Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok Manson Family, The
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{255}{350}O B I T E LJ M A N S O N
{442}{495}Uloge:
{1249}{1313}Scenarij i režija:
{1500}{1620}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1632}{1706}Opametite se, jer doæi æe | vrijeme kada æe se svi ljudi
{1712}{1796}morati opravdati pred Bogom. | Nastat æe najgori pakao,
{1800}{1847}najgori pakao na zemlji. | Prema tome æe nacistièka
{1852}{1897}Njemaèka izgledati kao | piknik. Morate biti spremni
{1903}{2028}za to. Sada i ovdje. | Mi smo tu na vrijeme.
{2032}{2084}Uèinite sve što je potrebno. | Ako nekoga treba ubiti,
{2085}{2143}to nije pogrešno. | Uèinite to i krenite dalje.
{2146}{2265}Uskoro æe
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{323}{419}MANSON
{1983}{2120}Bu?te moud??. P?ijde ?as, kdy budou v?ichni|soudit sami sebe p?ed tv??? bo??.
{2125}{2198}To bude nejhor?? peklo, nejhor?? peklo na zemi.
{2201}{2270}Nacistick? N?mecko bude proti tomu piknik.
{2273}{2380}A mus?te na to b?t p?ipraven?. Hned te?, pr?v?|tady!
{2383}{2449}A takhle je to po??d a po??d..
{2451}{2551}Ud?lejte v?echno nutn?. Kdy? m? n?kdo b?t|zabit, nen? na tom nic ?patn?ho.
{2555}{2667}Jd?te a ud?lejte to. -U? brzy p?ijde revoluce!
{2675}{2795}Vy sami jste zap?lili rozn?tku. Rozsek?me v?s na|kousky, hajzlov?.
{2799}{2929}L.A. vyho?? do z?klad?.
{2943}{3027}Zase jednou soud?te vlastn? odr
Feliratok a következőhöz Manson Family, The
keywords: family, guy, 1999, s06e0, 1, blue, harvest, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro, s06e01,
original filename: 43760-Family_Guy_(1999)_S06E01_Blue_Harvest-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,881 --> 00:00:07,068
<i>We now return to Sunday Golf on CBS.</i>
2
00:00:07,110 --> 00:00:09,572
<i>And Mickelson here, trying to save par.</i>
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,071
<i>And there's Mickelson's wife.
God, is she hot.</i>
4
00:00:12,097 --> 00:00:14,909
<i>Look at that rack.
There's a downhill lie for you.</i>
5
00:00:14,934 --> 00:00:18,081
<i>Oh, and they're just out there,
begging to be touched. Pleading.</i>
6
00:00:18,104 --> 00:00:20,427
<i>How many golf balls do you think
she can fit in her mouth?</i>
7
00:00:20,441 --> 00:00:22,702
<i>I'd hit that one in the rou
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,829 --> 00:00:06,128
LOIS: [Singing]
"It seems today that all you see
2
00:00:06,232 --> 00:00:09,429
"is violence in movies and sex on TV
3
00:00:09,535 --> 00:00:13,198
"But where are those good,
old-fashioned values
4
00:00:13,306 --> 00:00:15,297
"on which we used to rely?
5
00:00:16,375 --> 00:00:19,071
"Lucky there's a family guy
6
00:00:19,579 --> 00:00:22,742
"Lucky there's a man who'll
positively tell you
7
00:00:22,849 --> 00:00:24,441
"all the things that make us
8
00:00:24,550 --> 00:00:25,949
"laugh 'n' cry
9
00:00:26,219 --> 00:00:30,918
"He's a family gu
Feliratok a következőhöz Manson Family, The
keywords: family, stone, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 21091-Family_Stone,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,870 --> 00:00:37,955
Sunt Meredith!
2
00:00:38,497 --> 00:00:39,790
Pentru ultima datã!
3
00:00:39,873 --> 00:00:45,337
Ãsta nu e un concurs de popularitate,
va avea lunea liberã!
4
00:01:33,135 --> 00:01:34,261
Crãciun fericit!
5
00:01:34,553 --> 00:01:37,764
FAMILIA STONE
6
00:03:42,598 --> 00:03:43,682
Mamã!
