Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lust For Life 1956 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Lust For Life 1956 sorrendben:
Feliratok a következőhöz Lust For Life 1956
keywords: lust, for, life, 1956, saphire, english, motechnet, com, lustforlife5,
original filename: 3996-Lust.for.Life.1956.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,984 --> 00:02:17,919
You are now qualified
for evangelical work...
2
00:02:17,987 --> 00:02:22,048
under the auspices of the Belgian
Committee of the Messengers of the Faith.
3
00:02:22,425 --> 00:02:25,952
May the Lord guide you
and sustain you in all your ways.
4
00:02:51,254 --> 00:02:54,621
Congratulations, Dr. Bosman.
A very creditable group of young men.
5
00:02:54,691 --> 00:02:56,989
Now about this
other young man, Dr. Bosman.
6
00:02:57,060 --> 00:02:59,221
Are you sure he's quite hopeless?
7
00:02:59,295 --> 00:03:02,924
Gentlemen, I've trained a great
many students
Feliratok a következőhöz Lust For Life 1956
keywords: lust, for, life, 1956, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36827-Lust_for_Life_(1956)-23_97_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3234}{3339}Acum, puteþi predica Evanghelia|sub auspiciile
{3344}{3421}Comitetului Belgian|al Mesagerilor Credinþei.
{3426}{3541}Fie ca Domnul sã vã îndrume|ºi sã vã ajute în toate privinþele.
{4115}{4194}Felicitãri, dr Bosman.|Un grup de tineri de încredere.
{4199}{4248}Cât despre celãlalt tânãr, dr Bosman,
{4253}{4303}sunteþi sigur cã n-are nici o ºansã?
{4308}{4394}Domnilor, am instruit mulþi elevi|în ale Evangheliei,
{4398}{4468}dar în toatã viaþa mea|n-am întâlnit un asemenea caz.
{4473}{4541}Este total incapabil|sã vorbeascã liber.
{4546}{4626}Pregãteºte predici lungi ºi obscure,|pe care nu le poate memo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,749 --> 00:01:10,709
Sed de vivir
2
00:02:13,183 --> 00:02:14,912
Comité Belga de los Mensajeros de la Fe
3
00:02:14,984 --> 00:02:17,919
Han terminado su preparación
para su misión evangélica...
4
00:02:17,987 --> 00:02:22,048
bajo el auspicio del Comité Belga
de los Mensajeros de la Fe.
5
00:02:22,425 --> 00:02:25,952
Que el Señor los guÃe y los sostenga
en su nueva misión.
6
00:02:51,254 --> 00:02:54,621
Enhorabuena, Dr. Bosman.
Fue un magnÃfico grupo de jóvenes.
7
00:02:54,691 --> 00:02:56,989
Respecto a este otro joven, Dr. Bosman...
8
00:02:57,060 --> 00:02:
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,984 --> 00:02:17,919
You are now qualified
for evangelical work...
2
00:02:17,987 --> 00:02:22,048
under the auspices of the Belgian
Committee of the Messengers of the Faith.
3
00:02:22,425 --> 00:02:25,952
May the Lord guide you
and sustain you in all your ways.
4
00:02:51,254 --> 00:02:54,621
Congratulations, Dr. Bosman.
A very creditable group of young men.
5
00:02:54,691 --> 00:02:56,989
Now about this
other young man, Dr. Bosman.
6
00:02:57,060 --> 00:02:59,221
Are you sure he's quite hopeless?
7
00:02:59,295 --> 00:03:02,924
Gentlemen, I've trained a great
many students
Feliratok a következőhöz Lust For Life 1956
keywords: lust, for, life, 1956, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Lust for Life (1956) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,984 --> 00:02:17,919
You are now qualified
for evangelical work...
2
00:02:17,987 --> 00:02:22,048
under the auspices of the Belgian
Committee of the Messengers of the Faith.
3
00:02:22,425 --> 00:02:25,952
May the Lord guide you
and sustain you in all your ways.
4
00:02:51,254 --> 00:02:54,621
Congratulations, Dr. Bosman.
A very creditable group of young men.
5
00:02:54,691 --> 00:02:56,989
Now about this
other young man, Dr. Bosman.
6
00:02:57,060 --> 00:02:59,221
Are you sure he's quite hopeless?
