 00:00:32,737
Jeff!
2
00:01:17,580 --> 00:01:20,094
Sunt eu, Danni Spazzatto.
3
00:01:21,380 --> 00:01:25,419
Ziua nuntii tale ar trebui sa fie
cea mai fericita zi din viata ta.
4
00:01:26,420 --> 00:01:28,251
Eu nu mai sunt atât de sigura.
5
00:01:28,420 --> 00:01:32,174
SARUTA MlREASA!
6
00:02:04,340 --> 00:02:06,649
Trebuia sa pui
mai multa faina.
7
00:02:09,580 --> 00:02:13,368
Nu pot sa cred ca ma casatoresc.
Tin minte când l-am cunoscut pe Jeff.
8
00:02:13,540 --> 00:02:21,379
M-am dus la slujba duminica,
iar el era acolo.
9
00:02:23,060 --> 00:02:29,408
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2331}{2378}- Where are they?|- Where's who?
{2379}{2477}- Bad Dreams.|- Probably still in bed.
{2478}{2543}- Not on the same flight?|- We announced I'd arrive alone.
{2544}{2610}- We thought that meant|you weren't. - So we fooled you!
{2611}{2727}- Why do you take the band|to Paris? - Paris loves stars.
{2735}{2802}Mistinguette, Piaf, Chevalier...
{2803}{2861}- Piaf didn't urinate on the crowd.|- That's not what I heard.
{2862}{2954}- Chevalier didn't flash his arse.|- Please!
{2955}{3012}- Aren't Bad Dreams a comedown?|- What do you mean?
{3013}{3119}You've presented Nureyev,|Fonteyn, Menuhin, Callas...
{3127}{3178}Bob Dylan and the Stone
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,440 --> 00:00:41,000
Vino, Gus-Gus.
Repede!
2
00:00:41,080 --> 00:00:43,640
Care e graba, Jaq-Jaq?
Care e graba?
3
00:00:43,720 --> 00:00:47,000
Bãtrâna zâna e aici.
O sã ne citeascã povestea Cenuºãresei.
4
00:00:48,080 --> 00:00:50,520
Shh. Pom Pom.
5
00:01:18,560 --> 00:01:20,440
Vino, Gus!
6
00:01:22,160 --> 00:01:27,360
<i>"Cenuºãreasa ºi Prinþul
au trãit fericiþi pânã la bãtrâneþe...</i>
7
00:01:28,440 --> 00:01:30,320
<i>Sfârºit".</i>
8
00:01:32,280 --> 00:01:34,840
Am pierdut-o?
Mm-hmm.
9
00:01:34,920 --> 00:01:38,280
-Poate ne citeºti al
Feliratok a következőhöz Martin Lawrence - Runteldat 2002
keywords: 1706, ken, park, 2002, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17067-Ken_Park_(2002)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,900 --> 00:00:19,850
<b>** KEN PARK **</b>
2
00:00:19,851 --> 00:00:20,851
Traducerea si adaptarea - altfel@as-if.com
3
00:03:10,300 --> 00:03:12,100
Obisnuiam sa fiu prieten cu acest baiat.
4
00:03:12,200 --> 00:03:14,000
Numele lui era Ken Park.
5
00:03:14,200 --> 00:03:18,200
Silabisit invers era
Krap Nek, si obisnuiam sa-l tachinez.
6
00:03:18,400 --> 00:03:21,200
Intr-o zi dupa scoala
am auzit ca si-a zburat creierii.
7
00:03:22,100 --> 00:03:25,400
Nu cred ca am avut ceva de a face,
dar totusi ma simt vinovat.
8
00:03:27,000 --> 00:03:28,400
Krap Nek.
9
00:03:33,0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,342 --> 00:00:13,745
Pot. Drog. Doza.
Bila. Bomba. Linie.
2
00:00:13,913 --> 00:00:17,849
Mizerie. Pocnitura. Varza. Prastie.
3
00:00:18,018 --> 00:00:19,713
Spune-i cum vrei.
4
00:00:19,886 --> 00:00:21,717
Sunt amfetamine.
5
00:00:22,822 --> 00:00:25,017
Pentru asta ma aflu aici.
6
00:00:35,735 --> 00:00:37,566
Nu, lasa-ma pe mine.
7
00:00:37,737 --> 00:00:39,102
Raspund eu, multumesc.
8
00:00:39,272 --> 00:00:42,173
Esti foarte saritoare.
Si draguta, pe deasupra.
9
00:00:42,342 --> 00:00:44,708
-Cine e?
-Ross.
10
00:00:44,878 --> 00:00:47,745
-Esti singur?
-D
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2165}{2204}Mathematicians won the war.
