Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Man's Job" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Man's Job" sorrendben:
Feliratok a következőhöz Man's Job"
keywords: jeremiah, s01e03, man, of, iron, woman, under, glass, dvd, sfm,
original filename: Id053739.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976 fps 349.8 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{1438}{1493}/Ale z ciebie wrz?d|na dupie, Marcus./
{1496}{1680}We?cie Shoana tam, gdzie chce. Wracaj?c,|zahaczcie o po?udnie, niewiele o nim wiemy.
{1683}{1784}- ?aden problem.|- Mo?emy pom?c wielu ludziom.
{1786}{1959}Podzielimy si? wiedz?. Jak polowa?,|sadzi? ?ywno?? czy budowa? schronienia...
{1961}{2150}- Nauczy?e? si? tego wszystkie dorastaj?c?|- Jasne, ?e nie, wychowa?em si? w kasynie.
{2150}{2241}Umiem gra? w Black Jacka,|obs?ugiwa? te wszystkie maszyny...
{2244}{2340}Mia?em szcz??cie, ?e niekt?rzy|przywi?zywali wag? do starych czas?w.
{2342}{2
Feliratok a következőhöz Man's Job"
keywords: cinderella, man, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005,
original filename: Cinderella Man - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,148 --> 00:01:48,317
Attaboy! Keep him busy!
2
00:01:51,945 --> 00:01:53,405
One.
Jesus.
3
00:01:53,488 --> 00:01:54,990
Two.
You got it.
4
00:01:55,032 --> 00:01:56,658
Three.
He ain't getting up!
5
00:01:56,700 --> 00:02:01,163
Four, five, six...
6
00:02:01,705 --> 00:02:06,668
seven, eight, nine, ten.
7
00:02:06,877 --> 00:02:08,337
Out!
8
00:02:12,382 --> 00:02:13,675
Come here, Jimmy.
9
00:02:14,218 --> 00:02:16,345
Get that sleeping beauty
out of here!
10
00:02:17,054 --> 00:02:19,181
Thatâs ten in a row, Jimmy!
Ten!
11
00:02:19,223 --> 00:02:23,602
Feliratok a következőhöz Man's Job"
keywords: 00, 7, the, man, with, golden, gun, cd, 1, fin, 2, 5, fps, 1974,
original filename: 007 - The Man With The Golden Gun - CD1 - Fin - 25fps - 1974.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,440 --> 00:00:16,273
T-83387
lkäraja: K/F 16
2
00:01:38,440 --> 00:01:39,429
Nick Nack! Tabaskoa!
3
00:01:39,520 --> 00:01:41,670
Heti, heti, Monsieur Scaramanga!
4
00:02:06,840 --> 00:02:08,034
Hei.
5
00:02:10,880 --> 00:02:13,678
Puolet. Saatte loput myöhemmin.
6
00:02:20,720 --> 00:02:23,234
Odottakaa häntä tuolla. Tuosta ovesta.
7
00:02:26,440 --> 00:02:28,237
Hän tulee hetken kuluttua.
8
00:02:56,560 --> 00:02:59,552
Höyrykylpynne odottaa,
Monsieur Scaramanga.
9
00:04:02,160 --> 00:04:04,151
Se olisi ollut liian helppoa.
10
00:04:04,760 --> 00:04:06,751
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Man's Job"
keywords: densha, otoko, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, train, man,
original filename: 35333-Densha_otoko_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,337 --> 00:01:48,569
Thank you for traveling on our train.
This is the end of the line.
2
00:01:48,775 --> 00:01:51,869
Please take all your belongings with you.
3
00:01:53,113 --> 00:01:53,943
Hey!
4
00:01:54,147 --> 00:01:55,614
Is everything's fine? This is scary!
5
00:01:55,815 --> 00:01:56,804
I haven't seen such things for ages!
6
00:01:57,016 --> 00:01:58,574
Isn't that weird?
7
00:01:58,785 --> 00:02:00,184
Did you see that?
8
00:02:00,386 --> 00:02:04,948
I have seen them! I have seen them!
9
00:02:05,458 --> 00:02:08,621
We are holding our own business
so we h
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:14:napisy by|largo@interia.pl
00:00:41:Cze??. Jestem Andy.
00:00:46:Dzi?kuj?, ?e przyszli?cie na film.
00:00:52:Szkoda tylko,
00:00:56:?e jest taki g?upi. Wr?cz okropny.|Nawet go nie lubi?.
00:01:03:Wypacza on ca?e moje ?ycie|w celach artystycznych.
