Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Luc is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Luc sorrendben:
Feliratok a következőhöz Luc
keywords: comment, ca, va, 1978, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, jean, luc, godard,
original filename: Comment ca va (1978) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,984 --> 00:00:24,114
What we don't see
is what directs.
2
00:00:24,817 --> 00:00:26,301
What is this?
3
00:00:26,726 --> 00:00:28,853
Well, it's the look.
4
00:00:29,529 --> 00:00:31,429
That's obvious!
5
00:00:31,664 --> 00:00:35,327
Yes, but there is something
that's not obvious about that.
6
00:00:50,950 --> 00:00:54,943
I don't know, we have
to imagine something.
7
00:00:59,059 --> 00:01:01,186
It'll be the story of a guy.
8
00:01:07,133 --> 00:01:08,327
Should i turn right?
9
00:01:09,436 --> 00:01:10,095
No...
10
00:01:11,438 --> 00:01:12,700
Oh yes, right.
Feliratok a következőhöz Luc
keywords: rolling, stones, jean, luc, godard, sympathy, for, the, devil, 1968,
original filename: 64057.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,648 --> 00:02:47,721
Permitan presentarme
2
00:02:48,590 --> 00:02:52,026
soy un hombre rico, un hombre de buen
gusto
3
00:02:57,138 --> 00:03:01,131
hace mucho tiempo que merodeo,
4
00:02:59,340 --> 00:03:03,015
volé a más de uno sus almas y su fe
5
00:03:05,380 --> 00:03:08,531
estaba allà cuando Jésus-Christ
6
00:03:09,820 --> 00:03:12,653
dudó y sufrió,
7
00:03:18,300 --> 00:03:23,055
cuando Pilate se lavó las manos
8
00:03:28,140 --> 00:03:30,495
encantado de conocerte
9
00:03:30,700 --> 00:03:33,168
espero que conjeturen mi nombre
10
00:03:39,528 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,897
Winner of the Golden Lion
at the 1983 Venice Film Festival,
2
00:00:04,032 --> 00:00:06,995
and of a Special Award for
Sound and Cinematography.
3
00:00:20,539 --> 00:00:24,027
It's in me, in you...
It makes terrible waves...
4
00:00:24,896 --> 00:00:27,359
FIRST NAME: CARMEN
5
00:00:28,377 --> 00:00:32,284
I don't know much, but I know that
the innocent don't control this world...
6
00:00:37,179 --> 00:00:39,215
We'll go on, if possible.
7
00:00:41,039 --> 00:00:44,526
I'm not scared, but it's
because I never could...
8
00:00:45,357 --> 00:00:46,727
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Luc
keywords: vivre, sa, vie, film, en, douze, tableaux, 1962, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, jean, luc, godard,
original filename: Vivre sa vie Film en douze tableaux (1962) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,918 --> 00:00:34,221
MY LIFE TO LIVE
A film in twelve scenes
2
00:02:30,573 --> 00:02:36,170
Lend yourself too her, and give
yourself to yourself. Montaigne
3
00:02:40,317 --> 00:02:46,984
A cafe.Nana wants to leave Paul.
The pin-table
4
00:02:51,628 --> 00:02:53,220
Do you really like the guy?
5
00:02:55,165 --> 00:02:59,101
I don`t know. I wonder what
I`m thinking about?
6
00:02:59,769 --> 00:03:03,102
Has he more money than me?
- What do you care?
7
00:03:13,416 --> 00:03:14,849
What`s the matter?
8
00:03:15,318 --> 00:03:18,719
Nothing; I wanted to be very precise
Feliratok a következőhöz Luc
keywords: mepris, le, 1963, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, jean, luc, godard,
original filename: Mepris Le (1963) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,847 --> 00:00:51,408
CONTEMPT
2
00:00:58,992 --> 00:01:01,426
It's based on the novel
by Alberto Moravia.
3
00:01:05,565 --> 00:01:07,897
It features Brigitte Bardot
and Michel Piccoli.
4
00:01:12,672 --> 00:01:15,072
Jack Palance and Giorgia Moll, too.
5
00:01:19,679 --> 00:01:21,271
And Fritz Lang.
6
00:01:26,719 --> 00:01:29,051
Raoul Coutard did the photography.
7
00:01:32,659 --> 00:01:34,854
Georges Delerue wrote the score.
8
00:01:38,932 --> 00:01:41,526
The sound was recorded
by William Sivel.
9
00:01:44,804 --> 00:01:46,999
Agnes Guillemot did the editing.