{2239}{2295}Mathematicians broke the|Japanese's codes
{2314}{2346}and built the atom bomb.
{2366}{2427}Mathematicians... like you.
{2465}{2543}The stated goal of the Soviets|is the global communists.
{2569}{2601}In medicine or economics.
{2616}{2656}In technology or space.
{2671}{2699}Battlelines are being drawn.
{2735}{2792}To try on, we need results.
{2805}{2864}Publishable,|applicable results.
{2880}{2948}Now who among you would|be the next Morse...
{2985}{3007}the next Einstein.
{3035}{3153}Who among you would be the|Van Gogh of democracy, freedom and discovery.
{3183}{3279}Today we bequeath th
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{500}Subtitulos por F8Pablo
{2064}{2182}-Tres fotógrafos, 0 cada uno.|-Pensé que eran 0 cada uno.
{2187}{2243}¿Aceptas o no?
{2290}{2316}Acepto.
{2328}{2445}De acá al puente. El ganador se lleva todo.|Si te agarra la policÃa, arréglatelas solo.
{2641}{2686}Hola, mira acá, viejo.
{3516}{3548}Perfecto.
{3598}{3632}Oye, amigo.
{3645}{3687}SonrÃe.
{4780}{4836}Déjame pasar, ¿quieres?
{4920}{4951}¡Carajo!
{5176}{5235}¡Casi me mato por tu culpa, pendejo!
{5308}{5346}¡Hijo de puta!
{6054}{6080}¡Agárrate!
{6166}{6198}Mierda!!!
{6424}{6514}Marcus Ridley, ¿cómo estás?|¿Cuánto hace que volviste?
{6516}{6598}Tres sema
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{600}{800}=== M A Y ====
{900}{1100}Traducere: Mihai_D
{1270}{1377}Ce are ochiul meu, mama?|- Doctorul spune ca e lenes.
{1395}{1489}Dar vei arata perfect.
{1621}{1684}Ma mananca.
{1703}{1766}Vrei sa iti faci prieteni?
{1774}{1843}Atunci tine-l acoperit.
{2085}{2148}Esti pirat?
{2690}{2809}Multi ani traiasca.....
{2918}{3006}Intotdeauna am spus,|daca nu poti sa-ti gasesti un prieten...
{3037}{3086}... fa-ti unul.
{3096}{3159}La multi ani, scumpo.
{3273}{3336}Acum e stricat.
{3514}{3639}O cheama Suzy.|Suzy e prima papusa care am facut-o.
{3642}{3728}Era prietena mea cea mai buna,|si acum va fi a ta.
{3789}{3859}Nu, nu poti
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,777 --> 00:01:12,074
Yo, Max.
2
00:03:04,190 --> 00:03:07,284
Policaj je mrtev!
3
00:03:14,500 --> 00:03:17,333
Biggs je ustrelil Jakesa!
4
00:03:17,971 --> 00:03:19,268
Jakes, si mrtev?
5
00:03:19,505 --> 00:03:21,769
Prekleto!
Ustrelili so ?loveka.
6
00:03:22,008 --> 00:03:23,999
Jakes, si mrtev?
7
00:03:28,948 --> 00:03:31,007
Vohun.
Umri!
8
00:03:33,519 --> 00:03:34,781
Po?akajte me.
9
00:03:34,988 --> 00:03:37,286
Ustrelil sem vohuna.
10
00:03:57,443 --> 00:03:59,138
Kva dogaja, Sando?
11
00:03:59,345 --> 00:04:01,472
Kako gre, otroci?
12
00:04:03,850
Feliratok a következőhöz Martin Lawrence - Runteldat 2002
keywords: kung, pow:, enter, the, fist, 2002, 1, cd, polish, pl, pow, dvl, sharerea,
original filename: Kung Pow: Enter the Fist - 2002 - 1CD - Polish - pl - c469782f95c51919c49690a883644f96.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x272 23.976fps 688.5 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{120}{223}T?umaczenie: MROK|Kontakt: mr-ok@wp.pl
{1606}{1710}Mo?e powinni?my wzi?? go rano do Abbot?
{1726}{1829}Nie, nikt nie powinien o tym wiedzie?.
{2853}{2927}W czym mog? pom?c?
{3668}{3736}Mistrzu Pain, co zrobimy?
{3740}{3807}Otw?rz buzi?.
{4076}{4138}Wybraniec!
{4484}{4542}?e, co?
{4651}{4715}Dzidziu?...
{4939}{5000}Zabij je!
{5395}{5482}Wszyscy b?dziemy przekl?ci!
{5706}{5767}Hmm. Hmm?
{6785}{6846}Mmm? Hmm!
{7001}{7083}Mm, zapalniczka, mm-hmm.