00:01:19:Postanowi?em wi?c powycina? wszystkie bzdury.
00:01:26:Teraz film jest o wiele kr?tszy.
00:01:34:A w zasadzie to w?a?nie si? ko?czy.
00:01:41:Dzi?kuj? bardzo.
00:01:53:To nie ?arty.|?egnam. Id?cie.
00:02:12:WYST?PILI
00:03:57:Wci?? tu jeste?cie.
00:03:59:Nie gniewajcie si?.
00:04:04:Zrobi?em to by pozby? si? tych kt?rzy mnie nie rozumiej? i nie chc? zrozumie?.
00:04:10:A film jest ?wietny.|Pe?en barwnych r?l.
00:04:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Movie and Subtitles ripped bY:|XzAs
{4165}{4237}-Hey, what's up?|-Hey, it's Chicken-Noodle Campbell.
{4239}{4276}Shouldn't you be sittin' in a high chair?
{4278}{4308}Coroner's report.
{4310}{4354}Why don't you just try crack?
{4356}{4390}You call that humor?
{4392}{4449}The Captain says no more 976 calls.
{4779}{4865}Mr. Love Beads, you'll have to seek|higher enlightenment somewhere else.
{4867}{4919}l'm Lieutenant Cole.|Been assigned to the case.
{4921}{4955}They asked me to come|and look at the file.
{4957}{5009}Didn't mean to be discourteous.|Nice to meet you.
{5011}{5068}l heard about you.|l wasn't expecting you so soon.
{5070}
Feliratok a következőhöz Man's Job"
keywords: man, qing, shi, da, ku, xing, chinese, torture, chamber, napisy, ns, story, 1995, int, pp,
original filename: Man_Qing_Shi_Da_Ku_Xing_Chinese_Torture_Chamber_(NAPiSY-73544).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: XVID 608x456 23.976fps 699.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:40:Kara przez przywi?zanie do rozgrzanego s?upa.
00:00:44:Nie!
00:00:49:Pu?cie mnie...
00:01:00:Kastracja.
00:01:03:Nie chc? by? eunuchem...
00:01:30:Siekanie.
00:01:33:Nie...
00:01:49:Obdzieranie ze sk?ry.
00:01:58:Murcura.
00:02:14:10 najbardziej surowych kar w Dynastii Ching.
00:02:49:Martwy.
00:02:51:Zabi?a? go.
00:02:54:Nie.
00:02:55:To nie ja go zabi?am. Nie ja...
00:02:59:Dlaczego ja? Nie zamordowa?am go.
00:03:01:Czemu? mia?abym go ukatrupia?? To nie ja.
00:03:05:Nie ja...
00:03:10:Nie, ja go nie zaszlachtowa?am.
00:03:12:Afrodyzjak.
00:03:14:Nie, nie pozbawi?am go
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 682.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1865}{1958}{y:i}He was an old man who fished alone|{y:i}in a skiff in the Gulf Stream...
{1962}{2038}{y:i}... and he had gone 84 days now|{y:i}without taking a fish.
{2105}{2162}{y:i}In the first 40 days,|{y:i}a boy had been with him.
{2166}{2240}{y:i}But after 40 days without a fish|{y:i}the boy's parents told him...
{2244}{2326}{y:i}... that the old man was now definitely|{y:i}and finally salao...
{2330}{2389}{y:i}... which is the worst form of unlucky...
{2393}{2459}{y:i}... and the boy had gone at their orders|{y:i}in another boat...
{2463}{2534}
Feliratok a következőhöz Man's Job"
keywords: shark, skin, man, and, peach, hip, girl, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Shark Skin Man And Peach Hip Girl - Eng - 23,976fps - 1998.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:00:10,300 --> 00:00:13,900
It was just after my daughter
Amy's third birthday.
3
00:00:14,000 --> 00:00:17,600
She ran up to me,
threw her arms around my legs,
4
00:00:17,699 --> 00:00:19,199
looked up and said...
5
00:00:19,300 --> 00:00:22,300
"Daddy, I've loved you
for four thousand years!"
6
00:00:22,399 --> 00:00:24,300
I gazed into her little face.
7
00:00:24,300 --> 00:00:28,100
A deep happiness enwrapped
my heart, body and soul.
8
00:00:28,300 --> 00:00:29,899
Brian L. Weiss
9
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Toshiko...