7
00:02:59,295 --> 00:03:02,924
Gentlemen, I've trained a great
many students
Feliratok a következőhöz Lust For Life 1956
keywords: lust, for, life, 1956, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23910-Lust_for_Life_(1956)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,493 --> 00:00:07,326
Pentru permisiunea de a filma
picturile lui Vincent Van Gogh,
2
00:00:07,493 --> 00:00:09,245
dorim sã mulþumim
urmãtoarelor muzee:
3
00:00:34,653 --> 00:00:37,645
Fãrã ajutorul lor ºi al colecþionarilor
din întreaga lume,
4
00:00:37,813 --> 00:00:40,885
acest film despre un mare pictor
nu s-ar fi putut realiza.
5
00:01:03,773 --> 00:01:08,005
VAN GOGH
6
00:02:08,973 --> 00:02:13,171
Acum, puteþi predica Evanghelia
sub auspiciile
7
00:02:13,333 --> 00:02:16,405
Comitetului Belgian
al Mesagerilor Credinþei.
8
00:02:16,613 --> 00:02:21,243
Fi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,240 --> 00:02:10,400
Ni ?r redo
att verka som mission?rer-
2
00:02:10,680 --> 00:02:14,720
f?r Trons Apostlar i Belgien.
3
00:02:15,040 --> 00:02:20,560
Herren v?lsigne er och bevare er.
4
00:02:42,560 --> 00:02:45,720
Pr?ktiga gossar.
5
00:02:46,200 --> 00:02:50,120
Doktor Bosman, vidh?ller ni
att ynglingen i fr?ga ?r hoppl?s?
6
00:02:50,440 --> 00:02:56,480
Den m?rkligaste elev jag haft.
7
00:02:56,800 --> 00:02:59,320
Han kan inte predika ex tempore.
8
00:02:59,720 --> 00:03:02,760
Han f?rfattar oklarheter,
som han sedan gl?mmer-
9
00:03:03,160 --> 00:03:06,600
- oc
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:3,384 --> 00:00:32,019
????????????????????
????????? ???????????
1
00:00:32,794 --> 00:00:41,819
û???????????????????????????
?????????????½???????????
1
00:00:44,084 --> 00:00:50,119
<i><font size=25>???÷??? ????</i></font size>
1
00:01:01,484 --> 00:01:05,319
<i><font size=25>?¿? ??????? ????</i></font size>
1
00:01:05,900 --> 00:01:10,819
<i><font size=40><font color=yellow>?? ?? ?? ??</font size></font color>
<font color=white><font size=18>* * *
????????
?????? ?
???????????????????</font size><font color=white><font size=15>
hsheng06@gmail.com
* * *</font size></i></fon
Feliratok a következőhöz Lust For Life 1956
keywords: lust, for, life, 1956, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: Lust for Life (1956) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,150 --> 00:00:45,630
Get these pictures out of here!
2
00:00:45,670 --> 00:00:48,070
- I told you a week ago.
- Don't touch that, you fool!
3
00:00:48,150 --> 00:00:49,670
Can't you see it's still wet?
4
00:00:49,750 --> 00:00:52,950
You're getting paint over everything.
That's why I raised your rent.
5
00:00:53,030 --> 00:00:54,990
You had no right to do it
without telling me.
6
00:00:55,070 --> 00:00:57,310
Whoever heard of a storage fee
for using a landing?
7
00:00:57,390 --> 00:00:59,390
- Then get your stuff out of here!
- I will not!
8
00:00:59,470 --> 00:01:00,910
Feliratok a következőhöz Lust For Life 1956
keywords: lust, for, life, 1956, id, 1487, vostfr, v, minelli, cd, 2, 1,
original filename: Lust for Life(1956)_ID1487vostfr.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{218}Roulin m'a prêté un matelas au début.|J'ai acheté des chaises, un lit
{221}{276}et des choses qui étaient nécessaires.
{278}{360}Avec ça et ce que j'ai dépensé|en peinture et en toiles,
{362}{427}mon argent du mois|est presque tout dépensé.
{429}{470}Mais ça en valait la peine.
{734}{787}Théo, cette maison te plairait.
{796}{875}Elle est jaune à l'extérieur|et remplie de soleil.
{878}{918}Plus tard on pourrait y vivre à deux.
{921}{974}Un jour peut-être, Gauguin viendra
{974}{1067}et alors qui sait, ça pourrait devenir|une colonie de peintres.