{8464}{8531}Jaki ?liczny!
{8655}{8712}Pa pa!
{9135}{9206}On gra w filmie.
{9231}{9290}Ona
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,491 --> 00:00:28,078
Vertel ons eens wat over Christina Walters
2
00:00:28,579 --> 00:00:30,205
Christina Walters?
3
00:00:30,873 --> 00:00:33,625
Die naam heb ik al eeuwen niet meer gehoord.
4
00:00:33,792 --> 00:00:36,420
Ken je die vrouwen
die elke vent kunnen krijgen?
5
00:00:36,503 --> 00:00:38,547
Zo'n type is het.
6
00:00:39,006 --> 00:00:43,343
We zijn heel kort met elkaar gegaan.
Maar ze is geen trouw type.
7
00:00:43,719 --> 00:00:47,014
Ze houdt van spelletjes. Ze wil lol maken.
8
00:00:47,347 --> 00:00:50,350
Ik ontmoette haar in een bar. Sexy stuk.
9
00:00:5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1200}{1248}{C:$FF00FF}{S:32}{Y:b}L U A Ã I D E V A L U R I||||
{3595}{3672}Nu am zburat din New York City...
{3694}{3754}ºi pânã oriunde dracu am fi,|ca sã mã urc în aia.
{3775}{3859}Câte vacanþe ai savurat?|A fost ideea ta sã încercam ceva nou.
{3883}{3979}Nou? Spune-mi cât de nou e asta?|Are o panaramã de ºemineu, Anthony.
{4012}{4098}Dragã, acum suntem aici.|Hai sã ne simþim bine.
{4125}{4192}Am fost de acord cu asta doar|dacã are o sãlã de fitness.
{4215}{4265}Au.|Am fost asigurat de asta.
{4290}{4357}- Bun venit la bord, profeso
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}www.titulky.com
{3}{200}Titulky jsem vytvo?il odposlechem|a s ?asov?n?m mi pomohla D?nsk? verze titulk?.
{202}{400}Tak? jsem z n? p?evzal trochu slov|a jm?na kter?m jsem nerozum?l.
{402}{600}Je to prvn? verze tak?e v n? bude ur?it? dost chyb.
{602}{800}Moje angli?tina na tom nen? zrovna nejl?p,|ale na?t?st? se zde moc nemluv?.|Tak jsem si vym??lel jen minim?ln?.
{802}{1000}Andrej alias Mike Newman
{1002}{1200}A te? u? si u?ijte ten film.|Snad v?m k tomu m? titulky pom??ou.
{1350}{1400}??m
{2038}{2063}Kdo je to Miku?
{2068}{2090}D?l?m na tom.
{2146}{2174}Fiona Birch
{2180}{2265}alias Fiona Nielsen|narozen? v Anglii roku 1978.
{2270}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1466}{1549}Aud cã ai probleme.|Nu-i de mirare!Uitã-te la tine.
{1589}{1682}Vrei sã-þi schimbi viaþa,| aºa cã vino sã asculþi povestea.
{1685}{1763}Popularitatea în liceu| nu este un concurs,| ci un rãzboi.
{1767}{1831}Dizzy Harrison| este cea mai mare victimã a lui.
{1836}{1892}Vedeþi, povestea lui |este povestea mea.
{1896}{1958}Deoarece în spatele| fiecãrui aºa-zis erou...
{1963}{2074}...se aflã un tip enervat| cã nu i se acordã credit!
{2146}{2186}Trebuie sã o luãm de la început.
{2190}{2299}Chiar de mic, Dizzy Harrison| avea stilul sãu.
{3213}{3302}Dupã cum vedeþi n-am avut| mult de lucru cu el.
{4479}{4518}M-a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,769 --> 00:01:14,282
Gave,
2
00:01:15,009 --> 00:01:16,806
co to d?l???
3
00:01:17,249 --> 00:01:19,558
Op?j?m se.
4
00:01:22,289 --> 00:01:24,245
Host? ?ekaj?.
5
00:01:24,729 --> 00:01:27,084
Oni se op?jej? tak?.
6
00:01:32,009 --> 00:01:34,569
N?kdo n?s m??e p?istihnout.
7
00:01:36,649 --> 00:01:38,765
Ted jsi m? vzru?ila.
8
00:03:22,889 --> 00:03:24,163
D?lej.
9
00:03:42,849 --> 00:03:44,168
Ach, Julie,
10
00:03:44,649 --> 00:03:46,765
jsi tak kr?sn?.
11
00:03:46,969 --> 00:03:48,561
?as se naplnil.
12
00:03:49,369 --> 00:03:52,441
J? myslel, ?e ?eny maj
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{873}{1017}Fabrica de Jucãrii Wow-O|Misterul Fantomei Luna
{1094}{1152}Dã-mi drumul!