10
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{320}{356}[ Vulture squawks ]
{368}{416}[ Panting ]
{428}{488}[ Radio: police dispatcher, indistinct ]
{1073}{1145}[ Horn honking ]
{1193}{1253}[ Snarling ]
{1301}{1349}[ Honking continues ]
{2258}{2294}You see that thing?
{2306}{2342}Jesus Christ!
{2354}{2390}Damn, that was close.
{2402}{2438}Look!|Buzzard!
{2471}{2519}Look at that!
{2579}{2675}Hey!|[ Chuckling ]
{2723}{2792}Jesus!|That goddamn crazy bird!
{2792}{2834}He just tried to kill us.
{2846}{2882}[ Crunch ]|That's your point of view.
{2894}{2963}Shall we stop and ask the bird|what his was?
{3083}{3131}Somethin' hit the roof.
Feliratok a következőhöz Man's Job"
keywords: gingerbread, man, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Gingerbread Man - Eng - 23,976fps - 1998.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,240 --> 00:03:01,118
When you DA geniuses gonna learn
that logic
2
00:03:01,200 --> 00:03:03,475
runs a distant second
to God, country and colour?
3
00:03:04,320 --> 00:03:07,312
That's why I vacation
in the Canary Islands
4
00:03:07,400 --> 00:03:10,551
and your news comes from
the bottom of a birdcage.
5
00:03:10,640 --> 00:03:13,996
You took
a 20-year vet to pieces.
6
00:03:14,080 --> 00:03:15,991
He blew procedure,
suppressed evidence.
7
00:03:16,080 --> 00:03:20,232
C'mon, Terry. I support
cops, but there are rules.
8
00:03:20,320 --> 00:03:23,357
- What about mora
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{126}{165}{y:i}Witam ca?e Detroit.
{185}{239}To dla mnie wielki zaszczyt.
{455}{572}Panie i panowie, przybyli?my|na ten obszar sprzeda?y
{574}{626}sprz?tu dentystycznego po to,
{634}{733}aby dostarczy? najdok?adniejsze|urz?dzenia profesjonalistom,
{745}{801}??daj?cym najlepszej jako?ci.
{817}{848}Dzi?kuj?.
{907}{970}Bardzo dzi?kuj?.|Prosz? nie wstawa?.
{1082}{1121}?wiczy?em przem?wienie.
{1128}{1185}?wiczysz je od 2 tygodni.
{1187}{1261}Pami?tasz je. Ja je pami?tam.|Nawet nasze dzieci je znaj?.
{1268}{1333}- Jest bardzo wa?ne, Susan.|- Dla ka?dego sprzedawcy
{1335}{1411}w USA przem?wienie jest wa?ne.
{1427}{1498}?wietnie si? spisa?e?, An
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:17:Synchro do wersji scream: Kavka
00:01:19:ODCINEK 10: Cz?owiek zza szyby
00:02:29:Panno Pulaski...
00:02:32:Panno Pulaski, prosz? si? uspokoi?...
00:03:01:Ronette od??czy?a si? od kropl?wki.|Dosta?a ?rdek uspakajaj?cy.
00:03:08:- Wygl?da jak farba.|- Harry, pom??.
00:03:12:Posmar?j chlorkiem jej palec.
00:03:15:Albercie wyjmij lup?.
00:03:20:Ronette, oddychaj g??boko.
00:03:29:- By? tutaj.|- Pilnowano jej na okr?g?o.
00:03:32:- On to zrobi?. I zabarwi? kropl?wk?.|- Ciekawe czy go widzia?a ?
00:03:38:Mo?e us?ysza?a marsz Sousa| i postanowi?a wsta?.
00:03:42:Sprawdz? t? kropl?wk?.
00:03:44:To on. Nikt nie wiedzia? o literach.
00:03:50:Panowie, jedn? chwileczk?.
00:03:56:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Episode 2F06|Homer: Bad Man|Homer: Z?y Cz?owiek
00:00:06:NIE B?D? RZE?BI?|PRZEPUSTEK Z MYD?A
00:00:31:Niech drzwi ?cisn? Administracj? ?ywieniow?!|Czemu wszystkie nie mog? by? cukierkami ?lazowymi?
00:00:34:Bart, nie wk?adaj nie-?lazowych|z powrotem do pude?ka.
00:00:37:Powinne p?j?? do ?mieci!
00:00:39:Lubicie s?odycze, dzieci?
00:00:41:Znam miejsce s?odsze|ni? sam cukier.
00:00:43:W tym s?odkim miejscu, doczesne|p?czki s? tak kwa?ne jak trucizna...
00:00:47:wypluliby?cie je!