{1098}{1158}Je me lève à l'aube et je pars sur la route.
{1297}{136
Feliratok a következőhöz Lust For Life 1956
keywords: lust, for, life, 1956, 2, 3, 9, 7, fps, cd, en, 1,
original filename: 22490-Lust_for_Life_(1956)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,002 --> 00:00:08,961
<i>Roulin lent me a mattress to get started,
and I bought some chairs and a bed...</i>
2
00:00:09,040 --> 00:00:11,338
<i>and a few other things
that were necessary.</i>
3
00:00:11,409 --> 00:00:14,867
<i>With this and with what I spent
on paints and canvas...</i>
4
00:00:14,946 --> 00:00:17,642
<i>my money for the month is almost gone.</i>
5
00:00:17,715 --> 00:00:19,478
<i>But it was worth it.</i>
6
00:00:30,428 --> 00:00:32,589
<i>Theo, you'd like this house.</i>
7
00:00:32,997 --> 00:00:36,296
<i>It's yellow on the outside
and filled with sunshine.</i>
Feliratok a következőhöz Lust For Life 1956
keywords: lust, for, life, 1956, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, en,
original filename: 22490-Lust_for_Life_(1956)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:12,615 --> 00:02:15,550
You are now qualified
for evangelical work...
2
00:02:15,618 --> 00:02:19,679
under the auspices of the Belgian
Committee of the Messengers of the Faith.
3
00:02:20,056 --> 00:02:23,583
May the Lord guide you
and sustain you in all your ways.
4
00:02:48,885 --> 00:02:52,252
Congratulations, Dr. Bosman.
A very creditable group of young men.
5
00:02:52,322 --> 00:02:54,620
Now about this
other young man, Dr. Bosman.
6
00:02:54,691 --> 00:02:56,852
Are you sure he's quite hopeless?
7
00:02:56,926 --> 00:03:00,555
Gentlemen, I've trained a great
many students in evangelical work...
8
00:03:00,630 --> 00:03:03,656
but neve
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,493 --> 00:00:07,326
Pentru permisiunea de a filma
picturile lui Vincent Van Gogh,
2
00:00:07,493 --> 00:00:09,245
dorim sã mulþumim
urmãtoarelor muzee:
3
00:00:34,653 --> 00:00:37,645
Fãrã ajutorul lor ºi al colecþionarilor
din întreaga lume,
4
00:00:37,813 --> 00:00:40,885
acest film despre un mare pictor
nu s-ar fi putut realiza.
5
00:01:03,773 --> 00:01:08,005
VAN GOGH
6
00:02:08,973 --> 00:02:13,171
Acum, puteþi predica Evanghelia
sub auspiciile
7
00:02:13,333 --> 00:02:16,405
Comitetului Belgian
al Mesagerilor Credinþei.
8
00:02:16,613 --> 00:02:21,243
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{133}{224}{Y:i}Roulin mi-a împrumutat o saltea,</i>|am cumpãrat nisste scaune si un pat</i>
{228}{279}{Y:i}si câteva alte lucruri necesare.</i>
{283}{361}{Y:i}Cu aceste cumpãrãturi</i>|si ce am cheltuit pe vopsele si pânze,</i>
{366}{429}{Y:i}banii pentru luna asta</i>|aproape s-au terminat.</i>
{434}{485}{Y:i}Dar a meritat.</i>
{740}{791}{Y:i}Theo, ti-ar plãcea casa asta.</i>
{795}{878}{Y:i}E vãruitã în galben pe dinafarã</i>|si foarte luminoasã.</i>
{884}{924}{Y:i}Pot sta si doi oameni în ea.</i>
{930}{977}{Y:i}Poate, într-o zi, ar putea veni</i>|si Gauguin.</i>
{983}{1091}{Y:i}Si apoi, cine stie? As putea înfiinta</i>|o col
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,040 --> 00:00:31,033
MÃS PODEROSO QUE LA VIDA
2
00:01:49,320 --> 00:01:50,309
¿Ya te lo sabes?
3
00:01:50,680 --> 00:01:51,617
SÃ, señor.
4
00:01:52,920 --> 00:01:54,512
Dime los cinco grandes lagos.
5
00:02:10,440 --> 00:02:11,536
Dime uno.
6
00:02:12,960 --> 00:02:14,188
El lago...