Feliratok a következőhöz Luc
keywords: luc, a, y, el, sexo, sex, and, lucia, eng, 2001,
original filename: Luc__a_y_el_sexo.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,660 --> 00:00:26,015 X1:000 X2:719 Y1:484 Y2:517
SEX AND LUCIA
2
00:02:06,980 --> 00:02:10,814 X1:000 X2:719 Y1:450 Y2:517
I'm sorry, Lorenzo.
For everything I said when I left.
3
00:02:11,020 --> 00:02:13,295 X1:000 X2:719 Y1:484 Y2:517
Yeah, but you were right.
4
00:02:13,980 --> 00:02:15,777 X1:000 X2:719 Y1:484 Y2:517
You live with a sick person.
5
00:02:16,780 --> 00:02:18,816 X1:000 X2:719 Y1:484 Y2:517
No, that's not true.
6
00:02:20,100 --> 00:02:21,772 X1:000 X2:719 Y1:484 Y2:517
I was too hard on you.
7
00:02:21,980 --> 00:02:24,016 X1:000 X2:719 Y1:450 Y2:517
Don
Feliratok a következőhöz Luc
keywords: godard, 1965, alphaville, une, etrange, aventure, de, lemmy, caution, cz, jean, luc,
original filename: godard.1965.alphaville.une.etrange.aventure.de.lemmy.caution.cz.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,578 --> 00:01:25,651
Nìkdy je skuteènost pro ústnÃ
komunikaci
2
00:01:26,919 --> 00:01:29,121
pøiliš složitá.
3
00:01:31,023 --> 00:01:36,696
Ale legenda ji vyjadøuje
v takové formì,
4
00:01:38,197 --> 00:01:41,801
která jà umožòuje rozÅ¡Ãøit se
po celém svìtì.
5
00:02:30,783 --> 00:02:33,452
Bylo 00.17 oceánského èasu,
6
00:02:34,019 --> 00:02:36,488
když jsem se blÞil k pøedmìstÃm
Alphaville.
7
00:02:37,189 --> 00:02:39,524
Ticho. Logika.
BezpeèÃ. Obezøetnost.
8
00:03:20,766 --> 00:03:23,668
Mé noviny mi rezervovaly
pokoj.
9
00:0
Feliratok a következőhöz Luc
keywords: godard, 1961, une, femme, est, en, jean, luc,
original filename: godard.1961.une.femme.est.une.femme.en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:20:45,541 --> 01:20:48,601
THE BERLIN FILM FESTIVAL
SPECIAL JURY PRIZE
2
01:20:48,811 --> 01:20:50,745
TO <i>A WOMAN IS A WOMAN</i>
3
01:20:50,947 --> 01:20:54,678
FOR ITS ORIGINALITY, YOUTHFULNESS,
DARING AND IMPERTINENCE.
4
01:20:55,151 --> 01:20:58,416
BEST ACTRESS: ANNA KARINA
5
01:20:58,621 --> 01:21:02,057
FOR A DISPLAY OF QUALITIES
6
01:21:02,258 --> 01:21:04,726
RARE IN A NEWCOMER.
7
01:21:14,671 --> 01:21:15,467
ONCE
8
01:21:16,172 --> 01:21:16,968
UPON A TIME
9
01:22:02,285 --> 01:22:03,809
Coffee, very white.
10
01:22:08,124 --> 01:22:09,819
A coffee, green.
Feliratok a következőhöz Luc
keywords: a, bout, de, souffle, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, breathless, jean, luc, godard, port,
original filename: A bout de souffle - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2597e9953f7255abfd644d69246df2c7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,210 --> 00:00:06,670
Este filme ? dedicado
? MONOGRAM PICTURES
2
00:00:08,590 --> 00:00:09,550
ACOSSADO
3
00:00:15,970 --> 00:00:18,018
No fundo sou burro.
4
00:00:19,480 --> 00:00:23,075
Mas tem que ser!
5
00:01:28,712 --> 00:01:30,760
Michel, me leva com voc?!
6
00:01:31,191 --> 00:01:32,300
- Que horas s?o?
- Dez para as onze.
7
00:01:32,300 --> 00:01:33,957
N?o. Adeus!
8
00:01:35,128 --> 00:01:39,058
Agora estou indo! Ei! Ei!
9
00:01:50,538 --> 00:01:52,328
Buenas noches,
10
00:01:53,227 --> 00:01:55,431
mi amor...
11
00:01:56,232 --> 00:01:59,662
Voc? ach
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,847 --> 00:00:51,408
CONTEMPT
2
00:00:58,992 --> 00:01:01,426
It's based on the novel
by Alberto Moravia.
3
00:01:05,565 --> 00:01:07,897
It features Brigitte Bardot
and Michel Piccoli.
4
00:01:12,672 --> 00:01:15,072
Jack Palance and Giorgia Moll, too.