7
00:03:44,308 --> 00:03:45,392
Crãciun fericit!
8
00:03:48,187 --> 00:03:49,271
Bãieþii!
9
00:03:53,442 --> 00:03:54,526
Bãieþi?
10
00:04:07,956 --> 00:04:09,041
Uite, Patrick!
11
00:04:09,750 --> 00:04:12,878
Am mai gãsit azi dimineaþã
o
Feliratok a következőhöz Manson Family, The
keywords: 5, 1, family, guy, 4x0, 8, simple, rules, for, buying, my, teenage, daughter,
original filename: 51_Family Guy - 4x08 - 8 Simple Rules For Buying My Teenage Daughter.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,666 --> 00:00:05,458
Ainda bem que ficas em casa.
Voltamos daqui a duas horas.
2
00:00:05,459 --> 00:00:08,087
Não percebo porque tenho
que tomar conta do Stewie.
3
00:00:08,236 --> 00:00:11,034
O que é que ele poderia fazer
se o deixássemos por sua conta?
4
00:00:11,035 --> 00:00:13,662
Está na altura de testar
os casulos de teletransportação.
5
00:00:17,139 --> 00:00:17,934
Bolas!
6
00:00:22,863 --> 00:00:25,249
Sou uma aberração!
7
00:01:01,170 --> 00:01:02,190
Então...
8
00:01:02,598 --> 00:01:08,756
Isto é constrangedor, mas,
conhecemo-nos?
9
00:01:08,8
Feliratok a következőhöz Manson Family, The
keywords: family, guy, 4x0, 8, en, simple, rules, for, buying, my, teenage, daughter,
original filename: family_guy_4x08_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,504 --> 00:00:07,337
Thanks for baby-sitting, Meg.
We'll be back in a couple of hours.
2
00:00:07,440 --> 00:00:09,908
I don't understand why
I have to baby-sit Stewie.
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,706
I mean, what's he really gonna do
if we leave him by himself?
4
00:00:12,812 --> 00:00:15,440
And now to test my teleportation pods.
5
00:00:18,618 --> 00:00:19,846
Oh, damn!
6
00:00:24,758 --> 00:00:26,885
I'm a monster!
7
00:00:27,494 --> 00:00:30,895
[Singing] <i>It seems today that all you see</i>
8
00:00:30,997 --> 00:00:34,160
<i>Is violence in movies and sex on TV</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,753 --> 00:00:10,463
Family Guy
Episode 604
<i>Saving Private Brian</i>
2
00:00:10,464 --> 00:00:14,306
www.forom.com
3
00:00:33,334 --> 00:00:37,254
Synchronisation : Kemar
Transcript : Raceman
4
00:00:37,255 --> 00:00:39,316
All right, kids, assembly is starting.
5
00:00:39,317 --> 00:00:43,381
Now please take your seats for the
following presentation by the U.S. Army.
6
00:00:48,220 --> 00:00:52,506
- What's up, y'all? I'm Sergeant Extreme!
- And I'm Major Awesome!
7
00:00:52,507 --> 00:00:57,018
We're here to tell you how much
the army kicks ass! Check this out!
8
00:
Feliratok a következőhöz Manson Family, The
keywords: family, guy, s, 1, ep0, 5, a, hero, sits, next, door,
original filename: ab541da3978008245088a5236a8e49fa.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,200
MAQUIAVELO - EL PRINCIPE
2
00:00:04,200 --> 00:00:07,200
¡Maquiavelo! ¡No me aportas nada nuevo!
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,300
<i>El arte de la guerra</i> de Sun Tzu.
4
00:00:10,300 --> 00:00:14,100
Stewie, esos libros no son para niños.
Mejor mira los <i>Teletubbies.</i>
5
00:00:14,400 --> 00:00:18,200
¡Cómo osas! En ese libro podrÃa hallar
la clave para esclavizar a la humanidad.
6
00:00:18,800 --> 00:00:19,600
Peludito.
7
00:00:20,900 --> 00:00:22,500
<i>Cosquillas.</i>
8
00:00:22,500 --> 00:00:26,400
¡Cuánto más resisto, más me intrigan!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,847 --> 00:00:41,601
<i>(Speaking In A Girlish, Dreamy Voice)</i>
<i>Someone is here.</i>
2
00:00:41,767 --> 00:00:45,316
Not closely.