00:00:50:M?wi? o...|Targach Przemys?u Cukierniczego!
00:00:55:Sk?d wzi??e? bilety?
00:00:56:Ukryli je w co milionowym Batoniku Krusty'ego|i w Batoniku Migda?owym Krusty'ego.
00:01:05:Hej. Hej! Hej!
Feliratok a következőhöz Man's Job"
keywords: a, man, for, all, seasons, fin, 2, 5, fps, 1966, 72, 4, 9, 85,
original filename: A Man For All Seasons - Fin - 25fps - 1966.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:07,840 --> 00:05:10,718
Joka toinen äpärä on papin siittämä.
2
00:05:16,240 --> 00:05:18,117
Niin ei kävisi Utopiassa.
3
00:05:18,200 --> 00:05:19,189
Miksi ei?
4
00:05:19,280 --> 00:05:22,511
-Siellä papit ovat hurskaita.
-Heitä on siis hyvin vähän.
5
00:05:24,880 --> 00:05:27,030
Onko se jotain mielenkiintoista?
6
00:05:27,680 --> 00:05:31,036
-Siunatkoon, en tiedä.
-Herra siunatkoon sinuakin, Matthew.
7
00:05:36,160 --> 00:05:38,390
On Englannissa hurskaita pappeja.
8
00:05:38,560 --> 00:05:40,790
-Sano joku.
-Veli James.
9
00:05:41,360 --> 00:05:43,112
Mies
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 352x288 25.0fps 727.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{77}{120}synchronizacja WSC LukeD
{125}{166}{y:i}Witam ca?e Detroit.
{187}{243}To dla mnie wielki zaszczyt.
{468}{590}Panie i panowie, przybyli?my|na ten obszar sprzeda?y
{593}{647}sprz?tu dentystycznego po to,
{655}{758}aby dostarczy? najdok?adniejsze|urz?dzenia profesjonalistom,
{771}{829}??daj?cym najlepszej jako?ci.
{846}{878}Dzi?kuj?.
{940}{1005}Bardzo dzi?kuj?.|Prosz? nie wstawa?.
{1122}{1163}?wiczy?em przem?wienie.
{1170}{1230}?wiczysz je od 2 tygodni.
{1232}{1309}Pami?tasz je. Ja je pami?tam.|Nawet nasze dzieci je znaj?.
{1316}{1384}- Jest b
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomennos: HollowMan
{3902}{3988}Otan sen, hyvä herra. Kiitos.
{4212}{4299}- Olkaa hyvä.|- Kiitos.
{5828}
Feliratok a következőhöz Man's Job"
keywords: man, of, the, west, fin, 2, 5, fps, 1958, 73, 91, 13, 6, immortals,
original filename: Man Of The West - Fin - 25fps - 1958.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,645 --> 00:02:18,840
- Voinko auttaa, kaveri?
- Toki.
2
00:02:18,925 --> 00:02:21,234
- Mitä haluat tehdä tälle?
- Laita tuohon.
3
00:02:21,325 --> 00:02:23,236
Juuri noin.
4
00:02:28,805 --> 00:02:31,160
BILLIE ELLIS
Kultaääninen tyttö
5
00:02:39,565 --> 00:02:43,001
- Taidatte olla lähdössä.
- Olet hyvä arvaamaan.
6
00:02:44,085 --> 00:02:48,044
Hyvästi, Willie. Ja kiitos siitä,
että olit ainoa mies täällä,
7
00:02:48,125 --> 00:02:50,081
joka ei ehdotellut sopimattomia.
8
00:02:50,165 --> 00:02:52,599
Jos olisin vielä voimissani,
olisin saattanut.
Feliratok a következőhöz Man's Job"
keywords: bicentennial, man, napisy, ns, 1999, cd, 2, divx, newmov, 1,
original filename: Bicentennial_Man_(NAPiSY-71763).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1276}{1325}U?YWANE ROBOTY NDR I Z6
{1783}{1837}Cze??.
{1878}{1945}To twoje?
{1947}{1993}Dzi?kuj?.
{2007}{2070}Szukam Ruperta Burnsa.
{2076}{2128}Dobrze trafi?e?.
{2132}{2207}Wejd?.|Z pewno?ci? dobrze trafi?em.
{2420}{2480}- Masz imi??|- Oczywi?cie.
{2485}{2535}Galatea.
{2551}{2594}Galatea.
{2599}{2685}Jeste? niezwykle zwinna.
{2690}{2720}Ta?czy?a? na rynku.