5
00:01:19,679 --> 00:01:21,271
And Fritz Lang.
6
00:01:26,719 --> 00:01:29,051
Raoul Coutard did the photography.
7
00:01:32,659 --> 00:01:34,854
Georges Delerue wrote the score.
8
00:01:38,932 --> 00:01:41,526
The sound was recorded
by William Sivel.
9
00:01:44,804 --> 00:01:46,999
Agnes Guillemot did the editing.
Feliratok a következőhöz Luc
keywords: godard, 1993, je, vous, salue, sarajevo, en, jean, luc,
original filename: godard.1993.je.vous.salue.sarajevo.en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,513 --> 00:00:16,846
In a sense,
fear is the daughter of God,
2
00:00:17,250 --> 00:00:19,582
redeemed on Good Friday night.
She's not beautiful,
3
00:00:19,986 --> 00:00:23,683
mocked, cursed and disowned by all.
4
00:00:24,090 --> 00:00:25,990
But don't get it wrong,
5
00:00:26,393 --> 00:00:29,590
she watches over all mortal agony,
she intercedes for mankind.
6
00:00:29,996 --> 00:00:32,829
For there's a rule and an exception.
7
00:00:33,233 --> 00:00:34,962
Culture is the rule,
8
00:00:36,169 --> 00:00:38,433
and art is the exception.
9
00:00:38,838 --> 00:00:42,205
Feliratok a következőhöz Luc
keywords: mepris, le, 1963, 1, cd, english, en, jean, luc, godard,
original filename: Mepris, Le - 1963 - 1CD - English - en - a9ba760b621e927eda3d2dd09e6ba632.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,244 --> 00:00:17,755
CONTEMPT
2
00:00:17,964 --> 00:00:21,877
This film is based on a novel
by Alberto Moravia.
3
00:00:25,164 --> 00:00:28,634
Starring Brigitte Bardot
and Michel Piccoli.
4
00:00:32,004 --> 00:00:35,963
And Jack Palance
and Giorgia Moll.
5
00:00:38,724 --> 00:00:41,363
And Fritz Lang.
6
00:00:45,404 --> 00:00:49,875
Raoul Coutard did the photography.
7
00:00:51,204 --> 00:00:55,720
Georges Delerue wrote the music.
8
00:00:57,204 --> 00:01:01,356
The sound was recorded
by William Sivel.
9
00:01:02,964 --> 00:01:06,081
The film was edited
by Agnes Gui
Feliratok a következőhöz Luc
keywords: a, bout, de, souffle, 1960, 1, cd, english, en, breathless, jean, luc, godard,
original filename: A bout de souffle - 1960 - 1CD - English - en - da4240f38be19f8ed4f749a8d458a30e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,231 --> 00:00:07,622
Dedicated to Monogram Pictures
2
00:00:16,351 --> 00:00:18,819
After all, l'm an arsehole.
3
00:00:19,871 --> 00:00:23,944
After all, yes, l must. l must!
4
00:01:29,991 --> 00:01:30,662
Take me with you!
5
00:01:30,831 --> 00:01:33,948
- What time is it?
- 1 0:50.
6
00:01:34,111 --> 00:01:37,069
l'm on my way, hey hey!
7
00:01:55,791 --> 00:02:00,546
lf he thinks he's gonna pass me
in his bloody Renault!
8
00:02:09,391 --> 00:02:11,461
l get the dough,
9
00:02:11,631 --> 00:02:13,781
l ask Patricia, yes or no,
10
00:02:13,951 --> 00:02:15,703
Feliratok a következőhöz Luc
keywords: le, petit, soldat, the, little, soldier, jean, luc, godard, 1963,
original filename: 48cdea28c57bd35e5325bac0f39a3669.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.14
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:01.03,00:00:04.00
THE LITTLE SOLDIER
00:00:20.55,00:00:23.31
Narrator: I'm too old to play[br]an active role.
00:00:23.39,00:00:25.51
It's time to think things over.
00:00:47.18,00:00:48.16
Geneva.
00:00:48.24,00:00:50.68
Lake Léman divides the city[br]in 2 parts.
00:00:50.75,00:00:55.24
3 days ago, secret agents[br]declared a deadly war open...
00:00:55.32,00:00:58.22
here on neutral territory.