7
00:02:14,760 --> 00:02:15,610
...Huron?
8
00:02:15,720 --> 00:02:19,076
Muy bien, Joe. Si corres,
podrás alcanzar a los demás.
9
00:02:19,320 --> 00:02:21,072
Feliz Semana Santa.
- Igualmente, señor.
10
00:02:24,480 --> 00:02:25,913
Ed, ¿te marchas ya?
11
00:02:26,160 -->
Feliratok a következőhöz Lust For Life 1956
keywords: lust, for, frankenstein, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Lust for Frankenstein (1998) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,087 --> 00:00:35,079
LUST FOR
FRANKENSTEIN
2
00:04:49,367 --> 00:04:51,881
Last night I dreamt
that I was back in Manderlin.
3
00:04:54,367 --> 00:04:55,959
The beautiful house of my
family.
4
00:04:56,767 --> 00:04:59,440
Where I lived the happy
years of my childhood.
5
00:05:01,167 --> 00:05:03,681
Had become
a dark and menacing...
6
00:05:03,807 --> 00:05:05,286
...monster.
7
00:05:09,647 --> 00:05:11,683
A strange silence
surrounded me. While
8
00:05:12,487 --> 00:05:15,559
my steps drove me
into the old walls.
9
00:05:16,367 --> 00:05:19,086
The balcony. The
Feliratok a következőhöz Lust For Life 1956
keywords: lust, for, gold, 1949, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, saphire,
original filename: Lust for Gold (1949) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,077 --> 00:01:19,477
<i>You are looking at Superstition Mountain.</i>
2
00:01:19,612 --> 00:01:23,514
<i>A barbaric pile of rock,</i>
<i>40 miles long by 20 wide.</i>
3
00:01:23,750 --> 00:01:25,581
<i>The man is Floyd Buckley.</i>
4
00:01:25,952 --> 00:01:29,854
<i>He's going into this 800 square miles</i>
<i>of sudden and violent death...</i>
5
00:01:29,923 --> 00:01:32,414
<i>because he thinks</i>
<i>it's just another mountain...</i>
6
00:01:32,492 --> 00:01:34,960
<i>and because he's greedy for its treasure.</i>
7
00:01:35,095 --> 00:01:37,325
<i>Yeah, I said treasure. Gold.
Feliratok a következőhöz Lust For Life 1956
keywords: highlander, 1992, 1, cd, czech, cs, s02e0, 9, run, for, your, life, s02e09,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - Czech - cs - af0ac1a4ddcbac63fa40d3c4ebe42c47.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,552 --> 00:00:05,575
Je nesmrteln?.
2
00:00:05,575 --> 00:00:09,138
Narodil se p?ed 400 lety
na Skotsk? Vyso?in?.
3
00:00:09,138 --> 00:00:11,089
A nen? s?m!
4
00:00:11,089 --> 00:00:13,131
Jsou tu i druz? jako je on.
5
00:00:13,131 --> 00:00:14,448
N?kte?? dob??.
6
00:00:14,448 --> 00:00:16,024
N?kte?? zl?.
7
00:00:16,841 --> 00:00:20,072
Ji? cel? stalet? bojuje
se silami temnot...
8
00:00:20,072 --> 00:00:23,278
... a jedin? ?to?i?t? mu
poskytuje svat? p?da.
9
00:00:23,278 --> 00:00:24,905
Nem??e zem??t,
10
00:00:24,905 --> 00:00:28,601
... pokud ho nep?iprav? o
Feliratok a következőhöz Lust For Life 1956
keywords: life, for, ruth, 1962, 1, cd, serbian, sr, nedivx, condemned,
original filename: Life for Ruth - 1962 - 1CD - Serbian - sr - 6d1baee6f32f80fb90a1547d3d655d93.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,999 --> 00:01:08,536
<b>OSU?ENI</b>
2
00:04:29,860 --> 00:04:32,162
Reci mi. -Novi klipovi od 30
sekundi spremni za pu?tanje
3
00:04:32,836 --> 00:04:36,848
Super. Ubaci slike novog
tipa. Taj lik je neprocenjiv.
4
00:04:37,396 --> 00:04:48,807
Edi, pratis li? -Pratim, ima mnogo
poseta sajtu, preko 700 po minuti.