3
00:00:45,487 --> 00:00:49,275
Not willingly.
4
00:00:49,447 --> 00:00:52,644
I feel a holding back.
5
00:00:52,807 --> 00:00:55,196
What's the trouble, Henry?
6
00:00:57,007 --> 00:01:02,035
(In Deep Male Voice)
Too many memories, too much pain.
7
00:01:02,207 --> 00:01:06,723
Too... much... sorrow.
8
00:01:09,887 --> 00:01:12,720
(In High Voice)
Whoever is there with you,
9
00:01:12,887 --> 00:01:16,038
<i>tell them to speak up, Henr
Feliratok a következőhöz Manson Family, The
keywords: family, guy, season, 4, episode, 1, 2, perfect, castaway,
original filename: 20009109.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,925 --> 00:00:30,692
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
www.argenteam.net
2
00:00:33,135 --> 00:00:35,433
Muy bien, muchachos.
Veamos qué tenemos.
3
00:00:35,971 --> 00:00:37,495
Bueno, al menos pescamos algo.
4
00:00:37,606 --> 00:00:39,904
¡Dios! ¡Maldición!
Pingüinos estúpidos.
5
00:00:43,311 --> 00:00:45,142
Lo siento, pero por cómo van las cosas...
6
00:00:45,247 --> 00:00:48,512
...no puedo mantenerlos.
Voy a tener que sacrificarlos.
7
00:00:50,519 --> 00:00:53,716
Esto es lo más difÃcil
que he tenido que hacer.
8
00:00:53,889 --> 00:00:55,720
¡Dios mÃo, va a mat
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:"It seems today that all you see
00:00:06:"Is violence in movies and sex on TV
00:00:09:"But where are those|good old-fashioned values
00:00:13:"On which we used to rely?
00:00:15:"Lucky there's a family guy
00:00:19:"Lucky there's a man who positively|can do all the things that make us
00:00:23:"Laugh and cry
00:00:25:"He's a family guy
00:00:33:On the whole, I enjoy my job as a pharmacist.
00:00:36:In fact, many of my customers|are your mommies and daddies.
00:00:39:Jimmy, your mother had awful postpartum|depression after you were born.
00:00:44:And, Danielle, your father had very bad|haemorrhoids that stung him unmerciful.
00:00:49:They were awful. They were like|stin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{980}{1040}ÃîñëåäÃî ïîâèêâà ÃÃ¥|çà ïîëåò 2...
{1043}{1102}çà ÃîÃäîÃ.
{1309}{1394}- ÃÃ¥ ìîãà äà ãî êà æà ,|Ãåéò.
{1396}{1458}Ãåêà áúäå ñÿêà ø|ÃÃ¥ çà ìèÃà âà ì.
{1822}{1881}- Ãà êà é.
{1929}{1999}Ãìà ì ëîøî ïðåä÷óâñòâèå.
{2001}{2053}- Ãà ñà ìîëåòà ëè?
{2055}{2110}Ãèñëèø, ֌ ùå ðà çáèå?|ÃÃ¥ êà çâà é òîâà .
{2113}{2184}- ÃÃ¥. ÃÃà ì, ֌ ãîâîðèõìå|õèëÿäè ïúòè çà òîâà ...
{2187}{2272}è ðåøèõìå, ֌ çà ìèÃà âà Ãåòî òè|â ÃîÃäîà å çà äîáðî.
{2275}{2364}Ãî ÷óâñòÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,520 --> 00:00:41,105
Å to je? Ovo nije
natjecanje popularnosti.
2
00:00:41,731 --> 00:00:44,192
Pa što ako je to petak prije
Božiæa, bit æe slobodna u ponedjeljak.
3
00:00:46,235 --> 00:00:48,404
Nema šanse
da æu predati
4
00:00:48,405 --> 00:00:50,572
taj izvještaj prije
nego što ga vidim.
5
00:00:53,492 --> 00:00:55,493
Neka Rebecca pozove Kennyja,
trebala je veæ sletjeti.
6
00:00:58,579 --> 00:01:02,499
Morat æe promijeniti rezervaciju.
Ne ostavljaj me.
7
00:01:06,044 --> 00:01:06,962
Nazvat æu te.