00:01:08.70,00:01:10.32
0
Feliratok a következőhöz Luc
keywords: the, old, place, jean, luc, godard, anne, marie, mieville, 1998, eng,
original filename: The Old Place (Jean-Luc Godard & Anne Marie Mieville, 1998) Dvdrip Eng.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,379 --> 00:00:49,780
On page five, the agreement says:
2
00:00:51,284 --> 00:00:53,013
The producers must examine
3
00:00:53,420 --> 00:00:55,149
any object or subject,
4
00:00:55,555 --> 00:00:57,386
ordinary or extraordinary,
5
00:00:57,791 --> 00:00:59,725
in any field,
6
00:01:00,126 --> 00:01:02,356
according to their actions or ideas,
7
00:01:02,762 --> 00:01:04,992
making sure to identify
8
00:01:05,365 --> 00:01:08,266
any existing trace
9
00:01:08,635 --> 00:01:10,296
of what we have agreed to call art...
10
00:01:11,304 --> 00:01:15,138
...to finally discov
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{133}{183}{y:i}But I wanted this|{y:i}to be a aarrative...
{205}{247}{y:i}I still do.
{268}{318}{y:i}Nothiag from outside|{y:i}to distract memory.
{357}{427}{y:i}I barely hear, from time to time...
{437}{485}{y:i}the earth softly creakiag...
{490}{558}{y:i}one ripple breakiag the surface.
{575}{623}{y:i}I am coateat with the shade...
{629}{708}{y:i}of a siagle poplar,|{y:i}tall behiad me ia its mourniag.
{1840}{1947}We've had no time to discover,|like a lamp just lighted...
{1962}{2012}the chestnut tree in blossom...
{2062}{2125}or a few splashes|of gleaming ochre...
{2146}{2235}strewn among|the jade-green shoots of wheat.
{
Feliratok a következőhöz Luc
keywords: passion, 1982, spanish, jen, luc, godard, por, nittteztalker, esp,
original filename: Passion1982-Spanish.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,640 --> 00:02:21,198
¡Déjame hablarte!
2
00:02:29,840 --> 00:02:31,831
Al menos, déjame hablar contigo.
3
00:02:33,520 --> 00:02:36,432
¡Espera!...
Espera, ellos están aquÃ.
4
00:02:36,600 --> 00:02:38,158
Escucha, Jerzy, ven...
5
00:02:38,960 --> 00:02:40,916
¡Vamos, detente!
6
00:03:26,200 --> 00:03:28,873
¿Qué historia es ésta,
Srta. Lucachevsky?
7
00:03:30,520 --> 00:03:34,308
No es una mentira,
sino algo imaginado...
8
00:03:35,160 --> 00:03:37,310
que nunca es la verdad exacta...
9
00:03:37,800 --> 00:03:39,870
pero no es tampoco su contrario,
10
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,072 --> 00:00:44,432
PREMIO SPECIALE DELLA GIURIA AL FESTIVAL
DEL CINEMA DI BERLINO A LA DONNA E' DONNA
2
00:00:44,477 --> 00:00:48,308
PER LA SUA ORIGINALITA',
GIOVENTU', AUDACIA E IMPERTINENZA.
3
00:00:48,881 --> 00:00:51,946
MIGLIOR ATTRICE: ANNA KARINA
4
00:00:52,152 --> 00:00:58,288
POICHE' POSSIEDE QUALITA'
INSOLITE IN UNA DEBUTTANTE
5
00:01:53,857 --> 00:01:56,014
- Buongiorno.
- Buongiorno.
6
00:01:56,015 --> 00:01:58,539
Un café crème, molto bianco.
7
00:02:01,654 --> 00:02:04,349
Un café crème, verde.
8
00:02:26,513 --> 00:02:29,913
- Che ora è?
- Le 5:30.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,579 --> 00:01:26,143
Accade che la realtÃ
sia troppo complessa...
2
00:01:26,920 --> 00:01:29,615
per la trasmissione orale.
3
00:01:31,024 --> 00:01:37,190
La leggenda la ricrea in una forma...
4
00:01:38,198 --> 00:01:42,293
che le permette di
diffondersi nel mondo.
5
00:02:30,783 --> 00:02:33,945
Erano le 24:17, ora oceanica...
6
00:02:34,020 --> 00:02:37,189
quando raggiungevo i
sobborghi di Alphaville.
7
00:02:37,190 --> 00:02:40,522
Silenzio. Logica. Sicurezza. Prudenza.
8
00:03:20,767 --> 00:03:24,069
- Signore? - Il mio giornale
ha prenotato una camera per me.
Feliratok a következőhöz Luc
keywords: brigitte, et, 1966, 1, cd, english, en, luc, moullet,
original filename: Brigitte et Brigitte - 1966 - 1CD - English - en - b8c1d7ddba7ef2ea3871c2667f2c3008.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,400 --> 00:00:55,388
My handbag!
2
00:01:02,135 --> 00:01:03,794
But there's no mirror!
3
00:01:05,634 --> 00:01:07,224
Our faces are quite different.