5
00:04:49,529 --> 00:04:54,100
Pove?anje blogova preko 90
6
00:04:54,174 --> 00:04:58,813
- Mo?e? ti i bolje,
gurajte Ijudi, gurajte.
7
00:05:00,118 --> 00:05:04,153
Ima Ijudi na planeti koji ne znaju
za ovaj ?ou. Afrika, Azija, Antarktik,
8
00:05:04,799 --> 00:05
Feliratok a következőhöz Lust For Life 1956
keywords: life, for, ruth, 1962, 1, cd, croatian, hr, nedivx, condemned,
original filename: Life for Ruth - 1962 - 1CD - Croatian - hr - 8638b95824618efaf212e9c4577e6797.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,350 --> 00:00:05,117
Ovde ima skoro sve.
2
00:00:06,700 --> 00:00:09,003
No?evi.. Vidi ovo.
3
00:00:14,867 --> 00:00:16,428
Osvojili smo lutriju.
4
00:00:23,608 --> 00:00:24,668
?eka nas ?ou.
5
00:00:28,834 --> 00:00:30,498
Smiri se malo.
6
00:01:05,782 --> 00:01:10,194
?ta radi?.
- Vidi? ovo. GPS.
7
00:01:13,480 --> 00:01:14,848
Ne volim da me prate.
8
00:01:28,647 --> 00:01:31,119
Konrad je nestao.
9
00:01:33,247 --> 00:01:37,920
Nestao? -Izgubio sam signal.
10
00:01:45,618 --> 00:01:46,883
Ima? li vode?
11
00:01:52,608 --> 00:01:53,611
Uzmi ovo.
12
00:02
Feliratok a következőhöz Lust For Life 1956
keywords: life, for, ruth, 1962, 1, cd, swedish, sv, the, condemned, 2007, eng, axxo,
original filename: Life for Ruth - 1962 - 1CD - Swedish - sv - ac7f309f3d8d88083d2c164b038424ea.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,650 --> 00:00:46,650
Svensk text:
AndreasB88 och Incubator www.swesub.nu
2
00:00:46,751 --> 00:00:50,751
Text h?mtad fr?n www.Undertexter.se
3
00:01:14,240 --> 00:01:19,199
DZERZHINSKY, VITRYSSLAND
F?NGELSET VITEBSK
4
00:04:09,449 --> 00:04:12,178
Han vill jag ha.
5
00:04:29,135 --> 00:04:33,135
- Ber?tta f?r mig, Bella.
- Det nya reklaminslaget ?r klart.
6
00:04:33,139 --> 00:04:37,599
Fint. F? med lite av den nya.
Han ?r ov?rderlig.
7
00:04:37,844 --> 00:04:42,110
- Eddie, hur ser det ut?
- Det ser skitbra ut.
8
00:04:42,448 --> 00:04:46,782
"A-laget" har hand om chatru
Feliratok a következőhöz Lust For Life 1956
keywords: the, search, for, bridey, murphy, 1956, 1, cd, english, en, spider, man, 3, portugese, portugu, ??s, legendas,
original filename: The Search for Bridey Murphy - 1956 - 1CD - English - en - b19009c39a8bba439919a0170b9f67f4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From Alexica
1
00:00:12,429 --> 00:00:15,182
-Diga que me ama.
-Eu te amo demais.
2
00:00:19,353 --> 00:00:20,979
Eu irei pedir Mary Jane
em casamento.
3
00:00:22,481 --> 00:00:24,525
Este ? o anel que
seu tio Ben me deu.
4
00:00:25,192 --> 00:00:29,738
Vamos! Pegue!
E fa?a ser muito especial para Mary Jane.
5
00:00:46,380 --> 00:00:48,549
-Harry!
-Voc? sabia que isso aconteceria Peter.
6
00:00:50,717 --> 00:00:52,594
Me escute!
Eu n?o matei seu pai.
7
00:00:54,847 --> 00:00:56,431
O que h? com voc?s de verdade?
8
00:00:57,349 --> 00:00:58,433
? complicado.
9
00:00:59,893 --> 00:01:01,061
Eu odeio
Feliratok a következőhöz Lust For Life 1956
keywords: the, life, of, mammals, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, bbc, ep1, food, for, thought, divx51,
original filename: The Life of Mammals - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - 4431853abeb9eb6d65e2101980901c3e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{37}{252}??????: dosh
{652}{777}??????? ?? ???????????