{2725}{2783}- Podoba?o ci si??|- Bardzo.
{2819}{2884}Taniec to rewelacyjny sport.
{2885}{2947}I potrafimy ta?czy? o|wiele lepiej ni? ludzie.
{2961}{3037}Nie mog? uwierzy?, ?e ci? znalaz?em.
{3045}{3076}Kiedy si? dowiedzia?a??
{3081}{3157}O czym?|?e jeste? wyj?tkowa.
{3176}{3240}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}Napisy : hor4cy / irc: #softstorm
{1297}{1379}Pami?tacie, kiedy wpu?cili|komercyjne linie lotnicze?
{1381}{1435}Nie wiem, gdzie my lecimy...
{1437}{1486}ani o co w og?le chodzi.
{1493}{1566}-Dobry uczynek.|-Wola?bym jaki? lepszy pow?d.
{1576}{1663}Jaki? wariat porwa? autobus|z trzydziestoma pasa?erami.
{1679}{1761}Mam przeczucie, gdzie oni s?|i kim jest ten wariat.
{1765}{1801}Podziel si? z nami.
{1814}{1839}Phoenix.
{1853}{1883}Simon Phoenix.
{2776}{2828}Na wariata potrzebny drugi wariat.
{2881}{2905}Phoenix!
{4647}{4689}Nie ruszaj si?, Phoenix.
{4775}{4812}Jeste? aresztowany.
{4828}{4865}Aresztowany? Cholera.
{4884}{4932}
Feliratok a következőhöz Man's Job"
keywords: man, of, the, year, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 32318-Man_of_the_Year_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,373 --> 00:01:10,179
Povestea vã va spune cã de la
un lucru se va ajunge la celãlalt.
2
00:01:10,214 --> 00:01:17,229
A început totul pe 20 august când
Tom Dobbs a avut succes cu un spectacol
3
00:01:17,230 --> 00:01:19,938
de divesrtisment politic.
4
00:01:19,939 --> 00:01:24,952
ªi vorbea cu publicul înainte de
începerea spectacolului.
5
00:01:24,953 --> 00:01:28,201
-Vã mulþumesc cã aþi venit azi aici.
Dupã cum vedeþi, ãsta nu e spectacolul.
6
00:01:28,202 --> 00:01:31,644
Camere nu filmeazã nimic ºi
unii critici au spus ºi asta.
7
00:01:33,207 --> 00:01:37
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:/.........poprawki mile widziane......./
00:01:42:Nick Nack! Tabasco!
00:01:44:Ju? si? robi, monsieur Scaramanga!
00:02:14:Hej.
00:02:17:Po?owa. Reszt? dostaniesz p??niej.
00:02:27:Poczekaj na niego tam.|Przez te drzwi.
00:02:33:Za chwil? do ciebie do??czy.
00:03:05:Pa?ska k?piel parowa przygotowana,|monsieur Scaramanga.
00:04:14:To by?oby za ?atwe.
00:04:16:Zamkni?ta.
00:04:20:B?dzie pan musia? poszuka?|gdzie indziej, monsieur.
00:05:49:Hej, Al.
00:05:51:Al, gdziekolwiek jeste?,|nie miej mi tego za z?e.|Al, gdziekolwiek jeste?, nie miej mi tego za z?e.
00:06:02:Zastanawiam si?, gdzie mo?e by?|pana pistolet, monsieur Scaramanga.
00:06:05:Zastanawiam si?, gdzie mo?e by?
Feliratok a következőhöz Man's Job"
keywords: hollow, man, fin, 2, 3, and, 5, fps, 2000, 97, 6,
original filename: Hollow Man - Fin - 23 And 25 FPS - 2000.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1511}{1614}MIES ILMAN VARJOA
{5490}{5561}Hemmetti!
{6263}{6362}Hemmetti.
{6657}{6723}Sinun pitäisi tehdä töitä
{7533}{7665}Minähän olen hemmetinmoinen nero.
{7883}{7938}Voi luoja.
{8092}{8156}Sebastian, nyt on yö.
{8159}{8235}Da Vincin mielestä|nukkuminen oli ajanhukkaa.
{8239}{8299}Kuka tuo on?
{8320}{8384}Se ei kuulu sinulle.
{8420}{8522}- Ei ainakaan enää.|- Linda.
{8561}{8644}Minä tiedän,|miten palauttaminen onnistuu.
{8648}{8696}- Tiedätkö?|- Katso.
{8807}{8867}Katso.
{8913}{9031}Miten sinä keksit tämän yhtäkkiä|11 kuukauden jälkeen?