4
00:01:08,134 --> 00:01:09,192
True.
5
00:01:09,668 --> 00:01:10,760
But the same coats,
6
00:01:12,135 --> 00:01:13,328
the same bags...
7
00:01:13,468 --> 00:01:14,661
The same handbags,
8
00:01:15,368 --> 00:01:16,459
the same cases.
9
00:01:18,135 --> 00:01:19,295
That's awful.
10
00:01:19,936 --> 00:01:21,869
l don't feel l'm myself any longer.
11
00:01:22,269 --> 00:01:24,428
As if l had no longer
a life o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,160 --> 00:00:43,680
FILM NA POSPAS VESMÃRU VYDANÃ
2
00:00:45,240 --> 00:00:48,880
Pro tebe. Z kanceláøe. Zavolej potom matce,
abys zkontroloval, co se dìje na klinice
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,880
- Už jsem ti øÃkal, že jsem to udìlal
- Pak ti asi nerozumìla
4
00:01:01,920 --> 00:01:04,720
Až Ronald poveze tvého otce
domù z nemocnice...
5
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
...bylo by fajn, kdyby oba
zahynuli pøi nehodì
6
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
FILM NALEZENÃ NA SKLÃDCE
7
00:01:12,360 --> 00:01:16,560
- Dal si opravit ty brzdy?
- Ne, zaøÃdila jsem to ta
Feliratok a következőhöz Luc
keywords: mepris, le, 1963, 1, cd, italian, it, jean, luc, godard, il, disprezzo,
original filename: Mepris, Le - 1963 - 1CD - Italian - it - 2fb04db2fd2c557ea5a55b3d4ddd2458.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,080 --> 00:00:14,320
IL DISPREZZO
2
00:00:15,840 --> 00:00:18,240
Tratto da un romanzo di Alberto Moravia.
3
00:00:22,000 --> 00:00:24,320
Con Brigitte Bardot e Michel Piccoli.
4
00:00:28,800 --> 00:00:31,520
E con Jack Palance e Giorgia Moll.
5
00:00:35,720 --> 00:00:37,720
E Fritz Lang.
6
00:00:42,360 --> 00:00:45,480
Fotografia di Raoul Coutard.
7
00:00:48,120 --> 00:00:51,280
Georges Delerue ha scritto la musica.
8
00:00:54,000 --> 00:00:57,960
Sonoro registrato da William Sivel.
9
00:00:59,400 --> 00:01:03,440
Montaggio di Agnes Giullemot.
10
00:01:04,800 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{69}Sa ruleze!
{71}{118}Mars militar, prima data.
{119}{158}Din ce in ce mai mult...
{160}{197}Ma îndrept spre simplitate.
{198}{234}Folosesc cele|mai simple metafore.
{236}{266}In fond, acestea sunt eternitatea:
{268}{298}stele semãnând cu ochii
{300}{364}sau moartea ca somnul.
{464}{499}Filmati!|Mars militar, prima data.
{746}{829}CARABINIERII.
{900}{1000}FPS 23,976
{1050}{1200}Traducerea si adaptarea|cdobrica@pcnet.ro
{2846}{2885}Michelangelo, vino aici!
{4253}{4300}Mama! Soldatii! Mama!
{4325}{4365}Taci din gura, domnisoara!|Mâinile sus!
{4397}{4436}Mama!
{4438}{4485}Taci din gura!
{4653}{4675}Mâinile sus!
{4677}{4703}N
Feliratok a következőhöz Luc
keywords: masculin, feminin:, 1, 5, faits, precis, 1966, cd, spanish, es, godard, jean, luc, f, ??minin,
original filename: Masculin feminin: 15 faits precis - 1966 - 1CD - Spanish - es - 9e36966f3d988a7e4378a59aa733ab41.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,067 --> 00:00:17,283
LA INDUSTRIA F?LMICA
ARGOS SVENKS MUESTRA...
2
00:00:18,105 --> 00:00:20,026
...UNA DE SUS 121 PEL?CULAS
EN BLANCO Y NEGRO...
3
00:00:20,778 --> 00:00:22,854
...DE IDIOMA FRANC?S
QUE AUN EXISTEN.
4
00:00:25,352 --> 00:00:27,791
MASCULINO
5
00:00:28,763 --> 00:00:31,256
FEMENINO.
ACCIONES PRECISAS.
6
00:00:32,978 --> 00:00:34,816
"Nunca se cruzan...
7
00:00:37,988 --> 00:00:40,184
...dos miradas...
8
00:00:42,505 --> 00:00:45,147
...sin dejar huella...
9
00:00:47,841 --> 00:00:48,769
...de...