8
00:01:10,631 --> 00:01:12,049
- Hvala.
- Nema na èemu.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,160
Previously on "Family Guy":
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,880
Oh, my God. Tell your father
not to start the car.
3
00:00:09,360 --> 00:00:13,080
You want my badge number?
Here's my freakin' badge number!
4
00:00:13,760 --> 00:00:16,880
- I can't lose this case.
- Lois, the case is already over.
5
00:00:18,480 --> 00:00:20,360
Who did this to you?!
6
00:00:20,480 --> 00:00:23,960
In all my research,
I've never seen a virus reproduce so fast.
7
00:00:29,960 --> 00:00:32,080
Everyone I told about the file is dead.
8
00:00:32,160 --> 00:00:35,480
What do you
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,798 --> 00:00:45,605
Devo confessar que
gosto de ver uma bola preta
2
00:00:45,606 --> 00:00:48,846
derrubar os pinos brancos e hipócritas.
3
00:00:48,847 --> 00:00:50,902
As bolas pretas estão acusá-los
de serem hipócritas
4
00:00:50,903 --> 00:00:53,224
sem terem sido convidadas
para o bairro.
5
00:00:53,225 --> 00:00:56,028
As bolas pretas não
fizeram nada de mal.
6
00:00:56,029 --> 00:00:59,506
Se as bolas pretas estiverem inocentes,
não têm nada a recear.
7
00:01:01,113 --> 00:01:02,935
Como será o interior disto?
8
00:01:05,338 --> 00:01:06,813
Jud Hersh!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,399 --> 00:00:38,120
Alles is in orde voor
Stewie's verjaardagsfeestje.
2
00:00:38,199 --> 00:00:40,520
Dat hij al 1 jaar wordt.
3
00:00:40,600 --> 00:00:42,801
Ja. Ik zal de dag dat hij
geboren werd nooit vergeten.
4
00:00:44,001 --> 00:00:45,121
Nog éénmaal persen, Lois.
5
00:00:46,002 --> 00:00:48,922
Het is een mirakel, Mr. Griffin.
Wil je het zien?
6
00:00:49,003 --> 00:00:52,003
Natuurlijk, ik heb nog nooit een baby zien
geboren w.... Oh, God!
7
00:00:52,803 --> 00:00:54,803
Proficiat. Het is een jongetje.
8
00:00:54,923 --> 00:00:57,324
Wacht even. Ik denk dat er
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,707 --> 00:00:44,127
Debo decir, que siento
una extraña satisfacción...
2
00:00:44,211 --> 00:00:48,632
...cuando miro a esa bola negra tirar
a todos esos grandes bolos blancos.
3
00:00:48,715 --> 00:00:50,717
No se los puede culpar
por ser grande.
4
00:00:50,801 --> 00:00:53,053
Las bola negra está en
su barrio sin invitación.
5
00:00:53,136 --> 00:00:55,973
La bola negra no
ha hecho nada malo.
6
00:00:56,056 --> 00:00:59,393
Si la bola negra es inocente,
no tiene nada que temer.
7
00:01:01,311 --> 00:01:02,896
Me preguntó que
demonios habrá ahà abajo.
8
00:01:05
Feliratok a következőhöz Manson Family, The
keywords: family, guy, 40, 7, 1999, s04e07, brian, the, bachelor,
original filename: Family.Guy(407)(1999).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,951 --> 00:00:29,951
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http:/www.argenteam.net
2
00:00:34,952 --> 00:00:38,205
Esto es ridÃculo,
¿por qué me trajeron aqu�
3
00:00:38,288 --> 00:00:39,790
Porque no puedes quedarte
todas las noches en tu casa...
4
00:00:39,873 --> 00:00:40,958
...desde que Loretta te dejó.
5
00:00:41,041 --> 00:00:42,626
SÃ, tienes que salir y
conocer mujeres.
6
00:00:42,709 --> 00:00:45,512
Bueno, supongo que
puedo hacer el intento.
7
00:00:45,963 --> 00:00:46,713
Hola, nena.