{1512}{1602}???? ?? ?? ???????, ?? ???? ????????? ?? ???? ????????...
{1606}{1713}? ?? ???? ? ??????? ???????????? ?????, ?? ????? ?? ?? ???????.
{1717}{1849}?? ?????? ?? ? ????. ?? ?? ????? ?? ????????? ??????????.
{1853}{1924}?????? ? ?????? ? ??????? ?? ?? ??????.
{1928}{2028}???????????? ?? ?????????, ????? ? ???????????? ?? ?????????? ?? ???????????...
{2032}{2106}?? ?? ??????? ??? ?????????...
{2110}{2201}???? ??-????? ??????????????? ??????? ?? ?? ????????? ??? ???? ??.
{2205}{2344}???? ??? ?????? ? ???? ?? ???????? ?? ?????? ?? ?????? ??????? ? ????? ????.
{2404}{2
Feliratok a következőhöz Lust For Life 1956
keywords: le, salaire, de, la, peur, 1956, 2, 3, 97, fps, dvdripp, fr, by, spip, for, tint, cd, 1,
original filename: 5682-Le_salaire_de_la_peur_(1956)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{788}{824}Ãnapoi, înapoi!
{836}{855}Este loc...
{1714}{1764}Lemnul e putred.
{2025}{2047}O sã þinã?
{2073}{2100}Dã-i drumul!
{3013}{3035}Stai!
{3766}{3788}Mulþumesc, Luigi.
{3848}{3891}Dar e nevoie de o privire agerã, ºi...
{4068}{4140}Putem spune cã e cu siguranþã...
{4214}{4241}o cursã de ºobolani!
{4289}{4315}Trebuie sã-i avertizãm pe ceilalþi.
{4370}{4392}S-au împotmolit.
{4409}{4488}Se vor descurca!| Trebuiau sã stea în faþã.
{4574}{4591}Ai auzit?
{4639}{4656}Ei sunt!
{5262}{5305}Cum au ajuns bãieþii ãºtia aici!
{5344}{5385}Conduceau camioane de |trei tone cu oþel.
{5392}{5471}Pe drumurile astea,|era s
Feliratok a következőhöz Lust For Life 1956
keywords: reach, for, the, sky, lewis, gilbert, 1956, cd, 2, 1,
original filename: 2104210a02138ebeeafae08159133b51.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.14
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:00.00,00:00:03.78
- It's not my decision.[br]- They expected me to fail.
00:00:03.88,00:00:06.59
I'm sorry it's turned out like this.
00:00:06.68,00:00:08.98
You mean I'm grounded for good?
00:00:09.08,00:00:10.59
I'm afraid so.
00:00:10.68,00:00:15.67
- There must be some alternative.[br]- You can go on the retired list.
00:00:15.76,00:00:18.39
Leave on the grounds of ill health.
00:00:18.48,00:00:23.42
- Sell bootlaces on the
Feliratok a következőhöz Lust For Life 1956
keywords: le, salaire, de, la, peur, 1956, 2, 3, 97, fps, dvdripp, fr, by, spip, for, tint, cd, 1,
original filename: 5682-Le_salaire_de_la_peur_(1956)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{788}{824}?napoi, ?napoi!
{836}{855}Este loc...
{1714}{1764}Lemnul e putred.
{2025}{2047}O s? ?in??
{2073}{2100}D?-i drumul!
{3013}{3035}Stai!
{3766}{3788}Mul?umesc, Luigi.
{3848}{3891}Dar e nevoie de o privire ager?, ?i...
{4068}{4140}Putem spune c? e cu siguran??...
{4214}{4241}o curs? de ?obolani!
{4289}{4315}Trebuie s?-i avertiz?m pe ceilal?i.
{4370}{4392}S-au ?mpotmolit.
{4409}{4488}Se vor descurca!| Trebuiau s? stea ?n fa??.
{4574}{4591}Ai auzit?
{4639}{4656}Ei sunt!
{5262}{5305}Cum au ajuns b?ie?ii ??tia aici!
{5344}{5385}Conduceau camioane de |trei tone cu o?el.
{5392}{5471}Pe drumurile astea,|era sinucidere curat?.
{5495}{5521}?i a?a e mai bine?
{5531}{5550}E mai
------------
Sponsored links:
------------