10
00:00:50,138 --> 00:00:51,773
...vida y un silen
Feliratok a következőhöz Luc
keywords: made, in, u, s, a, 1966, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, usa, jean, luc, godard,
original filename: Made in U S A (1966) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,720 --> 00:00:07,600
Made In America
2
00:00:13,360 --> 00:00:17,200
This film is presented to Nick and Samuel,
masters of film and sound.
3
00:00:20,080 --> 00:00:23,920
New train with sleeping berth...
Paris to Mont-Blanc.
4
00:00:25,840 --> 00:00:27,760
Paris to Nice.
5
00:00:48,880 --> 00:00:52,720
<Kiss Tomorrow Goodbye> by Horace McCoy
6
00:00:54,640 --> 00:00:58,480
"Such as happiness".
7
00:00:58,515 --> 00:01:02,337
If he is seeking it.
8
00:01:02,372 --> 00:01:06,160
"I'm seeking, too".
9
00:01:07,120 --> 00:01:09,965
"Or honor".
10
00:01:10,000 --> 00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,811 --> 00:01:23,716
PARTA SAMA PRO SEBE
2
00:02:13,333 --> 00:02:18,327
V titulcÃch využity pasáže z Romea
a Julie, pøeklad E.A.Saudek
(W.Shakespeare - Tragédie, Praha 1983)
3
00:03:01,848 --> 00:03:05,409
- Už jsme skoro tam?
- Jo. Je to pøÃmo pøed námi.
4
00:03:09,822 --> 00:03:12,017
Nìjaké zprávy od Thompson & Sons?
5
00:03:12,492 --> 00:03:14,050
Nic.
6
00:03:14,160 --> 00:03:16,253
Pøestali vèera najÃmat.
7
00:03:16,596 --> 00:03:18,860
Že prý jdou obchody špatnì.
8
00:03:22,635 --> 00:03:24,330
Co je s tebou?
9
00:03:25,271 --> 00:03:26,761
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{979}{1092}A FILM ADRIFT IN THE COSMOS
{1131}{1222}It's your office. Ring mother after,|to check about the clinic
{1227}{1322}- I told you, I've done it|- She's misunderstood you, then
{1548}{1618}When Roland drives your father|home from the clinic...
{1623}{1689}...it would be nice if they both|died in an accident
{1711}{1800}A FILM FOUND ON A DUMP
{1809}{1914}- Did he get his brakes repaired?|- No, I managed to make him forget
{1973}{2064}Seven people were killed|at Evreux junction last Sunday
{2167}{2214}That would be lovely
{2852}{2901}But what will you do?
{2927}{3016}I'm not driving back with them;|I'll say I have a coug
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{118}{190}Made In America
{335}{431}This film is presented to Nick and Samuel, masters of film and sound.
{503}{598}New train with sleeping berth... Paris to Mont-Blanc.
{646}{694}Paris to Nice.
{1223}{1318}<Kiss Tomorrow Goodbye> by Horace McCoy
{1367}{1463}"Such as happiness".
{1463}{1558}If he is seeking it.
{1558}{1654}"I'm seeking, too".
{1678}{1750}"Or honor".
{1750}{1846}"That's for him".
{1894}{1966}"If he doesn't want it".
{1966}{2062}"I don't want either".
{2062}{2158}"I'm satisfied with it"
{2183}{2230}"I'm satisfied with it"
{2303}{2399}"That silent man"
{2399}{2494}"Is the same as me".
{2494}{2590}"His desire is also mine
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00.00.08,244 --> 00.00.11,659
IL DISPREZZO
2
00.00.18,932 --> 00.00.21,267
Tratto da un romanzo di Alberto Moravia.
3
00.00.25,237 --> 00.00.27,473
Con Brigitte Bardot e Michel Piccoli.
4
00.00.32,053 --> 00.00.34,355
E con Jack Palance e Giorgia Moll.
5
00.00.38,774 --> 00.00.40,301
E Fritz Lang.
6
00.00.45,526 --> 00.00.47,762
Fotografia di Raoul Coutard.
7
00.00.51,222 --> 00.00.53,327
Georges Delerue ha scritto la musica.
8
00.00.57,239 --> 00.00.59,727
Sonoro registrato da William Sivel.
9
00.01.02,871 --> 00.01.04,976
Montaggio di Agnes Giullemot.
10
00.01.08,215 --> 00.
Feliratok a következőhöz Luc
keywords: je, vous, salue, marie, 1985, eng, 1, cd, hail, mary, jean, luc, godard, ru, orig, english,
original filename: je.vous.salue.marie.(1985).eng.1cd.(3292808).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,800 --> 00:00:11,669
HAIL MARY
2
00:01:06,120 --> 00:01:08,031
Out of my mouth is shit.