8
00:00:46,797 --> 00:00:53,220
¿Te gustarÃa ir al negro y después tomar
la d
Feliratok a következőhöz Manson Family, The
keywords: family, guy, 50, 1, 1999, s05e0, stewie, loves, lois, gotv, s05e01,
original filename: Family.Guy(501)(1999).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,135 --> 00:00:04,263
<i>Parece que hoy todo lo que ves.</i>
2
00:00:04,372 --> 00:00:07,739
<i>Es violencia en el cine
y sexo en la tele.</i>
3
00:00:07,842 --> 00:00:11,209
<i>¿Dónde quedaron los buenos valores...</i>
4
00:00:11,312 --> 00:00:14,042
<i>...en los que creÃamos?</i>
5
00:00:14,549 --> 00:00:17,677
<i>Por suerte hay un padre de familia...</i>
6
00:00:17,785 --> 00:00:20,777
<i>Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente.</i>
7
00:00:21,022 --> 00:00:22,683
<i>Todo aquello que nos hace...</i>
8
00:00:22,790 --> 00:00:24,382
<i>ReÃr y llorar...</i>
9
0
Feliratok a következőhöz Manson Family, The
keywords: family, guy, 3x1, 5, en, ready, willing, and, disabled,
original filename: family_guy_3x15_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,560
"It seems today that all you see
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,880
"Is violence in movies and sex on TV
3
00:00:08,960 --> 00:00:12,560
"But where are those
good old-fashioned values
4
00:00:12,680 --> 00:00:14,680
"On which we used to rely?
5
00:00:15,280 --> 00:00:18,480
"Lucky there's a family guy
6
00:00:18,560 --> 00:00:23,360
"Lucky there's a man who positively
can do all the things that make us
7
00:00:23,480 --> 00:00:24,880
"Laugh and cry
8
00:00:24,880 --> 00:00:30,080
"He's a family guy
9
00:00:30,880 --> 00:00:35,080
"Alan Adler, David Pre
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,637 --> 00:00:04,717
No último episódio de "Family Guy":
2
00:00:04,837 --> 00:00:07,438
Oh, meu Deus. Diz ao teu pai para não ligar o carro.
3
00:00:09,918 --> 00:00:13,639
Queres o meu número de crachá? Aqui tá o meu número!
4
00:00:14,319 --> 00:00:17,438
- Não posso perder este caso.
- Lois, este caso já está perdido.
5
00:00:19,038 --> 00:00:20,919
Quem fez te fez isto?!
6
00:00:21,039 --> 00:00:24,519
Em todos os meus estudos, nunca vi um vÃrus se reproduzir tão rápido.
7
00:00:29,562 --> 00:00:31,681
A todos de quem falei do processo tão mortos.
8
00:00:32
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x336 25.0fps 1.3 GB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{439}{549}{y:b}INTRYGA RODZINNA
{946}{996}Czujê czyj¹ŠobecnoÅæ.
{1044}{1094}Nie za blisko.
{1137}{1187}Ten ktoŠsiê opiera.
{1236}{1286}Waha siê.
{1320}{1380}O co chodzi, Henry?
{1425}{1551}Zbyt wiele wspomnieñ,|zbyt wiele bólu.
{1555}{1668}Zbyt wielki ¿al.
{1747}{1818}Niech osoba,
{1822}{1901}która jest z tob¹, przemówi.
{1905}{1976}Niech podejdzie bli¿ej.
{1980}{2068}Chyba wiem, kto to jest,|madame Blanche.
{2072}{2146}Chyba wiem, co j¹ niepokoi.
{2150}{2231}Wiêc to ona?|Proszê nic nie mówiæ, panno Rainbird.
{2235}{2346}Henry
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[00:00:45]
Gel, keder. Seni kucaklýyoruz.|Hüzünle bir araya gelelim.
[00:00:51]
Ãaresizlikle tekrar bir araya gelip,|talihli ölüyü þereflendirelim.
[00:00:56]
Sevgili dost.
[00:00:58]
[00:01:41]
Güzel gösteriydi, eski dostum.
[00:01:44]
- Gomez.|- Cara mia?
[00:01:46]
Mükemmel haber.|Bebeðimiz olacak ... hemen þimdi.
[00:01:51]
[00:01:58]
- Sancýlarýn arasý ne kadar?.|- Her 15 saniyede bir.