{1182}{1285}Ok, acum chiar cu siguranþã mi-ai tras chiloþii pe cap.|Fred! Velma!
{1289}{1371}Puteþi sã vã grãbiþi?|Fantoma asta mã tot apucã...
{1415}{1456}Te rog!
{1460}{1489}La naiba.
{1501}{1563}Fred.|Intrã Fred.
{1568}{1648}- Fred! Mã auzi?|- Fred aici, Velma.
{1656}{1745}Ce ºocant, Daphne a fost capturatã din nou.|E bine.
{1749}{1811}Când Fantoma Luna va veni de dupã colþ cu Daphne...
{1815}{1881}Shaggy ºi Scooby vor ieºi din butoi.
{1885}{1965}Tu vei activa cureaua,|împrãºtiind ulei pe podea.
{2016}{2056}Ãineþi minte planul
Feliratok a következőhöz Martin Lawrence - Runteldat 2002
keywords: mr, and, mrs, smith, 2005, dts, cd, 1, lsqh, 2002,
original filename: [_____].Mr.And.Mrs.Smith.2005.DVDRip.XviD.DTS.CD1-lsqh2002.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== ?????????lsqh2002 ==
2
00:00:39,506 --> 00:00:41,838
?ð???????
3
00:00:42,776 --> 00:00:45,506
?????????????????
4
00:00:46,613 --> 00:00:49,844
-?????????????????-????
5
00:00:49,916 --> 00:00:54,785
??????????????????????????
6
00:00:55,789 --> 00:01:00,749
?????????????????
7
00:01:00,827 --> 00:01:04,888
-???????????-???
8
00:01:05,999 --> 00:01:08,399
?????????????????
9
00:01:10,170 --> 00:01:12,661
???????????????????????
10
00:01:12,772 --> 00:01:15,070
-???-???
11
00:01:15,141 --> 00:01:19,578
???????????????????K
12
00:01:19,646 --> 00:01:22,479
?????????????
13
00:01:23,817 --> 00:01:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,080 --> 00:00:13,719
Lang geleden was er een keizer
2
00:00:13,920 --> 00:00:18,072
die al zijn geld
aan nieuwe kleren uitgaf.
3
00:00:18,280 --> 00:00:21,909
Weet je wie je pissig hebt gemaakt?
4
00:00:22,120 --> 00:00:26,591
Ga terug naar Kansas,
of waar je ook vandaan komt.
5
00:00:28,720 --> 00:00:32,110
Soldaten en theater lieten hem koud.
6
00:00:32,320 --> 00:00:36,074
Hij wilde alleen maar
met z'n kleren pronken.
7
00:00:36,280 --> 00:00:37,349
Hufter.
8
00:00:37,560 --> 00:00:41,712
Door jouw Hollywood zijn we de klos.
- 0naanvaardbaar.
9
00:00:41,920 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,348 --> 00:00:42,146
Wat is dit mooi vanuit de lucht.
2
00:00:42,349 --> 00:00:44,067
Prachtig gewoon.
3
00:00:45,869 --> 00:00:48,225
Je filmt toch nog niet?
- Jawel.
4
00:00:48,430 --> 00:00:50,022
Wacht even.
5
00:00:50,990 --> 00:00:53,584
M'n vaders ideale dochter.
6
00:01:01,792 --> 00:01:08,028
Bio-Comp industries is in 20 jaar tijd
de norm geworden voor de wetenschap.
7
00:01:08,233 --> 00:01:09,666
We zijn bezig...
8
00:01:15,034 --> 00:01:16,672
ik ga hier dood.
9
00:02:23,366 --> 00:02:26,642
Er wordt niet meer gezocht
naar inzittenden...
10
00:02:26,846
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,689 --> 00:01:57,884
Ukradl ten ?ip, je vevnit?.
2
00:01:59,769 --> 00:02:00,758
Vid?m ho.
3
00:02:23,129 --> 00:02:24,562
Kirille!
4
00:02:26,049 --> 00:02:27,118
Jen do toho.
5
00:03:40,169 --> 00:03:43,559
Deta?ovan? pracovi?t?
v?zv?dn? slu?by NSA
6
00:03:47,289 --> 00:03:49,439
OPSEC, t?et?, ?lut?.
7
00:03:49,849 --> 00:03:51,999
OPSEC, ?tvrt?, oran?ov?.
8
00:03:52,489 --> 00:03:54,639
OPSEC, p?t?, ?erven?.
9
00:03:55,169 --> 00:03:57,558
NSA - N?rodn? bezpe?nostn? agentura
10
00:04:02,609 --> 00:04:08,286