{9035}{9105}Siihen tarvittiin|kahvia ja Twinkiesejä.
{9109}{9220}- Minä
Feliratok a következőhöz Man's Job"
keywords: the, weather, man, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2005, cd, 1, 73, 71, 8, 52, cipa, 4, 01, 44,
original filename: The Weather Man - Eng - 2CDs - 23,976fps - 2005.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1831}{1866}That was refreshing.
{1923}{1961}I'm refreshed.
{2018}{2054}I'm refreshing.
{2521}{2561}Welcome back. I'm Bryant Gumbel.
{2563}{2605}And I'm Anne Howard.|Good stuff today.
{2607}{2669}We're going to be busy.|We've got pop superstar Elton John.
{2671}{2694}He's going to be with us.
{2697}{2743}And so, too,|will best-selling author Al Franken.
{2746}{2790}Along with some|super-smart fourth graders...
{2793}{2837}...with a great idea|for getting schoolbooks...
{2839}{2870}...to kids who really need them.
{2873}{2907}But here's an idea|whose time has come.
{2910}{2957}Why don't we just start with...
{3064}{3088}...a
Feliratok a következőhöz Man's Job"
keywords: the, man, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 63, 28, alliance, ver,
original filename: The Man - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 25.01.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{438}{555}Hei, Detroit!|Mikä ilo olla täällä.
{758}{875}Hyvät naiset ja herrat, me jännittävän|hammastuotealan myyjät olemme -
{878}{1002}täällä Moottorikaupungissa tarjotaksemme|laadukkaita tarkkuustyökaluja -
{1005}{1115}parasta vaativille ammattilaisille.
{1122}{1172}Kiitos.
{1213}{1293}Todella paljon kiitoksia. Istukaa alas.
{1384}{1518}- Kertasin vain puhettani.|- Olet kerrannut kaksi viikkoa, osaat sen.
{1522}{1599}- Minä ja lapset osaamme sen.|- Tämä on tärkeä juttu.
{1602}{1727}Se
Feliratok a következőhöz Man's Job"
keywords: bicentennial, man, est, 2, 3, and, 5, fps, 1999, 97, 6, 73, 86, 8, 92,
original filename: Bicentennial Man - Est - 23 And 25 FPS - 1999.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5414}{5471}-Kena kohake.|-Olen paremaidki näinud.
{5803}{5841}Tulge kõik alla!
{5934}{5976}-Tere päevast.|-Tere päevast sir.
{5978}{6035}-Kuhu me selle paneme?|-Tooge siit läbi.
{6038}{6088}Tulge nüüd, mul on teile üllatus.
{6090}{6176}Paneme selle siiasamasse sir?|Siia vist.
{6188}{6224}Tõsta see siia.
{6361}{6414}Kullake, tule eest palun.
{6472}{6517}-Mis see on issi?|-Oota.
{7259}{7314}Tänan teid sir. Nautige oma NDR-i.
{7685}{7775}North Am Robotics,|kodune mudel, NDR-114.
{7777}{7827}Seerianumber 583625.
{8032}{8054}Tere.
{8086}{8108}Tere.
{8182}{8220}Kas teie olete roboti perekond?
{8291}{8319}Ma arvan küll.
{8559}{86
Feliratok a következőhöz Man's Job"
keywords: cinderella, man, napisy, ns, 2005, cd, 3, waf, 1, 2,
original filename: Cinderella_Man_(NAPiSY-74212).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{294}{339}To jest wspania?e!
{379}{431}- Jimmy, te? b?dziemy mie? srebrny kran?|- Oczywi?cie.
{433}{479}- Ile chcesz? Tuzin?|- Jasne.
{480}{542}Ptaszek podpowiedzia? mi|bym zajrza? do wieczornego wydania.
{543}{578}I patrzcie co znalaz?em.
{603}{666}"Bokser Jim Braddock|wr?ci? do ?wiata ?ywych...
{667}{737}by doda? otuchy naszemu narodowi."
{750}{804}- No to jest mi?e.|- Tak.
{807}{875}- Sporty Lewis to napisa?.|- Sporty Lewis?
{895}{931}Tak, to nie wszystko.
{939}{981}"W bardzo ci??kich czasach...
{983}{1072}powr?t Braddocka daje nadziej?|ka?demu Amerykaninowi.
{1111}{1165}Ludzie, kt?rzy byli gotowi|rzuci? r?cznik...
{1166}{1248}znajduj
------------
Sponsored links:
------------