[00:02:01]
Dayanýlmaz acýlar içinde misin?|Bu, insanlýk dýþý bir þey mi?
[00:02:04]
- Sevgilim, iþkence çekiyor musun?|- Evet.
[00:02:07]
[00:02:10]
Ve sonra anne babayý öptü,|ve bunu, melekler leyleklere söylediler.
[00:02:14]
Ve leylek cennette
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,041 --> 00:00:16,411
[Howling]
2
00:00:20,853 --> 00:00:23,619
[Howling]
3
00:00:46,428 --> 00:00:49,760
Come, sorrow.
We welcome thee.
4
00:00:49,831 --> 00:00:51,857
Let us join in grief,
5
00:00:51,935 --> 00:00:54,129
rejoice in despair,
6
00:00:54,206 --> 00:00:56,867
and honor
the fortunate dead.
7
00:00:56,942 --> 00:00:59,913
Dearly beloved...
8
00:01:02,218 --> 00:01:02,876
[Cat Meows]
9
00:01:02,951 --> 00:01:04,750
Shh!
10
00:01:04,822 --> 00:01:06,985
Tsk tsk tsk.
11
00:01:44,049 --> 00:01:47,247
Good show, old man.
12
00:01:47,320 --> 00:01:48
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,763 --> 00:00:03,755
Try not to be scared
when you see him, okay?
2
00:00:03,756 --> 00:00:05,006
Mom, I've seen him sick.
3
00:00:05,768 --> 00:00:06,718
I'm not scared.
4
00:00:07,012 --> 00:00:08,162
This time's different.
5
00:00:08,202 --> 00:00:10,781
The doctors gave him an extra
course of radiation and chemo...
6
00:00:10,782 --> 00:00:11,732
I know.
7
00:00:12,476 --> 00:00:15,076
And you understand how
proud we are of you, right?
8
00:00:16,982 --> 00:00:17,966
Gloves, mask.
9
00:00:58,137 --> 00:01:01,637
Matty. You said you wanted to
see your brother befor
Feliratok a következőhöz Manson Family, The
keywords: family, guy, s, 1, ep0, 4, chitty, death, bang,
original filename: 200013504.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,469 --> 00:00:05,461
"Parece que hoy todo lo que ves..."
2
00:00:05,572 --> 00:00:09,030
"...es violencia en el cine y sexo en la tele."
3
00:00:09,142 --> 00:00:12,600
"¿Dónde quedaron los buenos valores..."
4
00:00:12,712 --> 00:00:15,806
"...en los que creÃamos?
5
00:00:15,915 --> 00:00:18,713
"Por suerte hay un padre de familia."
6
00:00:19,185 --> 00:00:22,484
"Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente..."
7
00:00:22,589 --> 00:00:24,216
"...todo aquello que nos hace..."
8
00:00:24,324 --> 00:00:25,723
"...reÃr y llorar."
9
00:00:25,825 --> 00:00:30,785
"El
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{86}23.976
{100}{172}{Y:i}Parece que hoy|todo lo que ves...
{181}{259}{Y:i}es violencia en el cine|y sexo en la tele...
{262}{344}{Y:i}¿Dónde quedaron|los buenos valores...
{349}{410}{Y:i}en los que creÃamos?
{421}{486}{Y:i}Por suerte hay un|padre de familia...
{500}{581}{Y:i}Por suerte hay un hombre|que dice rotundamente...
{584}{618}{Y:i}Todo aquello que nos hace...
{621}{660}{Y:i}ReÃr y llorar.
{663}{775}{Y:i}Ãl es un Padre de Familia.
{775}{816}Traducido por Naragorn|http:/www. subdivx. com/X9X189748
{816}{900}Show Aéreo Anual N°15
{1015}{1057}Esto es tan emocionante.
{1061}{1120}A lo mejor tenemos suerte|y presenciamos ot
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,093 --> 00:00:04,119
Algures no Afeganistão
2
00:00:12,794 --> 00:00:15,472
Esta mensagem é dirigida
a todos os infiéis americanos.
3
00:00:15,709 --> 00:00:18,671
Preparem-se para morrer
num mar de fogo santo.
4
00:00:18,849 --> 00:00:22,974
Serão punidos pela vossa decadência
no primeiro dia do "Radamão".
5
00:00:24,940 --> 00:00:27,819
Esperem aÃ.
Eu disse "Radamão"?
6
00:00:28,067 --> 00:00:29,456
Rad... Rada...
7
00:00:30,009 --> 00:00:31,014
Ramadão.
8
00:00:31,212 --> 00:00:33,042
O que significa "Radamão"?
9
00:00:33,227 --> 00:00:36,264
Talvez o Den
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,374 --> 00:00:36,219
Peter,
esta noite de jogos foi uma excelente ideia.
2
00:00:36,220 --> 00:00:40,325
Vai ser mais divertida do que quando
fomos ver "Os Monólogos Vaginais" no Sábado passado.
3
00:00:40,326 --> 00:00:42,229
Nas notÃcias internacionais,
4
00:00:42,230 --> 00:00:44,582
não há maneira de se capturar
Osama Bin Laden,
5
00:00:44,583 --> 00:00:48,423
por isso o governo vai mudar a sua táctica,
com a contratação Jeff Galloley.
6
00:00:49,713 --> 00:00:51,484
Galloley.
7
00:00:52,439 --> 00:00:53,384
Peço desculpa.
8
00:00:53,385 --> 00:00:56,974
Esta
Feliratok a következőhöz Manson Family, The
keywords: it, runs, in, the, family, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: It Runs in the Family (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,087 --> 00:02:18,078
Look over my right shoulder.
2
00:02:19,447 --> 00:02:21,358
Good.
3
00:02:21,447 --> 00:02:23,244
Look over my left shoulder.
4
00:02:24,247 --> 00:02:26,158
Very good.
5
00:02:26,247 --> 00:02:30,843
You know, Mr Gromberg,
you're not gonna want to hear this,
6
00:02:30,927 --> 00:02:34,840
but for a man of your age,
less than year after a stroke,
7
00:02:34,927 --> 00:02:36,918
you are in remarkable shape.
8
00:02:38,647 --> 00:02:42,686
My damn ticker - boom, boom,
boom, boom - a mile a minute.
9
00:02:42,767 --> 00:02:45,759
Well, your cardiogr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,728 --> 00:01:18,721
La Reunión Familiar de Madea
2
00:03:48,782 --> 00:03:50,750
Buen dÃa, chiquita.
3
00:03:53,987 --> 00:03:56,353
Cariño, debo irme a trabajar,
4
00:03:56,423 --> 00:04:00,154
asà que pensé que este baño
de sales
5
00:04:00,227 --> 00:04:02,195
te ayudarÃa con tus dolores.
6
00:04:29,857 --> 00:04:31,825
Te amo.
7
00:04:37,498 --> 00:04:39,466
Disfruta de tu baño.
8
00:04:48,208 --> 00:04:51,905
Lo sé, mamá.
9
00:04:51,979 --> 00:04:54,038
SÃ.
10
00:04:57,217 --> 00:04:59,412
Pronto.
11
00:05:02,656 --> 00:05:06,148
Bien. Bien, ad
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,560 --> 00:01:17,757
Our father who art in Heaven,
hallowed be thy name...
2
00:01:55,240 --> 00:02:02,157
THE FAMILY FRIEND
3
00:06:18,600 --> 00:06:22,479
Cheapskate, Saverio. Cheapskate!
4
00:06:22,600 --> 00:06:25,160
I'm not letting my niece come off
as a cheapskate.
5
00:06:25,280 --> 00:06:27,794
You already refused my sister a honeymoon.
6
00:06:27,920 --> 00:06:29,478
You want to see your daughter unhappy, too?
7
00:06:29,600 --> 00:06:34,116
His family paid for the house,
furniture, honeymoon, photographer,
8
00:06:34,240 --> 00:06:36,800
video, the rings and the
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,536 --> 00:00:38,372
Peter, muchas gracias por
dejarnos venir a tu barco.
2
00:00:38,455 --> 00:00:39,206
De nada.
3
00:00:39,289 --> 00:00:41,375
Peter, ¿estás seguro que
a Santos y a Pascual...
4
00:00:41,458 --> 00:00:43,961
...no les importa venir un
sábado a servirnos tragos?
5
00:00:44,044 --> 00:00:45,712
¿Estás bromeando, Lois?
Son portugueses.