3
00:01:08,200 --> 00:01:09,315
Stop talking.
4
00:01:09,480 --> 00:01:10,993
Then you stop eating.
5
00:01:14,760 --> 00:01:16,432
AT THAT TIME
6
00:01:16,600 --> 00:01:18,909
With you, silence can be unbearable.
7
00:01:28,720 --> 00:01:30,551
We can get married, if you like.
8
00:01:35,000 --> 00:01:36,069
I'm not afraid.
9
00:01:47,080 --> 00:01:48,513
Maybe that could help us.
10
00:02:01,400 --> 00:02:02,719
I wonder...
11
00:02:07,280 --> 00:02:08,110
What?
12
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:06,271
Dedicated to Monogram Pictures
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,468
After all, l'm an arsehole.
3
00:00:18,520 --> 00:00:22,593
After all, yes, l must. l must!
4
00:01:28,640 --> 00:01:29,311
Take me with you!
5
00:01:29,480 --> 00:01:32,597
- What time is it?
- 1 0:50.
6
00:01:32,760 --> 00:01:35,718
l'm on my way, hey hey!
7
00:01:54,440 --> 00:01:59,195
lf he thinks he's gonna pass me
in his bloody Renault!
8
00:02:08,040 --> 00:02:10,110
l get the dough,
9
00:02:10,280 --> 00:02:12,430
l ask Patricia, yes or no,
10
00:02:12,600 --> 00:02:14,352
Feliratok a következőhöz Luc
keywords: week, end, 1967, 1, cd, czech, cs, jean, luc, godard, weekend,
original filename: Week End - 1967 - 1CD - Czech - cs - fefc03dc6b77a6ab667c557d33d74ce6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,149 --> 00:00:43,658
FILM NA POSPAS VESM?RU VYDAN?
2
00:00:45,214 --> 00:00:48,845
Pro tebe. Z kancel??e. Zavolej potom matce,
abys zkontroloval, co se d?je na klinice
3
00:00:49,044 --> 00:00:52,835
- U? jsem ti ??kal, ?e jsem to ud?lal
- Pak ti asi nerozum?la
4
00:01:01,852 --> 00:01:04,645
A? Ronald poveze tv?ho otce
dom? z nemocnice...
5
00:01:04,844 --> 00:01:07,478
...bylo by fajn, kdyby oba
zahynuli p?i nehod?
6
00:01:08,356 --> 00:01:11,907
FILM NALEZEN? NA SKL?DCE
7
00:01:12,266 --> 00:01:16,455
- Dal si opravit ty brzdy?
- Ne, za??dila jsem to tak, aby zapomn?l
8
Feliratok a következőhöz Luc
keywords: petit, soldat, le, 1963, 2, 5, fps, jean, luc, godard,
original filename: 27789-Petit_soldat,_Le_(1963)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:14,600
Traducerea:
2
00:00:20,930 --> 00:00:23,900
MICUL SOLDAT
3
00:00:40,450 --> 00:00:43,210
Sunt prea batran sa joc un rol activ.
4
00:00:43,290 --> 00:00:45,410
E timpul sa ma gandesc mai bine.
5
00:01:07,080 --> 00:01:08,060
Geneva.
6
00:01:08,140 --> 00:01:10,580
Lacul Léman imparte orasul in doua.
7
00:01:10,650 --> 00:01:15,140
Acum 3 zile, agenti secreti au
declarat deschis razboiul...
8
00:01:15,220 --> 00:01:18,120
aici pe pamant neutru.
9
00:01:28,600 --> 00:01:30,220
800 de dolari.
10
00:01:37,770 --> 00:01:39,030
M-am gandit la mine deo
Feliratok a következőhöz Luc
keywords: petit, soldat, le, 1963, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, jean, luc, godard,
original filename: Petit soldat Le (1963) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,980 --> 00:00:03,950
THE LITTLE SOLDIER
2
00:00:20,500 --> 00:00:23,260
Narrator: I'm too old to play
an active role.
3
00:00:23,340 --> 00:00:25,460
It's time to think things over.
4
00:00:47,130 --> 00:00:48,110
Geneva.
5
00:00:48,190 --> 00:00:50,630
Lake Leman divides the city
in 2 parts.
6
00:00:50,700 --> 00:00:55,190
3 days ago, secret agents
declared a deadly war open...
7
00:00:55,270 --> 00:00:58,170
here on neutral territory.
8
00:01:08,650 --> 00:01:10,270
0.
9
00:01:17,820 --> 00:01:19,080
I thought of myself
suddenly...