6
00:00:45,796 --> 00:00:47,130
El trabajo es su cocaÃna.
7
00:00:47,214 --> 00:00:50,551
Además, miralos en esos trajes.
Parecen pequeñas personas.
8
00:00:50,634 --> 00:00:52,135
¿Te measte en la bebida?
9
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{980}{1040}Žiadame cestujúcich letu èÃslo 2
{1043}{1102}Do Londýna, aby nastupovali.
{1105}{1151}To bude dobré.
{1309}{1394}Neznepokojuj sa, Kate.
{1396}{1458}...ako keby som ani neodletel.
{1500}{1546}V poriadku?
{1822}{1881}Poèkaj!
{1929}{1999}Ve¾mi sa o teba bojÃm.
{2001}{2053}Lietadla?
{2055}{2110}MyslÃÅ¡, že havaruje?|Nehovor tak.
{2113}{2184}Pozri ja viem, že|sme o tom hovorili|tisÃckrát.
{2187}{2272}Dohodli sme sa|...nemáš na výber
{2275}{2364}Ale cÃtim, že sa|nieèo stane.
{2406}{2475}Nechoï, Jack.|Chceš, aby som zostal navždy?
{2479}{2533}PoèkaÂ, a èo...|a èo moje obchody ?
{2537}{2624}Ver mi, viem...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,680 --> 00:01:14,276
Zie je dat bewegende stipje?
Dat ben ik. Alec MacKenzie.
2
00:01:14,440 --> 00:01:20,754
Ik zit vaak in de problemen, maar
dit gaat zelfs voor mij erg ver.
3
00:01:20,920 --> 00:01:26,358
M'n broer Eli en ik proberen alleen
maar onze moeder te vinden.
4
00:01:26,760 --> 00:01:30,753
Dit lijkt eng.
Maar ik leef voor 't gevaar.
5
00:01:30,920 --> 00:01:34,469
Dit is nog niks
vergeleken bij m'n vorige missie.
6
00:01:39,560 --> 00:01:41,710
Opsplitsen.
7
00:02:14,680 --> 00:02:17,478
De mazzel, sukkels.
8
00:02:25,800 --> 00:02:29,952
Ik heb misschien wa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,560 --> 00:01:17,757
Our father who art in Heaven,
hallowed be thy name...
2
00:01:55,240 --> 00:02:02,157
THE FAMILY FRIEND
3
00:06:18,600 --> 00:06:22,479
Cheapskate, Saverio. Cheapskate!
4
00:06:22,600 --> 00:06:25,160
I'm not letting my niece come off
as a cheapskate.
5
00:06:25,280 --> 00:06:27,794
You already refused my sister a honeymoon.
6
00:06:27,920 --> 00:06:29,478
You want to see your daughter unhappy, too?
7
00:06:29,600 --> 00:06:34,116
His family paid for the house,
furniture, honeymoon, photographer,
8
00:06:34,240 --> 00:06:36,800
video, the rings and the
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,536 --> 00:00:38,372
Peter, muchas gracias por
dejarnos venir a tu bote.
2
00:00:38,455 --> 00:00:39,206
No hay problema.
3
00:00:39,289 --> 00:00:41,375
Peter, ¿estás seguro que
a Santos y a Pascual...
4
00:00:41,458 --> 00:00:43,961
...no les importa venir un
sábado a servirnos tragos?
5
00:00:44,044 --> 00:00:45,712
¿Estás bromeando, Lois?
Son portugueses.
6
00:00:45,796 --> 00:00:47,130
El trabajo es su cocaÃna.
7
00:00:47,214 --> 00:00:50,551
Además, miralos en esos trajes.
Parecen pequeñas personas.
8
00:00:50,634 --> 00:00:52,135
¿Hiciste pis en la bebida?
Feliratok a következőhöz Manson Family, The
keywords: stargate, sg, 1, s10e1, 8, family, ties, sfm, s10e18,
original filename: 20006395.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,840 --> 00:00:13,120
Lo cancelaron, ¿de verdad?
2
00:00:13,520 --> 00:00:15,520
Ni siquiera sabÃa que la nueva
temporada habÃa empezado.
3
00:00:16,600 --> 00:00:18,080
Es algo que no se ve todos los dÃ