10
00:01:19,160 --> 00:01:2
Feliratok a következőhöz Luc
keywords: lucia, y, el, sexo, 2001, cd, czech, cz, julio, medem, luc,
original filename: Lucia y el sexo - 2001 - 1CD - Czech - cz - 5db11be40eaf7dce0f2ad2dc51fe0c10.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{678}SEX A LUCIE
{3173}{3267}Omlouv?m se, Lorenzo, za v?echno,|co jsem ?ekla, kdy? jsem odch?zela.
{3277}{3330}V?dy? jsi m?la pravdu...
{3352}{3395}?ije? s nemocn?m ?lov?kem.
{3424}{3474}Ne, to nen? pravda.
{3512}{3550}Byla jsem na tebe hnusn?.
{3558}{3608}Nic si z toho ned?lej, Luc?o.|Je to tak.
{3628}{3719}Jsem v d??e. Sna??m se z n?|dostat ven, ale nejde to.
{3751}{3794}Ztratil jsem se nav?dy.
{3815}{3877}Pod?vej, vezmeme si na p?r dn? volno|a pojedeme na v?let.
{3904}{3933}Na tv?j ostrov!
{3948}{3999}M??e? mi ho uk?zat.|Co ty na to?
{4045}{4122}Jen my dva.|Touhle dobou je tam klid.
{4133}{4190}Budeme se koupat a vyh??vat na slun
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,350 --> 00:01:25,287
º§¶ó½ºÃÃö´à 50¼¼°¡ µÃÃÃ
»ç¹°Ã» ±Ã¸®Ãö ¾Ã¾Ã´Ã
2
00:01:25,355 --> 00:01:28,917
±Ã´à ´ë»ó Ãú¯Ã»
¸Ãµ¹¸ç ºû°ú °ø±â
3
00:01:28,993 --> 00:01:31,757
Ãà ºó °ø°£°ú
±Ã¸²ÃÃÃà ¸Ã·Ã
4
00:01:32,062 --> 00:01:33,619
»öÃà µÃ±Ã°Ã¸²µé·Ã
5
00:01:33,897 --> 00:01:38,300
±ÃÃà °Ã¿äÃà ±³Ãâ°îÃÃ
º¸ÃÃÃö ¾Ãú ÃýÃû ¸¸µé¾ú´Ã
6
00:01:38,602 --> 00:01:40,771
±à ÃÃÃúÃÃà ±Ã´Ã
7
00:01:40,771 --> 00:01:45,674
¿µ¿øÃ» Ãü¼Â
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{69}Sa ruleze!
{71}{118}Mars militar, prima data.
{119}{158}Din ce in ce mai mult...
{160}{197}Ma îndrept spre simplitate.
{198}{234}Folosesc cele|mai simple metafore.
{236}{266}In fond, acestea sunt eternitatea:
{268}{298}stele semãnând cu ochii
{300}{364}sau moartea ca somnul.
{464}{499}Filmati!|Mars militar, prima data.
{746}{829}CARABINIERII.
{900}{1000}FPS 23,976
{1050}{1200}Traducerea si adaptarea|cdobrica@pcnet.ro
{2846}{2885}Michelangelo, vino aici!
{4253}{4300}Mama! Soldatii! Mama!
{4325}{4365}Taci din gura, domnisoara!|Mâinile sus!
{4397}{4436}Mama!
{4438}{4485}Taci din gura!
{4653}{4675}Mâinile sus!
{4677}{4703}N
Feliratok a következőhöz Luc
keywords: godard, 1960, a, bout, de, souffle, cz, jean, luc,
original filename: godard.1960.a.bout.de.souffle.cz.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,038 --> 00:00:14,038
U KONCE S DECHEM
2
00:00:16,527 --> 00:00:18,995
Konec koncù, jsem kretén.
3
00:00:20,047 --> 00:00:24,120
Konec koncù,
ano, musÃm. MusÃm!
4
00:01:28,335 --> 00:01:29,418
Micheli...
5
00:01:30,167 --> 00:01:30,838
Vezmi mì s sebou!
6
00:01:31,007 --> 00:01:32,624
- Kolik je hodin?
- 10:50.
7
00:01:32,722 --> 00:01:33,442
Ne, ahoj.
8
00:01:33,955 --> 00:01:37,245
Spìchám!
Uhni mi z cesty!
9
00:01:55,967 --> 00:02:00,722
Když si myslÃ, že mì s tÃm
jeho pøÃÅ¡erným Renaultem pøedjede!
10
00:02:09,567 --> 00:02:11,637
Dostanu prac
Feliratok a következőhöz Luc
keywords: a, bout, de, souffle, 1960, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, jean, luc, godart,
original filename: A bout de souffle (1960) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip